Загрузка
00:00
/
53:31
Мать Кармелы просит ее не приглашать Тони на сюрприз-празднование 75-летия Хью, на что Тони соглашается. Джуниор намеренно портит сюрприз, и Хью требует, чтобы Тони пришел. Тони дарит ему дробовик Beretta, но один из гостей из высшего общества обесценивает подарок, указывая на то, что лучшие Beretta не экспортируются. Кармела понимает, что мать хотела, чтобы Тони не приходил, исключительно для того, чтобы он не опозорил ее перед гостями, несмотря на его хорошее поведение, и отчитывает ее. После того, как все уходят, Кармела и Тони занимаются сексом. Бывший сокамерник Блундетто и консильери Лупертацци, Анджело Гарепе, пытается нанять его, чтобы убить Пипса в отместку за Каллуццо, но Блундетто отказывает ему, пока не видит, насколько лучше живет Тони, чем он. Он убивает Пипса, но машина Пипса переезжает ему ногу, когда он убегает с места происшествия.

Марко Поло

Marco Polo
Сезон: 05Серия: 08

Описание

Мать Кармелы просит ее не приглашать Тони на сюрприз-празднование 75-летия Хью, на что Тони соглашается. Джуниор намеренно портит сюрприз, и Хью требует, чтобы Тони пришел. Тони дарит ему дробовик Beretta, но один из гостей из высшего общества обесценивает подарок, указывая на то, что лучшие Beretta не экспортируются. Кармела понимает, что мать хотела, чтобы Тони не приходил, исключительно для того, чтобы он не опозорил ее перед гостями, несмотря на его хорошее поведение, и отчитывает ее. После того, как все уходят, Кармела и Тони занимаются сексом. Бывший сокамерник Блундетто и консильери Лупертацци, Анджело Гарепе, пытается нанять его, чтобы убить Пипса в отместку за Каллуццо, но Блундетто отказывает ему, пока не видит, насколько лучше живет Тони, чем он. Он убивает Пипса, но машина Пипса переезжает ему ногу, когда он убегает с места происшествия.

Сюжет

После недавней автомобильной погони Тони встречается с Джонни и соглашается оплатить ущерб, нанесенный машине Фила. Чтобы сократить расходы, он заказывает ремонт в автомастерской покойного Биг Пусси Бонпенсьеро, которой теперь управляет его вдова Энджи. Когда работа закончена, Фил требует дальнейшего ремонта несуществующих дефектов. Напряжение в Нью-Йорке продолжает нарастать. Яхта Маленького Кармина намеренно затоплена. Его команда пытается завербовать Тони Би через Анджело, своего старого тюремного приятеля. Анджело и Расти предлагают ему «шанс заработать»: в отместку за убийство Лоррейн Джонни, «кто-то должен уйти». Тони Би, зная, что Тони хочет уберечь семью от враждебных действий в Нью-Йорке, сначала отказывается. Но у него мало денег, а его маленькие сыновья завидуют уровню жизни Тони, и в конце концов он соглашается. Его целью становится Джои Пипс. Тони Б находит Джои в его машине возле нью-йоркского борделя и стреляет в него вместе с проституткой, стоявшей рядом. Тони Б получает травму ноги, когда машина Джои переезжает её, и он, хромая, возвращается к своей машине. Кармела планирует вечеринку-сюрприз в честь 75-летия своего отца Хью Де Анджелиса. Под влиянием матери Мэри она говорит Тони, что из-за развода лучше, если он не будет присутствовать. Тони удивлен, но соглашается. Мэри не хочет его присутствия, потому что считает, что его вульгарное поведение опозорит её перед старым другом, Рассом Феголи, который будет присутствовать со своей женой. Мэри очень уважает Феголи, у которого была скромная карьера в дипломатической службе. Джуниор рассказывает Хью о вечеринке, намеренно портя сюрприз. Когда Хью настаивает на том, чтобы «глава семьи» присутствовал, Кармела неохотно приглашает Тони в последний момент. На вечеринке Мэри оказывается в неловком положении из-за поведения Тони. Он дарит Хью дробовик Beretta Giubileo, но Феголи замечает, что лучшие экземпляры не экспортируются. В конце вечера Тони грубо кладёт обесценившийся дробовик в багажник машины. Когда Феголи уезжают, Мэри извиняется перед ними за поведение Тони. Кармела в ярости от снобизма матери, хваля Тони за подарок Хью и за его вежливость по отношению к гостям. Пока Арти ведёт игру в «Марко Поло» с младшими гостями, Тони и Эй-Джей хватают Кармелу и бросают её в бассейн. В конце концов, Тони и Кармела остаются наедине. Они целуются в бассейне и проводят ночь вместе. Он уходит утром, до того, как она проснётся.

Субтитры

eng__DEFAULT.vtt

eng__DEFAULT.vtt

New York's only

classic rock station, Q-1043.

Look at this.

The house sang out to us

of both Miami and Taormina

where we had

our honeymoon.

Nicole said,

let's buy it.

Can just about

smell the salt.

You mean the painting

or the view?

Both.

That's called

the "Trumpay la oil".

Fool the eye.

It was done by an artist right

over here in West Hempstead.

I'll be damned.

Follow me, Jerry.

This little bitch

is for you.

It's a Whirlpool Duet.

Top of the line.

Same as mine.

Nicole is head

over heels with it.

This is above

and beyond, Carmine.

Well, thank my father, too,

may he rest in peace.

This is

for Feeport.

It's a token.

You know it's

my understanding, Carmine,

that Johnny's still

sore about that.

That's why I

appreciate your support.

I'm moved up

here now.

You and me are gonna

do great things together.

Amen.

Daddy!

Daddy!

The boat

is sinking!

Carmine!

My God!

I just sailed her up

from Miami three weeks ago.

She was fine.

You should call

the coast guard, Carmine.

Oh!

Whoa!

Ah!

Oh, shit.

It's okay,

take it easy.

After all these

years of marriage,

you know what you

find yourself thinking

in your

private moments...

Please, God,

let me die first.

I don't

wanna miss him.

Well, he's gonna

be alright.

You're lucky.

In some way,

you've been spared that.

Well, you and Tony

calling it quits now.

Maybe we should

cancel the party.

Maybe he'll be fine

by his birthday.

You know he's turning 75,

ma, that's a milestone.

Ooh.

He's got

some bruising.

Very lucky man.

Those hedges

broke his fall.

But a few days of rest

and he should be fine.

The neurologist is

giving him a final look,

and then you can

take him home.

Thank you

so much, doctor.

Thank God.

Ooh.

His roofing days are over,

I'll tell you that right now.

I guess, huh?

So, uh, what do you

think about the party?

Jeez, Ma, I--

well, I think

we should go for it.

Well, what do you think

about inviting Tony?

Well, that's

the thing.

I don't know if

I should or not.

Everybody would

understand if you didn't.

You're separated.

I know, I know.

But just the idea of

having a family party

in the backyard without

Tony there manning the grill,

playing host,

it wouldn't be the same.

Shh.

It's gonna be

okay, baby.

Why don't they take

care of this man?!

I think it's

a very wise decision.

What decision?

I haven't made one.

I thought I heard

you say that you had.

That he wasn't coming.

Maserati.

Kinda draws

attention, no?

Ah, true.

Friends of ours, most of 'em,

probably wouldn't own it.

It was always

a dream of mine

to own a fine

Italian sports car.

A salut' then.

And in the Guinea gray it,

uh, looks fantastic.

Tops out a 176

miles per hour.

Standing quarter,

13 and change.

How many horses?

390.

What'd that set

you back about, uh...

99 and change.

You're spendin' like

you're already on the throne.

Had a good year.

Oh, God bless.

While we're doin'

car talk here, Phil...

Madonna mi',

he won't let that thing go.

He owed me money

and he was duckin' me.

Look, I'm not

sayin' you're wrong.

Phil treats nickels

like manhole covers.

Believe me, I know.

But the captains

loyal to me

need to know I stand

behind them right now.

Fuckin' little Carmine.

This asshole's givin' away

washing machines.

You believe that?

He don't have collision

insurance, fuckin' Phil?

His son-in-law's

a broker.

They let it lapse

lookin' for a better rate.

Fuckin' idiot.

Tony, I ruled

in your favor.

The racetrack.

The money

Philly owed you.

Well if

I'm payin' for it

we do it at pussy's

or we don't do it at all.

His wife's runnin'

the body shop now.

So I can at least

control expenses.

Thanks.

Come on.

Get in, take ya

for a ride.

Fuckin' thing's

so powerful,

I had to take a lesson

from the dealer last night.

Pretty low.

How does Ginny

like the car?

She loves it.

But she hasn't

drivin' with me yet.

With her knee,

she has a little trouble

gettin' into the seat.

Ho.

Tony.

Hey, Ang'.

How are ya?

Good.

Listen, a friend of mine

banged up his car pretty good

so I was thinkin',

you know,

maybe help us both out

and, uh, throw

a little business your way.

You didn't need

to come down.

You just could've

phoned me.

The thing is, I gotta

pay for the repairs.

Long story.

I distracted him

while he was drivin'.

Anyway, the point

bein' that, uh,

anything you can do

to keep costs in line,

would be a big

help to me.

Well, you look like

you're doin' pretty good

since we had

that phone call, uh,

you know, you asked me could

you take over puss's body shop.

Thank you

for that, Tony.

You didn't

have to say yes,

with all the other kinda

business you do through here.

Uh, anyway,

his name is Phil,

and, uh, Carmela

sends her love.

Please say hello...

Finally.

I left a message

I was gonna come by.

Well, I got in late.

Girl called

in sick.

You should

get a new one.

Have a seat.

May I get you

anything?

How's your father?

Much better.

Oh, thanks.

He'll be fine for

the party, thank God.

Well, that's good.

What party?

75th birthday?

You know, the surprise party

we talked about last summer?

Oh, yeah,

that's comin' up?

Yeah, next Saturday.

But actually that's

why I wanted to come by.

'Cause I think maybe

it would be best--

be easier, anyway,

for both of us, if uh...

If I went

at it alone.

And not have

you there.

Oh, yeah.

Uh, you know my father

would love to have you there,

you know he's crazy

about your sausages

and all the rest

of it, but...

I thought, uh,

you know, why put us and--

and people in an

uncomfortable situation.

Well, I decided right away when

we broke up I wasn't comin'.

Really?

I'm so glad

you understand.

It was hard for me

to come to this decision

let alone tell you.

Well, I'd like

to contribute, anyway.

No, mom and I are

taking care of it.

For Hugh's 75th?

I insist.

You know, I would rather see

you go back to your therapist.

I'd like to see you

go to a therapist.

And I'm not

the only one.

Oh, really?

Well, you can tell them all

that I can't afford it.

Well, it's not really

your business anymore,

whether I go

or what!

Brought you some

Danish and coffee.

Fuckin' medication.

I can't think.

Can't stay awake.

It don't have

that side effect.

But it'll help

your outlook

if you take it consistently

like you're supposed to.

What's on?

It said in the guide

it's an Italian movie.

But even with the captions

I can't tell what's what.

They had Jesus hangin'

off a helicopter.

But you could

tell it was a dummy.

You know who I saw

at the bakery?

How the fuck

could I know?

Rosalie Aprile.

Said they're havin'

a surprise party

for Carmela's father

next week.

He's gonna be 75.

You get an invite?

No, but we go way back

to when Moses wore short pants.

I better

call Hugh.

Tell him not

to expect me.

It's a surprise

party, Jun'.

What, are we children?

Anyway, at our age

it's enough surprise

we're still alive

every morning.

What city and state, please?

In West Orange.

DeAngelis, Hugo.

The call can automatically

be completed by pressing one,

for an additional

charge of.35¢.

What the fuck.

It's over anyhow.

Hello?

Hugo,como esta?

Who is this?

Corrado Soprano.

Oh, ho ho ho.

Corrado.

How are ya?

How am I.

I'm a prisoner

in my own home,

is how I am.

What do

we live for?

Yeah.

Anyhow, I wanted

to wish you abuona fortuna,

and also send

you my regrets.

I'd love to be

at your jubilee.

Junior.

Jubilee?

But the federal government

says I can't leave the house,

and my family

keeps me sedated.

Bobby told me

it was a surprise party

but I told him, I go,

at our age

it's enough surprise

every day when we get up

in the mornin', right?

Ohh,

I suppose so.

So Happy Birthday,

my friend, and many more.

Arrivederci.

To think, when I got

outta the joint,

I thought an airbag

was Paulie Walnuts.

How'd we do this week?

Good.

The Acura dealer,

what's his name,

he took 20 units.

Carlo gave me

the okay to make

some personnel changes

at the warehouse.

Your call.

I don't know.

The airbag thing.

It earns good.

It's not hard work,

Christ knows, but...

But what?

Think I could be of a lot more

service to you in other areas.

And gettin' straightened out

wouldn't hurt neither.

Just eat what's on

your plate right now.

I mean, Christ,

what's it been, a month?

I'm a team player,

cousin.

I'm Charlie Hustle.

If that's what

you want I'll do it.

Look.

If you need

some money...

Get the fuck

outta here.

Alright.

Let's go get a drink.

What should I get Hugh DeAngelis

for his birthday?

I was thinkin' cigars

but then I figured

you were probably

gonna bring some.

Well, actually

I decided not to go.

In light of the situation,

I went, I saw Carm,

I told her I thought

it'd be best if I sit it out.

Hi, Phil.

Joe.

Where's your

brother-in-law, doll?

I wouldn't know.

Hey, Phillip,

how the hell are ya?

How's the neck?

Where's the car?

We all passed a lotta water

since the old days, huh?

I was away when all that shit

went down with your brother.

What the fuck

happened?

We don't like

to talk about it.

Your car's

in here, Phil.

It's all set.

What the fuck

is this?

It was a front-end

collision, Phil.

This new paint

isn't as brilliant.

It's factory paint,

same as original.

It is different,

it's duller.

Something's off

with the seat.

What is it, Phil?

Feels off kilter.

Try it, Joey.

You're right,

it's off its axis.

It reclines

strange, too.

Try it.

Nobody said anything

about the seats.

This is unacceptable.

Come on, Joey.

Give me a call when you

get the job done, alright?

A couple of

days, Phil.

Phil, we did

what was asked of us.

Call me when

it's done right.

So dad,

how does dinner

at Vesuvio's sound

for your birthday

next week?

Just us.

We'll come here first

for the presents,

and then we'll

go over there.

Sure, sure.

That sounds fine.

Did somebody

tell you something?

I know all about it.

You can save

the cloak and dagger.

Huh, what?

Junior Soprano

told me all about it.

That miserable

fucking man.

Ugh!

You don't know

the half.

Relax.

I'm fine

with knowin'.

At my age,

it's surprise enough

to be able to get

outta bed every morning.

So who's comin'

to this shindig?

Goddamn him!

All of us, your brother,

Lester, Dr. Fegoli...

Russ Fegoli?

He's in town?

He retired from

the foreign service.

But they were livin' out

in marin country or wherever.

Well, they

settled on Jersey.

Octavia, the oldest,

lives here.

Wait, who's Dr. Fago?

Fegoli.

Feg.

She of the five page

Christmas card.

"... and on flag day,

papa Russ shook hands

with Andrew Cuomo..."

What an honor.

B.F.D.

The Fegoli kids

finished college.

That's what sticks

in your craw.

What sticks in

my craw is that

when he got that medal

you two weren't even

invited to the ceremony.

It was out

in California.

They knew that

your father

doesn't like to be

out of his element.

Now, here's someone we can

all be proud of, Anthony.

Dr. Fegoli served

in the state department.

In Rome, he was

career assistant

to the ambassador

to the Vatican.

He got a medal

from the Pope himself.

Wow.

But when we were kids

together in the Navy,

he had such a bad

case of the crabs

we used to call him

the governor of Maryland.

Hey, Hugh, stop

acting like a child.

Oh, lighten up.

He's old enough

to hear.

She's right,

knock it off.

Who else is comin'?

Freddy di Novi...

Tony'll love him.

Who else?

Dad, Tony isn't

coming to the party.

Why won't he come?

Well, I felt that, uh,

since we're separated,

we should get used to the idea

of living separate lives.

Oh, that's

a crock a shit.

Hugh, don't talk

to her like that.

This is very

difficult for her.

I've known the man

for 20-something years!

It's his house!

How is it gonna look?

I talked to Tony about it,

he's in agreement with me.

Because you put

the screws to him.

Fine, I'll cancel

the party.

Go right the hell ahead

because I'm not comin'

if the man of

the house isn't there.

Yeah?

Tony, it's Angie.

We did all the repairs

you said on Phil's car.

He came today

and now he found

a dent in the rear.

His seat, there's

a problem with that.

His seat?

I didn't wanna get

into these extras

without checking

with you.

Ang', honey, you wanna run

a body shop, run a body shop.

You said could you claim

your piece of the garage.

So you wanna be

a woman in business,

then do what you think

the situation calls for.

I just wanna put

my kids through college.

That's a good thing, Ang'.

You know some women left alone

like that would've given up.

Tony, before I outlay

for these costs,

yeah, I need to know--

ang', I'm not there,

what do I know?

It's your call.

Ton'?

What's up?

Pussy's body shop is

one of your stops, right?

Well they're fixin'

the fuckin' Shah of Iran's car.

Uh, can you be there

when he picks it up?

Make sure he's happy,

but don't let the shit

spiral out of control.

Right.

I'll take care of it.

Thanks.

On my way to Welsh Farms,

get a triple blueberry sundae.

Good for you.

Enjoy.

Hot summer night.

Go for it.

You deserve it.

Alright, yeah.

I'll talk to ya later.

Opus.

Fine choice.

Angelo, here,

spoke very highly of you

and how you handled yourself

with him in Pennsylvania.

That's why I

wanted to meet you.

We were like

frick and frack in the can.

Angelo's my buddy.

He knew all the Jackie Gleason

stuff by heart.

He acted all

the parts hisself.

Do a little bit

for rusty.

The Mambo thing.

Mambo?

Oh!

Carlos was teaching

you the Mambo?

That's a

different story!

Get out!

Get out!

So how's your

reentry been?

You doin' okay?

Yeah.

Tony's been

good with me.

I always liked

your cousin.

He's a real gentleman.

Angelo's lookin'

out for you, too.

I told rusty that you

might need a little earn.

Well, yeah, I could use

a little cash injection.

Maybe a push up

the pyramid.

You know,

time served.

We need

somethin' done.

Nice little

payday for you,

and an opportunity for you to

hone that rep you left behind.

And this involves...?

Somebody needs to go.

Anyone I know?

New York guy,

not Jersey.

Who's he with?

Friend of a friend.

Not a friend of ours.

Friend of Johnny's.

You guys gotta

settle that shit.

It's not the boat.

It's not the boat.

It's Lorraine Calluzzo.

Rainey Calluzzo.

Little Carmine

went to school with her.

They go back

that far.

Kill a woman.

Come on.

I can't sign on

right now.

I wanna give my cousin

the benefit of the doubt.

He don't want us involved in

this problem over here anyway.

Why don't you think

about it for a bit?

I don't know.

I don't think so.

But thanks, guys.

We had a big talk

over here the other day

and the consensus seems

to want your presence

at my father's party.

Well, that's nice but

it's kinda short notice now.

Look, it's for

my father, not me.

I made plans to go

fishin' with sil.

Well, he really

wants you there.

If you could find

a way to make it,

I know he would

be very happy.

He's very

fond of you.

The New York Salsicc',

hickory wood, whatever.

You're not

usin' Artie?

Yeah, I got him doin'

appetizers and salads,

but, uh, he's really

there as a guest.

I am cooking.

Tomorrow's gonna

be a mad house,

just, living hell.

I don't know, I'll...

I'll see

what I can do.

Thank you, Tony,

I appreciate it.

Uh, Jerry say

to refrigerate.

Okay.

I think there is

room in the garage.

Hey, carm.

Tony.

I know you're

shorthanded, uh,

I thought you might need

some help around here today.

It's my weekend

with the boys.

They'll stay

out of the way.

Aunt Carmela's nice enough

to let you guys enjoy her pool,

and you wanna

destroy her property.

It's a beach chair.

It can get wet.

Don't get smart!

You wanna go home?

What can I do?

Ah, the dips.

I forgot the dips.

I gotta duck out later.

I could pick some up

for you at grand union.

Grand union closed

its doors 10 years ago.

You know what,

frig the dip.

They're gonna have

to survive with salsa.

Can I make you

a cocktail?

I make a mean

rusty nail.

Now?

Thanks again for lettin'

the kids take a swim.

Aw, sure.

Anytime,

you know that.

Cheers.

They love bein' here.

This is truly

a beautiful home.

What, are you here,

five years now?

I asked you

to get up at 11.

We got a lot

to do today.

Oh, you were

supposed to send this

to Mr. Wegler

for summer school.

Put it down!

Greetings,

birthday people.

You are here,

which is great.

You can help

with the set-up.

Hi, Mrs. Soprano.

Uh, uh, finn this

is our Uncle Tony.

Tony this is

Meadow's friend, Finn.

Hey.

What are you doing?

I'm making grandpa's favorite

maple-walnut icebox cake.

We have cake.

Jerry just--

why don't you

take a swim?

I know you're hot.

Do you have a towel?

I'll bring you

a coffee, too.

I'll be outside.

Cake pan?

Meadow, I have

a lot to do today.

Hello?

I'm making dessert,

to help?

Seems like

a nice guy.

Yep.

Any luck with Kelly?

I been scourin'

the Internet for any trace.

Here is your

cake pan.

And you're gonna

clean up your baking mess.

I can imagine how much

you must miss her.

Your only daughter.

What was she like 11

when she lived with you guys?

We had her 12th birthday party

right before she moved out.

How'd she do

in school back then?

Straight A's.

Oh, my God, what is

the matter with them?!

Don't lift that by yourself,

Hugh, wait for some help.

What are you

doing here?

You always

do this!

The party is

not for hours!

He needs help.

What am I

doin' here?

I'm returning

your port-a-vac.

You said

you needed it.

Happy Birthday,

grandpa.

Later for that,

get your Uncle out here.

He left, he said he told you

he had to bolt for a minute.

He asked us to

watch the twins.

Here, help me

with this.

Oh, my goodness,

what a bother.

Excuse us for living.

How ya doin'?

I'm Tony.

Oh, yeah, the other

Tony's cousin, right?

It reclines

perfectly, try it.

Fuck that.

I don't feel like

I'm sittin' at 12 o'clock.

You're sittin'

at 12 o'clock.

May I?

I don't

give a fuck.

You can sit in there

'til fuckin' St. Gennaro.

It'll still need

to be dealt with.

This car went through

a major collision.

Seems okay.

How could it be

okay if it's askew?

What's the matter, Joey,

you got a fuckin' eye problem?

Look like Stevie Wonder

your eyes rollin' around.

Aw, what'd I say?

I didn't say

nothin', Phil.

Replacin' the seat

will cost a fortune.

Give me

a break, Phil.

The seat is fine.

You just have a problem

with the grain

on the leather

from the factory.

You think

I'm stupid?

Ho, ho!

Don't take

it out on me.

Come on, Joey.

Hey, Phil.

Now, how about this.

They replace the tracks

under the seat,

maybe throw in

a cd player in the dash.

We already

did that.

We replaced

the tracks.

He's got a

cd player.

Jesus God, Duke,

they're hosin' us for

a 2,000 dollar factory seat.

Come on, Joey.

Tony, nice

to meet ya.

Come on,

you comin'?

Joe, try to keep

him cooled down.

Here ya go,

Fredy.

Get it, Jason,

come on!

Oh.

Oh, my God.

Ma, what?

Dr. Fegoli, Russ.

What?

He's allergic

to tomatoes.

Alright, so we

will deal with it.

Jesus.

Don't you have any hors d'oeuvres

without tomatoes?

The prosciutto-wrapped

chevre.

Rosalie just

took 'em out.

An Italian allergic

to pommodori.

Dio mio.

You have

my sympathies.

Well, it wasn't

always like this.

Started when they gave me

radiation for my prostate.

Don't ask me why.

So did you know

Monsignor Kelly?

He was in charge of the tours

at all the catacombs?

I made you

a plate, Russ.

Thank you, Mary.

You know, Carmela's

mother-in-law, Livia,

detested

northern cooking.

Really, why?

She skeeved

the butter.

The father was

like that, too.

The whole Soprano

bunch over there.

So manyNeopolitans and

Sigilian' feel that way.

Well, you really have

to go to Italy to know,

and so many

of them don't.

I ate like a champ all

the way up and down the boot.

The whole two weeks.

But those recipes that you

used to send me from Tuscany.

Lena...

My God,

they were a revelation.

Bollito misto,

osso bucco...

Mmm.

The lovely Carmela Soprano.

Would you like

to say a few words?

Oh, he's back,

thank God.

Will you get

the guests arriving?

See?

And where

the hell is Tony?

Have a glass

of wine, carm.

Calm you down

a little.

He is bringing the charcoal

and the sausage.

He's always gotta wait

'til the last minute.

I heard that.

Agh, finally.

Hi, Tony.

Got no faith in me.

I wonder why?

Pins and needles,

needles and pins.

Palumbo's.

The birthday boy's

favorite.

Where is he?

He's out back.

Oh, good.

Honey, try

to pace yourself...

'Fritto misto bacala,

a couple of meatballs too...

Hey, there he is!

Hey, Happy Birthday to Hugh,

got sazeecha for you!

Russ, wait'll ya

taste this stuff.

There's nothin'

else like it.

Tony, I want you to meet a

couple of our oldest friends,

Dr. Russ and Lena Fegoli.

Nice to meet you, sir.

My son-in-law, well,

whatever, Tony Soprano.

Hey.

A doctor

in the house, huh?

That's good,

'cause somebody usually

goes down at these things.

He's just joking.

Unfortunately my doctorate

is in international affairs.

From Princeton.

G.I. Bill.

So you're a doctor like,

uh, Kissinger's a doctor.

Yes.

Russ had an audience

with four Popes.

What section

did you all sit in?

Aw, idiot.

T.B., make sure you

shoot the food tables

before they're pillaged.

Well, I'd, uh...

Love to stay and chat,

but I got a fire to start.

Nice to meet ya, doc.

Nice to meet you.

Everybody!

Could you gather

'round please?

Everybody,

everybody!

Come on over.

I would like to make a toast

to the man of the hour.

A very special man.

A man who I love

more than words

could possibly say.

My father.

Here-here.

You are the best father

and grandfather in the world.

Salut'.

Salut'.

Salut'.

Speech!

Speech!

You are the greatest,

my little Melly.

Thank you

for everything.

Mm-hm.

Tony, thank you for

having us at your home.

Mar', my lovely bride.

Still the prettiest

girl in the world.

Thank you for puttin' up

with me all these years.

Aww.

Thank all you

freeloaders for coming!

So why don't you

open up your gifts, dad?

Not now, Carmela,

it's very,

uh, mercenary.

Well good, people

spent money on them.

I'll break the ice.

Here.

Open this one.

It's from him.

Aw, you're too much.

A Stratocaster?

Awww.

A Beretta.

Ooh, aww...

Shotgun, oh wow.

This is...

I don't know

what to say.

It's a Giubileo

12-gauge.

28 inch barrel.

Nice to have money.

Get me another

rolling rock, Jay.

What time did you

start drinkin' today?

Probably right

after you got up.

Ho, cuz!

Tony, can you bring

the camera over here

and get a shot

of this?

Sure, I got nothin'

better to do.

Expect a freezer full

of venison this year.

You got it, kid.

Beautiful piece.

The over-under action,

the engraving,

they're artisans.

And you know, I've been to

the Beretta studio in Brescia.

No kiddin'.

I'd love

to see that.

You know that company

goes back to the 1500s.

Madonn'.

Sure, the best pieces,

they never export,

you see.

I want one and

all here to know

what a wild man

Hugo was in his day.

Remember what he did at the bund

meeting in Paterson, Russ?

Threw that cherry bomb

on those Krauts?

Yeah, tell that one.

You made my father's year

with that gun.

He deserves it.

You look beat, Tony,

why don't you take a break?

Nah, I'm alright.

Could use

a beer, though.

Well, you got it.

Thanks.

Salut'.

How's that look?

Done?

You're the grillmeister.

I mean don't

get me wrong.

I still think

we have the greatest

legal system

in the world.

But it's becoming more

and more discriminatory.

I mean, if you're

a minority, or worse,

an immigrant from

an Arab country,

civil rights

don't apply at all.

No place is the breach

of civil rights

more evident than

the penal system.

Rehabilitation?

Please.

Yeah.

That nature of the system

instills a convict mentality

to the point where prison

becomes the only venue

where the convict

can function.

My little

bleedin' heart.

She is wise

beyond her years.

She better be.

All the money

I'm spendin' over

at liberal university

in sunny Harlem.

Come here.

How you doin'?

Good.

Yeah?

Remember when you

were a little girl

what I used

to call you?

What do you mean

you don't remember?

You were too young

to remember?

Don't!

No!

How come you

don't remember?

Remember what I used

to call you, huh?

Ooh.

Hey, ow!

You know Hugh

built this house?

Your friend's maxin' out the

situation down there at puss's.

Sure.

Factory seat.

Two K.

I tried.

Well, I'd hate to see ang'

get stuck with that.

Then again, her friend

over there is takin' me

to the cleaners

with this divorce shit.

I gotta belt-tighten.

Can we get some able-bodied

seamen over here?

Tony b.?

What am I,

a fuckin' slave?

Ho!

I didn't have a drop.

Goddamnit.

Lester'll drive,

he's in the bathroom.

Watch your head.

Hey!

Virginia Mayo.

Thank you

for coming.

I'm sorry for everything,

what can I say?

Get my boy

home safe.

You're sorry

for what?

Aw...

No-no I wanna hear.

Oh, please, Carmela.

The off-colored jokes,

the sausage twirling...

Tony.

These are

cultured Italians.

Russ is a success,

a diplomat.

This was a shock

for them.

And he's such a diplomat

he insults his host?

You heard what

he said to Tony.

He's a pompous man.

He always was.

Let's talk about

this another time.

That's why you

didn't want Tony here.

Had nothin' to do with

the marital situation.

All along it was so that

yourcultured Italian friends,

who were born and raised

on Arthur Avenue I might add,

wouldn't meet your

"gavone" son-in-law.

He made us all

look like "gavones".

Whatever we are

I am proud of it,

unlike you obviously.

I have always been

proud of my heritage.

Oh, bullshit.

I remember you telling

aunt rose you were glad

deangelis didn't

end in a vowel.

I never said that!

And when meadow came out,

"oh my God, she's so dark".

You're drunk.

I'm going home.

You know, there are

Italians all around

with their closet

selfloathing.

I just never wanted to believe

my mother was one of 'em.

And now what the fuck

are you crying about?

You're secret is out.

Marco.

Polo.

Marco.

Polo.

Marco?

Polo.

Fish outta water!

You're it, Ton'!

Takin' a T-O.

Marco.

Polo.

Here let me--

let me get this.

No, I'm fine.

You have fun.

No, no, really.

Let me...

Forget it, I'll get it.

Tony, put me down!

You look like

you could use a dip!

No, don't you,

I'm serious!

One.

one.

Aj!

Two.

Two.

Tony, don't!

Three!

Three!

You bastards!

You're it, carm.

Whoo!

Idiots.

Hey, don't

let her get out.

Ho!

You're still it!

Marco.

Polo.

Alright.

Pleasant dreams,

Hammers.

Night, dad.

Goodnight, grandma.

Goodnight.

Your grandma's

not a maid.

I'll put 'em

in the hamper.

What's this?

I don't know.

Yes, you do.

Shut up.

Am I talkin'

to you, Justin?

I asked you

a question, Jason.

Pins.

From the '96 Olympics

in Atlanta it looks like.

That's when you were stationed

in Saudi Arabia, right, dad?

Yes, that's right.

But I'm talkin'

to your brother.

You took this tonight,

didn't you?

I borrowed it

from AJ.

You stole this from your cousin

who opens his house to you?

I found it on the floor

way in back of AJ's closet.

He doesn't care.

With all

the stuff he has?

He got to go to the Olympics

and everything.

I love

where he lives.

I don't wanna

come back here.

My son steals

from his own family.

You're gonna return it

tomorrow and apologize.

Where are

your gameboys?

That's mine.

Jason's is

in the drawer.

I'm givin' both of these

to the Salvation Army.

I didn't do nothing!

You're just as bad as he is

'cause you didn't stop him!

We should

get going, AJ.

I don't wanna drop you off

at Patrick's too late.

Call me when you

get to Patrick's.

Yeah, I'll try.

He's in

a bad cell area.

He'll try?

Just showin' her

he's not a kid.

Mm...

I think he's showin'

her more than that.

Well, that's inevitable.

It's scary is

what that is.

He'll be fine.

He's in love.

Oh, please.

You know what

it's like at that age.

Hmm?

Can't wait

to see each other.

Can't keep your

hands off each other.

Tony, what are

you doing?

What am I doin'?

Tony, let's

call it a night.

Why?

You tired?

Yes.

Come on.

Artie is right

over there.

He's comatose.

Tony...

This is nice, no?

Tony...

Doesn't feel nice?

I didn't say that.

No, Tony, don't.

Shh...

So which type of,

uh, torture instrument

we going to use?

Don't wake up

the neighbors.

Yeah.

You have to go where you

have like a two-by-four...

Hello?

Blundetto.

How can I help you?

I'm in.

You asleep?

Here you go, Joey.

It's bigger

than last week's.

Hey, Crystal.

The room is empty.

Come on,

time is money.

Thanks.

Phil'll be

very happy.

Yeah.

Send him and John

my best, huh?

Goodnight, Heather.

Goodnight, Muz.

You're off?

Yeah.

I'm goin' downtown.

Me, too.

Let's go.

See ya next week, Joe.

Hey, Joe.

Hey.

Tony, right?

What, you

come here, too?

rus__Amedia.vtt

rus__Amedia.vtt

- Вот это да!

- Этот дом напомнил нам

о Майами и Таормине,

где мы провели медовый месяц.

Николь и сказала: "Покупаем".

- Почти слышу запах соли.

- Ты про картину или про вид?

- И то, и другое.

- Называется "трампэ ла ойл".

Картина-обманка.

Работа местного художника

из Уэст-Хэмпстеда.

- Ничего себе.

- Идем, Джерри.

Вот эта красотка тебе.

"Вирпул дуэт", самая новая.

У меня такая же.

Николь от нее в восторге.

- Это уже чересчур, Кармайн.

- Моему отцу тоже спасибо,

мир его праху.

Это за Фрипорт. Подарок.

- Насколько я знаю, Кармайн,

Джонни до сих пор на это в обиде.

- Поэтому я благодарен

вашей поддержке.

Теперь я здесь.

Вместе мы будем вершить великие дела.

- Аминь.

- Папа! Папа! Лодка тонет!

- Кармайн! Господи!

- Три недели,

как из Майами ее пригнал.

Все было в порядке!

- Вызывай береговую охрану.

КРИК

- Ну блин.

- Тихо-тихо, все хорошо.

- После стольких лет брака

знаешь, на какой мысли

начинаешь себя ловить?

"Господи, дай мне умереть первой".

Не хочу тосковать по нему.

- Он поправится.

- Тебе повезло.

Тебя эта чаша минует.

Вы же с Тони разошлись.

Может, нам отменить праздник?

- Он еще поправится до дня рождения.

75, ма, это надо отметить.

- Ему очень повезло.

Отделался синяками.

Кусты смягчили падение.

Но ему стоит отдохнуть пару дней.

С ним сейчас заканчивает невролог,

а потом можете его забрать.

- Большое спасибо, доктор.

- Слава богу!

Больше я его к крыше

и близко не подпущу!

- Да уж наверно.

- Так что думаешь насчет праздника?

- Господи, ма...

Отметить его надо.

- А вот Тони приглашать или нет?

- Хороший вопрос. Сама не знаю.

- Люди поймут, если его не будет.

Вы ведь разошлись!

- Знаю, да.

Просто семейный праздник

на заднем дворе

и без хозяина Тони за грилем...

Это уж совсем не то.

СТОНЕТ

- Все будет хорошо, милый.

- Да что ж они человека не примут?!

Я считаю, это мудрое решение.

- Какое? Я еще ничего не решила.

- Мне показалось, что решила.

Что его не будет.

- "Мазерати".

- Не слишком броско?

- Есть такое, да.

Наши знакомые такую себе купят

вряд ли.

Но это моя детская мечта -

итальянский спорткар.

- Ну поздравляю.

Цвет шикарный, серебристый.

- Больше двухсот восьмидесяти

выжимает.

Четверть мили с места -

тринадцать секунд с мелочью.

- Сколько лошадок?

- Триста девяносто.

- А во сколько обошлась?

- Почти в сотку.

- Деньгами швыряешь,

будто уже на троне.

- Удачный был год.

- Ну и слава богу!

- Пока мы про машины треплемся, Фил...

Мадонна мия,

его все никак не отпустит.

- Он зажал бабло и ныкался!

- Я тебя не обвиняю, я знаю,

что Фил раскошеливаться не любит.

Но верные мне капо сейчас

должны знать, что я с ними.

Этот прыщ мелкий Кармайн.

Стиральные машинки раздает, мудак,

ты прикинь?

- У Фила страховки, что ли, нет?

- У него зять брокер.

Ищут страховку с выплатами выгоднее.

- Вот же мудачина.

- Тони, я разрулил в твою пользу.

Гоночный трек, Фил тебе должен.

- Если плачу я - тачку загоняем

в мастерскую Сальваторе.

Там сейчас его жена у руля.

Хоть буду знать, за что плачу.

- Спасибо.

Ну что, залезай, прокачу.

В ней столько дури, что пришлось

у дилера вчера урок вождения брать.

- Низковата.

Ну а как обновка Джинни?

- Она в восторге.

Правда, не ездила еще со мной -

у нее колено больное, трудно залезать.

- Тони, привет.

- Привет, Эндж. Ну как ты?

- Хорошо.

- Слушай,

тут друг мой тачку свою помял,

и я решил всем сделать хорошо

и подогнать тебе клиента.

- Мог бы и по телефону.

- Дело в том, что ремонт оплачиваю я.

Ну, отвлек человека за рулем,

если вкратце.

В общем, дело такое: если сможешь

все сделать без лишних расходов,

буду очень тебе благодарен.

Я смотрю, дела у тебя неплохо идут,

после того как ты попросила

отдать тебе мастерскую мужа.

- Спасибо тебе, Тони.

Ты ведь мог и отказать,

учитывая,

что ты тут не только ремонт держишь.

- В общем, человека звать Фил,

и привет от Кармэлы.

- И ей обязательно передавай!

СТУК В ДВЕРЬ

- Наконец-то.

Я же оставляла сообщение, что приду.

- Я поздно вернулся.

Заболела уборщица.

- Найди новую.

- Присаживайся.

Будешь чего-нибудь?

Как отец?

- Уже лучше.

- Спасибо.

- К празднику оклемается, слава богу.

- Ну хорошо.

А че за праздник?

- У него юбилей.

Вечеринка-сюрприз,

мы тем летом ее обсуждали.

- А, точно! Уже?

- Да, в субботу.

Я, собственно, поэтому и пришла.

Я думаю, будет лучше...

Проще для нас обоих, если...

Если я там буду одна.

А ты не придешь.

- Ну да.

- Ты же знаешь, отец был бы тебе рад -

он обожает твои сосиски-гриль, но...

Я подумала, зачем ставить и себя,

и гостей в неловкое положение?

- Да я сразу после разъезда решил,

что не пойду.

- Серьезно?

Хорошо, что ты понимаешь.

Решить так было нелегко,

а уж тебе сказать - и подавно.

- Я тогда хоть деньгами помогу.

- Нет, мы с мамой уже все устроили.

- Хью 75. Я настаиваю.

- Лучше начни снова ходить к врачу.

- Это тебе к врачу надо!

Не я один так думаю.

- Да что ты?

Ну, если что, мне это не по карману.

- Хожу я к врачу или нет -

тебя это больше не касается!

НА ЭКРАНЕ: "Четверть шестого.

В девять мне надо быть в суде".

НА ЭКРАНЕ: "Было неплохо,

но хорошенького понемножку".

- Принес булочек и кофе.

- Сраные таблетки.

Думать не могу.

Постоянно засыпаю.

- Нет у них таких побочных!

Если б ты их принимал постоянно,

как прописано, был бы толк.

Че идет?

- В программе написано -

итальянский фильм.

Но я даже с субтитрами

ничего понять не могу.

Там у них Иисус с вертолета свисал.

Но видно было, что кукла.

- Знаешь, кого в булочной видел?

- Откуда мне знать-то?

- Розали Април.

Она говорит, на той неделе будет

вечеринка-сюрприз для отца Кармэлы.

75 уже.

Тебя пригласили?

- Нет, но мы с Хью знакомы

испокон веков.

Позвоню-ка ему. Скажу, чтоб не ждал.

- Это же вечеринка-сюрприз!

- Мы что, дети, что ли?

И вообще, в нашем возрасте

утром проснуться - уже сюрприз.

- Штат и город, пожалуйста.

- Вест-Орандж.

Ди Анджелис, Хьюго.

- Номер абонента будет автоматически

набран после нажатия клавиши "один",

за что будет удержано

тридцать пять центов.

- Хер с тобой. Все равно звонить.

ЗВОНИТ ТЕЛЕФОН

- Алло?

- Хьюго! Ком эста?

- Это кто?

- Коррадо. Сопрано.

- Коррадо!

Как жизнь?

- Жизнь?

Я в собственном доме как в тюрьме.

Вот как. Вот чего мы небо коптим?

- Да уж.

- В общем, желаю тебе боно фортуна,

и прими мои извинения -

я бы хотел прийти на твой юбилей...

- Джуниор!

- Юбилей?

- Но правительство запрещает мне

покидать дом,

а родные держат на снотворном.

Бобби говорит, это, мол, сюрприз,

но я ему сказал:

"В нашем возрасте

просыпаться по утрам уже сюрприз".

Да?

- Ну, наверное.

- С днем рождения, мой друг.

Долгих лет.

Аривидерчи.

- Я когда вышел, думал,

подушка безопасности -

это кличка Поли.

- Как там на этой неделе?

- Хорошо. Дилер "Акуры"

сразу двадцать штук заказал.

Карло разрешил мне сделать

кое-какие перестановки в штате.

- Дело твое.

- Не знаю, прибыльная, конечно, тема,

работа - не бей лежачего, чего там,

но...

- Что "но"?

- Я думаю, что могу приносить

больше пользы.

Да и в организацию меня принять

не повредит.

- Давай не бежать впереди паровоза.

Ты ж только месяц как вышел.

- Я командный игрок, Тони. Чарли Хасл.

Как скажешь, так и сделаю.

- Слушай, если нужны деньги...

- Да ну тебя на хер.

- Ладно.

Пошли выпьем.

- Что Хью подарить, не знаешь?

Думал сигар купить,

потом решил, что их ты подгонишь.

- Я вообще решил не идти.

Учитывая обстоятельства.

Я сказал Карм,

что лучше, если меня там не будет.

- Привет, Фил, Джо.

- Где твой деверь, куколка?

- Без понятия.

- Эй, Филип, как оно?

Как шея?

- Машина где?

- Сколько же воды утекло

с былых времен.

- Когда заварилась каша

с твоим братом, меня тут не было.

Что там случилось?

- Мы об этом не любим говорить.

- Машина готова, Фил.

- Все сделано.

- Это что за нафиг?

- Прямое столкновение было, Фил.

- Краска не такая блестящая.

- Краска заводская,

такая же, как была.

- Хрен там, эта матовая.

- С сидением что-то не то.

- Что не так, Фил?

- Криво установлено. Попробуй, Джоуи.

- Да, оно не вертикально.

- И откидывается как-то странно.

- Про сидения уговора не было.

- Это неприемлемо.

Идем, Джоуи.

Позвоните, когда сделаете.

- Пара дней, Фил.

- Фил. Мы сделали, что просили.

- Позвони, когда нормально сделаете.

- Пап, как тебе мысль

на твой день рождения

поужинать в "Везувии"?

- Будут только свои.

Зайдем сюда за подарками,

а потом пойдем туда.

- Да, да.

Меня устраивает.

- Тебе кто-то проболтался?

- Я все знаю.

Можете больше не скрытничать.

- Эй Джей!

- Чего?

- Джуниор Сопрано мне все рассказал.

- Вот ведь мерзкий старикан.

Вечно он так!

- Да ладно вам.

Хорошо, что узнал. В моем возрасте

просыпаться по утрам -

уже сюрприз. Правильно?

Ну и кого пригласили?

- Чтоб ему пусто было!

- Будем мы, твой брат Лестер,

доктор Феголи.

- Расс Феголи? Он в городе?

- Он ушел с дипломатической службы.

- Они же вроде в округе Марин жили.

- А теперь перебрались в Джерси.

Тут живет Октавия, их старшая.

- А че за доктор Фигли?

- Феголи. Фег.

- Семья с рождественской открыткой

на пять страниц.

"А на День флага папа Расс пожал руку

самому Эндрю Куомо!"

Какая честь! Да, как же.

- Дети Феголи закончили колледж!

Вот что тебе поперек горла!

- Мне поперек горла то,

что, когда ему вручали медаль,

вас они даже не пригласили!

- Дело было в Калифорнии!

Они знают, что твой отец не любит

уезжать из дома.

Энтони, знакомством с этим человеком

мы все можем гордиться.

Доктор Феголи служил дипломатом.

В Риме он был помощником посла

в Ватикане.

Сам Папа Римский вручил ему медаль.

- Ух ты.

- Но когда мы служили с ним на флоте,

его раз так лобковые вши одолели,

что мы прозвали его

"губернатор Мэриленда".

- Хью, ну что ты как маленький!

- Да ладно тебе, он уже взрослый.

- Она права, прекращай.

- Кто еще будет?

- Фредди Ди Нови.

- Тони он понравится!

Кто еще?

- Пап, Тони на праздник не придет.

- Почему?

- Ну, я решила, раз мы разъехались,

то пора привыкать,

что у каждого теперь своя жизнь.

- Что ты за херню городишь?

- Не смей с ней так,

ей сейчас трудно...

- Я двадцать лет его знаю!

Это его дом! Что за бред!

- Я говорила с Тони,

он со мной согласился.

- Да потому что ты его запилила.

- Тогда вообще все отменю!

- Вот и отменяй!

Я не приду,

если хозяина дома тут не будет!

ЗВОНИТ МОБИЛЬНЫЙ

- Да.

- Тони, это Энджи.

Мы сделали все,

что ты сказал, по машине Фила.

А сегодня он приходит -

и то вмятину вдруг нашел,

то сиденье ему кривое...

- Сиденье?

- Я не хотела идти на лишние расходы

без твоего согласия.

- Эндж, это твоя мастерская,

сама и решай.

Ты говорила, что справишься.

Хочешь быть деловой женщиной,

действуй по ситуации.

- Я просто зарабатываю

детям на колледж!

- И молодец, Энджи.

Другая бы женщина сдалась,

оставшись без мужа.

- Прежде чем идти на такие расходы,

я должна знать...

- Эндж, я ситуацией не владею.

Решать тебе.

ЗВОНИТ МОБИЛЬНЫЙ

- Тони, чего там?

- Мастерская Сэла на твоем маршруте?

Там сейчас стоит тачка

нашего "иранского шаха".

Проследи, чтоб нормально все.

Чтоб клиент ушел довольный

и чтоб говнище

в разные стороны не летело.

- Понял. Разберусь.

- Спасибо. А я вот еду

за тройным черничным мороженым.

- Молодец. Приятного.

- Жаркий летний вечерок...

- Дерзай. Заслужил.

- Ладно, давай. Потом поговорим.

- "Опус".

- Прекрасный выбор.

- Анжело высокого мнения о тебе,

говорит, вы с ним отлично поладили

в тюрьме.

Поэтому я и попросил о встрече.

- Мы там были не разлей вода.

- Анжело - мой кореш.

- Он все роли Джеки Глисона знает

наизусть. На все лады показывал.

Покажи Расти. Из эпизода про мамбо.

ПАРОДИРУЕТ:

Мамбо? Так тебя Карлос учил?

Это же все меняет!

Вон! А ну вон!

- Ну как после отсидки,

дела нормально?

- Да. Тони здорово помогает.

- Мне твой кузен всегда нравился.

- Настоящий джентльмен.

- Анжело тоже тебе помогает.

- Я сказал Расти,

что ты не прочь заработать.

- Ну да, деньги бы не помешали,

продвинуться немного.

С учетом отсидки.

- Надо провернуть одно дело.

- Которое прилично оплачивается.

Заодно и восстановишь былую репутацию.

- И сделать нужно?..

- Кое-кто нас покинет.

- Я его знаю?

- Он из Нью-Йорка, не из Джерси.

- Под кем он?

- Он друг друзей. Не наш друг.

- Друг Джонни.

- Да, вам бы эти терки разрулить.

- Дело не в яхте.

- Не в яхте. А в Лоррэйн Калуццо.

- Рейни Калуццо!

- Младший Кармайн учился с ней

в школе.

Они знакомы сто лет.

- Убить женщину? Низость.

- Сейчас я не могу дать ответ.

Не хочу лишать кузена

пространства для маневра.

Да и вряд ли он захочет,

чтобы дело осложнялось со стороны.

- Ты все же над этим подумай.

- Не знаю. Вряд ли.

Но спасибо за предложение.

- Мы тут на днях обсудили вопрос

и сошлись на том, что лучше,

если ты придешь на праздник отца.

- Рад за вас,

только я-то уже не собирался.

- Слушай, сделай это для отца,

не для меня.

- Мы с Силом на рыбалку хотели.

- Он очень хочет тебя видеть.

Если ты сможешь вырваться,

он будет очень счастлив.

Он очень тебя любит.

Итальянские сосиски твои

на пекановых углях...

- Арти не подключишь?

- Он поможет с салатами и закусками,

но по большому счету он просто гость.

Готовлю я.

Завтра тут будет все вверх дном.

Дурдом.

- Не знаю, я... Посмотрю, смогу ли.

- Спасибо, Тони, я очень признательна.

- Джерри сказал, в холодильник надо.

- Кажется, в гараже еще есть место.

ЗВОНОК В ДВЕРЬ

- Привет, Карм.

- Тони!

- Решил вот, что тебе понадобится

сегодня помощь по дому.

На эти выходные мальчишки со мной.

Мешаться они не будут.

- Тетя Кармэла разрешила вам

искупаться в бассейне,

а вы ее мебель портите!

- Это же шезлонг, его можно мочить!

- Не умничай! Домой хотите?!

- Чем помочь?

- Соус. Забыла соус.

- Я попозже уеду ненадолго.

Могу заехать в "Гранд Юнион".

- "Гранд Юнион" уже десять лет

как закрыли.

Ай, бог с ним, с соусом,

сальсой обойдутся.

- Хочешь коктейль?

Я убойный "Расти нэйл" делаю.

- Сейчас? Нет.

- Спасибо еще раз,

что разрешила детям искупаться.

- Не за что. Вам тут всегда рады.

- За тебя.

Им очень тут нравится.

У тебя потрясающий дом.

Вы тут лет пять уже живете?

- Я тебя просила в одиннадцать встать.

Сегодня дел по горло.

- Ты же должна была это отправить

мистеру Уэглеру.

- Положи!

- Привет празднующим!

- Хорошо, что приехала!

Поможешь накрыть.

- Здрасьте, миссис Сопрано.

- Привет.

Финн, это дядя Тони.

Тони, это Финн, друг Мэдоу.

- Здорово.

- Ты чего там?

- Хочу сделать дедушкин любимый торт

с орехами и кленовым сиропом.

- У нас уже есть торт! Джерри...

- Финн, может, искупаешься?

Ты же хотел.

- Полотенце есть?

- Позже принесу тебе кофе.

- Я на улице.

- Форма для пирога?

- Мэдоу, у меня и так дел полно.

- Ау, я делаю десерт - помогаю.

- Хороший мальчик.

- Да.

Келли пока не нашли?

- Нет.

Весь интернет перерыл в поисках.

- Твоя форма.

Убери потом за собой!

- Представляю, как ты скучаешь

по единственной дочке.

- Ей ведь одиннадцать было,

когда она с вами жила?

- Как раз перед тем, как она уехала,

мы отметили двенадцать.

- А как она тогда училась?

- На отлично!

- Да что ж такое сегодня со всеми?!

СИГНАЛИТ

- Не поднимай ты сам, Хью,

подожди кого-нибудь!

- Чего вы приехали?

Вечно вы так! Рано же еще!

- Помоги ему.

- Мы пылесос назад привезли.

Сама же просила.

- С днем рожденья, деда!

- Давай не сейчас. Позови дядю.

- Он уехал. Сказал, что ты в курсе.

Просил за близняшками посмотреть.

СИГНАЛ АВТОМОБИЛЯ

- Хорошо, помоги тогда.

- Надо же, как мы ей мешаем!

Извини, что еще живы!

- Приветствую. Я Тони.

- Ну да, кузен того Тони.

- Откидывается прекрасно, попробуй.

- Какое там! Я уже чувствую,

что неровно сижу!

- Да ровно там все!

- Я попробую?

- Да похер.

Сиди там хоть до китайской Пасхи.

Работы там все равно еще до фига.

Машина серьезную аварию пережила.

- Все отлично.

- Чего там отлично, когда криво?

Что такое, Джоуи, у тебя зенки заело?

Шарами ворочаешь, как Стиви Уандер!

- Че я? Я вообще молчу!

- Замена сиденья обойдется

в состояние!

Перестань, Фил, все с ним в порядке!

Тебе просто не нравится

натуральная заводская кожа!

Думаешь, я дура?

На меня не надо это сваливать!

- Давай, Джоуи.

- Фил!

Давай так.

Они заменят направляющие под сиденьем

и поставят тебе сидюшник.

- Да заменили мы уже ему салазки!

И сидюшник у него уже есть.

- Бога ради, Дюк, нас разводят

на новое сиденье за две тысячи!

- Пошли, Джоуи.

- Тони, приятно познакомиться.

- Ты идешь или нет?

- Джо, постарайся его урезонить.

- Подставляй, Фредди!

- Джейсон, давай!

- Боже правый!

- Что такое?

- Доктор Феголи... Расс.

- Что?

- У него аллергия на помидоры!

- Ладно, что-нибудь придумаем.

Господи.

- Что ж у вас все закуски

с помидорами-то?

- Есть козий сыр в прошутто.

Розали только вынесла.

- Итальянец с аллергией на помидоры?

Дио мио, соболезную.

- Это у меня не с рождения.

А после радиации,

когда лечил простату.

Не спрашивайте.

- А вы знали монсеньора Келли?

Он заведовал турами

по ватиканским катакомбам.

- Вот тебе закуски, Расс.

- Спасибо, Мэри.

- Свекровь Кармэлы, Ливия,

на дух не переносила северную кухню.

- А что так?

- Сливочное масло ненавидела.

Да и отец тоже,

вся сопрановская сторона.

- Неаполитанцы и сицилийцы часто так.

- Чтобы оценить эту кухню,

нужно побывать в Италии,

а они там не были.

- Я там ел от пуза, с утра до ночи,

все две недели.

- Рецепты, которые ты мне присылала

из Тосканы, Лина...

Боже, это было просто откровение!

Болито мисто, оссобуко...

- Прелестная Кармэла Сопрано,

не скажешь пару слов?

- Слава богу, вернулся.

Сходи гостей встреть.

И где, черт возьми, Тони?

- Выпей вина, Карм, успокойся.

- Просто на нем уголь и сосиски.

Вечно у него все в последнюю минуту!

- Я все слышал!

- Наконец-то!

- Привет, Тони.

- Совсем мне не доверяет.

- И с чего это?

- Сплошь остроты и подколки.

"Паломбо" - любимые сосиски

именинника.

Где он?

- Во дворе.

- Ясно.

- Дорогой, полегче со спиртным...

- Треска тушеная и фрикадельки!

- А вот и он!

- С днем рожденья тебя,

вот сосисочка твоя!

- Расс, таких сосисок

ты еще не пробовал, точно говорю!

Тони, знакомься, наши старые друзья.

Доктор Расс и Лина Феголи.

- Очень приятно, сэр.

- Мой зять, или...

Ладно, не важно. Тони Сопрано.

- Приятно. Доктор, значит?

Это хорошо. На таких пирушках

кто-нибудь нет-нет да потухнет.

- Он шутит!

- Моя докторская степень, увы,

в сфере международных отношений.

- Из Принстона.

- Послевоенный льготник.

- Так вы, значится, доктор

типа Киссинджера?

- Да.

- Расс был на аудиенции у четырех Пап.

- Во как. И далеко сидел?

- Кретин!

- Ти Би, сними столы с едой,

пока их не разорили.

- Ну, я бы еще тут поболтал,

да пора гриль разводить.

Рад знакомству, док.

- Взаимно.

- Внимание!

Подойдите все сюда, пожалуйста.

Все сюда, поближе.

Подходите.

Я бы хотела поднять тост

за виновника торжества.

За особенного человека,

которого я люблю

больше,

чем можно выразить словами.

Моего отца.

- Да, да!

- Ты самый лучший в мире отец

и дедушка.

- Салют!

- Салют!

- Тост! Тост!

- Ты золотце, моя милая Мэли.

Спасибо тебе за все.

Тони, спасибо, что принял у себя дома.

Мэри, моя прекрасная жена.

Все так же самая красивая девчонка

на свете.

Спасибо, что терпишь меня

уже столько лет.

И вам, халявщики, спасибо,

что пришли!

- Пап, может, подарки откроешь?

- Не сейчас, Кармэла. Неловко же.

- И правильно,

люди же деньги на них тратили.

- Давай я начну.

Вот. Этот открой.

- Да это от него.

- Ой, ну зачем?

- "Стратокастер"?

- Беретта!

- Дробовик.

- Дробовик?

- Ну, не знаю, что и сказать.

- "Джубилео", двенадцать патронов,

ствол двадцать восемь дюймов.

- Хорошо, когда деньги есть.

Принеси мне еще пивка, Джей.

- Ты во сколько пить сегодня начал?

- Да как ты встала, так и начал.

- За тебя, сестренка!

- Тони, подойди-ка,

сними нас на камеру!

- Конечно,

мне же заняться больше нечем.

- Чтоб в этом году

у меня оленины было под завязку.

- Заметано!

- Прекрасный экземпляр.

Бокфлинт, гравировка...

Настоящее мастерство.

Знаешь, я ведь был на заводе "Беретта"

в Брешии.

- Да что вы? Вот куда бы я съездил!

- Эту компанию открыли

в 16 веке еще.

- Да ну!

- Но лучшие экземпляры

из Европы они не экспортируют.

- Я хочу всем здесь рассказать,

каким лихачом был в свое время Хьюго.

Помнишь, чего он учудил

на встрече американских нацистов?

Петарду запустил в этих фрицев!

- Да, расскажи давай.

- Ты отца на год вперед осчастливил.

- Он заслужил.

- Ты устал, Тони, отдохнул бы.

- Да нет, я в норме.

Но вот от пивка не откажусь.

- Сейчас будет.

- Спасибо.

Выпьем?

Что скажешь? Готово?

- Ты у нас гриль-мастер.

- Не пойми неправильно -

я считаю, что у нас

самая эффективная правовая система,

но она все больше уходит

в пристрастность.

Вот если ты меньшинство или еще хуже -

иммигрант с Ближнего Востока,

у тебя фактически нет никаких прав.

- И в пенитенциарной системе

нарушение прав как нигде налицо.

Исправительные меры? Умоляю.

- Да.

- Система в таком виде

подминает под себя заключенного

до такой степени,

что тюрьма становится

единственным местом,

где он может функционировать.

- Сердечко мое.

- Она у тебя умна не по годам.

- Да уж надеюсь.

Учитывая, сколько денег я вбухиваю

за ее либеральный кружок

в Солнечном Гарлеме.

Айда.

Ну как ты у меня?

- Хорошо.

- Да? А помнишь,

как я тебя в детстве называл?

- Нет.

- Как это - не помнишь?

Что, маленькая сильно была?

- Перестань!

- Нет! Как это - ты не помнишь,

как я тебя называл?

Ты знал, что этот дом Хью построил?

- Твой друг в мастерской

перегибает палку.

- А то.

- Заводское сиденье. Два куска.

Я пытался.

- Не хотелось бы Энджи оставлять

в такой заднице.

И потом, вон та вон ее подружка

с этим разводом

меня как липку обдирает.

Лишних денег у меня нет.

- А можно нам сюда

еще дееспособного мужчину? Тони Би?

- Е-мое, я что, раб, что ли?

- Эй!

- Да у меня ни капли во рту!

- Ну конечно!

- Лестер поведет, он в туалете.

- Осторожно.

- Эй, Вирджиния Майо!

- Спасибо, что приехали.

И простите, бога ради, за все это.

- Езжайте осторожно.

- За что это ты извиняешься?

Нет уж, говори.

- Ой, Кармэла.

Похабные шуточки,

размахивание сосисками...

- Тони, значит?

- Эти итальянцы из культурных!

Расс серьезный дипломат,

для них это был шок!

- Дипломат, который оскорбляет

хозяина дома?

Слышала же, что он сказал!

Индюк он напыщенный и всегда им был!

- Давай не сейчас.

- Вот почему ты не хотела

приглашать Тони.

И наш разъезд тут совсем ни при чем!

Ты не хотела, чтобы твои культурные

итальянские друзья,

которые, между прочим, родились

и выросли на Артур-авеню,

видели твоего простофилю-зятя!

- Он всех нас себе под стать выставил!

- Я горжусь тем, кто я,

в отличие от некоторых!

- Я всегда гордилась

своим происхождением!

- Конечно! А кто говорил,

хорошо, мол, что фамилия Ди Анжелис

не на гласную кончается!

- Я такого не говорила!

- А когда Мэдоу родилась:

"Ой, какая она смуглая!"

- Ты пьяна. Я домой.

- В мире полно итальянцев,

которые втайне себя презирают.

Только не знала,

что моя мама - одна из них!

Ну вот чего нюни распустила?!

Можешь больше не скрывать.

- Марко.

- Поло.

- Марко.

- Поло.

- Марко?

- Поло.

- Рыба на берегу! Ты водишь, Тон!

- Нет, у меня перекур.

Давай... давай я помогу.

- Да не надо, иди играй.

- Нет, серьезно, давай... Я сам, сам.

- Нет, Тони, отпусти!

- Тебе окунуться не помешает.

- Нет, не смейте! Я не шучу!

- Раз!

- Эй Джей!

- Два!

- Тони, нет!

- Три!

- Сволочи!

- Ты водишь, Карм!

- Кретины!

- Не выпускай ее!

Ты все еще водишь.

- Марко.

- Поло.

- Ну все, сладких снов, бандиты.

ХОРОМ: Спокойной ночи, папа и бабушка!

- Спите.

- Бабуля вам не прислуга.

- Я в корзину уберу.

- А это что?

- Я не знаю.

- Все ты знаешь!

- Молчи!

- Я с тобой говорил, Джастин?

Я задал тебе вопрос, Джейсон.

- Это значки.

Вроде с Олимпиады в Атланте 96-го.

- Ты же тогда служил

в Саудовской Аравии, да, пап?

- Да, там.

Но я говорил с твоим братом.

Это ты от гостей притащил?

- Я одолжил у Эй Джея.

- Ты крадешь у кузена,

который принял тебя в своем доме?

- Я его нашел на полу,

в шкафу Эй Джея.

Он не заметит. У него столько всего.

Он на Олимпиаду ездил, и все такое.

Мне нравится его дом.

Я больше тут не хочу жить.

- Мой сын крадет у родных.

Завтра же вернешь и извинишься.

Где ваши "геймбои"?

- Это мой. Джейсона в ящике.

- Оба сдам в Армию спасения!

- А я-то тут при чем?

- Ты ничем не лучше его,

раз ничего ему не сказал!

- Нам пора, Эй Джей,

а то к Патрику поздно приедешь.

- Позвони, как до Патрика доберешься.

- Постараюсь.

В том районе плохой сигнал.

- "Постараюсь".

- Перед девчонкой выделывается.

- И, думаю, этим он не ограничивается.

- Это неизбежно.

- Это страшно.

- Да все нормально.

Он влюбился.

- Я тебя умоляю.

- Помнишь, как это в таком возрасте?

Когда не терпится увидеться.

Когда не отлипнуть друг от дружки.

- Тони, ну что ты делаешь?

- А что я делаю?

- Тони, давай на сегодня все.

- А что так?

Устала?

- Да.

Брось. Арти же вон лежит.

- Он в отключке.

- Тони.

- Приятно же.

- Тони...

- Что, разве не приятно?

- Я такого не говорила.

Тони, нет, перестань...

- Т-ш-ш...

СОБАЧИЙ ЛАЙ

ПО ТВ: И какой инструмент для пыток

мы возьмем отбить наше мясо?

Главное - соседей не разбудить.

Наша задача - отбить его

в тоненькую котлету...

ЗВОНИТ МОБИЛЬНЫЙ

- Слушаю.

Бландетто.

Чем могу помочь?

- Я согласен.

- Спишь?

- Это тебе, Джоуи.

Больше, чем на той неделе.

Эй, Кристал. Комната свободна, вперед.

Время - деньги.

- Спасибо. Фил будет доволен.

- Ему и Джону от меня привет.

Счастливо, Хезер.

- Пока, Мазз.

- Закончила?

- Да.

- Я в город еду.

- Я тоже.

- Ну поехали.

- До следующей недели.

- Здорово, Джо.

- Здорово.

Тони, так ведь? Тоже сюда захаживаешь?

Скриншоты