Где Джонни?
Описание
Освобожденный капо ДиМео Мишель «Фич» Ла Манна жестоко избивает местного садовника, пытаясь помочь своему племяннику начать бизнес. Поли в отместку избивает племянника Фича, и Тони решает разделить территорию пополам и выплатить садовнику мизерную компенсацию при условии, что тот будет бесплатно косить газоны ему и Джонни. Лоррейн Каллуццо, ростовщица, работающая на Маленького Кармина, подвергается нападению со стороны освобожденного капо Лупертацци Фила Леотардо, его брата Билли и Джои «Пипса» Пепарелли. Пытаясь уладить ситуацию, Тони берет с собой на встречу Криса, который проваливает ее, говоря не к месту. По мере ухудшения психического состояния Джуниора он неоднократно настаивает на том, что у Тони «никогда не было задатков спортсмена университетской команды». Он едет в Ньюарк в поисках покойного отца Тони, пока полиция не возвращает его к Дженис. Тони узнает от невролога Джуниора, что тот перенес несколько инфарктов. Он спрашивает Джуниора, почему тот настаивал на повторении комментария про спортсмена, и спрашивает: «Ты меня не любишь?», что вызывает у обоих мужчин тихие, но сильные эмоции.
Сюжет
Сал Витро, садовник, десятилетиями работающий в одном районе, узнает от Фича, что теперь этот район принадлежит его племяннику, Гэри Ла Манне. Когда Сал отвергает его слова, Фич жестоко ломает ему правую руку, прежде чем вмешивается Тони Би, напоминая ему, что он находится на условно-досрочном освобождении. Поли узнает о нападении и говорит Салу, что за несколько процентов он может все исправить. Поли навещает Фича в его легальном бизнесе, пекарне, но Фич сердито выгоняет его. Затем Поли находит Гэри и его брата на работе, нападает на них обоих, а затем опустошает кошелек Гэри; он приказывает Гэри отдать ему часть прибыли и оплатить медицинские счета Сала. На встрече Тони постановляет, что район должен быть разделен поровну между Гэри и Салом. Когда Поли сообщает об этом Салу, тот пытается скрыть свое разочарование. Поли добавляет, что ему придётся оказывать бесплатные услуги в домах «некоторых наших друзей», включая Тони и Джонни, у которых огромный газон. Напряжение в Нью-Йорке нарастает, когда ростовщица Лорейн Каллуццо и её парень Джейсон Эванина собирают долги и передают платежи Маленькому Кармину. На них нападают трое людей Джонни: Фил, его брат Билли и Джои Пипс. Фил устраивает Лорейн инсценировку казни. Она, Джейсон и Анджело встречаются с Тони и Джуниором. Тони рекомендует семье Лупертацци сформировать триумвират в составе Джонни, Кармина и Анджело. Анджело говорит, что он полупенсионер и просто хочет проводить время со своими внуками. Тони встречается с Джонни, рассказывая ему, что Лорейн связалась с ним. Он поднимает идею разделения власти, обсуждавшуюся на предыдущей встрече, представляя её как идею Анджело. Джонни отвечает с презрением, обвиняя Тони в том, что тот потворствовал Кармину во время спора о мошенничестве с HUD. Во время последующей встречи с Джонни, Тони сопровождает Кристофер, который, несмотря на указания Тони, вмешивается. Джонни сердито кричит на них, и встреча проваливается. Тони мирится с Арти Букко, который все еще затаил обиду из-за инцидента с кредитом. Он предлагает Арти одну из спален в доме его матери, поскольку у Арти возникли проблемы с условиями проживания; после некоторых колебаний он соглашается. Деменция Джуниора постепенно ухудшается. Когда по телевизору показывают серию «Умерь свой энтузиазм», он принимает Ларри Дэвида и Джеффа Гарлина за себя и Бобби. Однажды днем он выходит в халате и едет на Блумфилд-авеню, где когда-то собиралась вся семья его брата, Джонни Боя. Теперь это церковь в витрине магазина, и его выгоняют оттуда. В растерянности Джуниор забывает, где припаркована его машина, и бесцельно бродит. После наступления темноты его обнаруживают двое полицейских из Ньюарка и отвозят домой.
Субтитры
eng__DEFAULT.vtt
eng__DEFAULT.vtt
Here he is, Mr. Clean.
Want some coffee?
- Where's your dirties?
- I'll get them.
- What?
- I don't know, it's....
- It's hard seeing you like this.
- What, working? With a real job?
Like I been telling Feech,
it's been a long, strange trip.
Feech.
Anyway, it's the luck of the draw,
that shit.
Could have just as easily been me
that went away.
Come on, I was gonna be there
that night of the hijack.
Well, it ain't like you came away
totally unscathed.
No, a couple of goons jumped me
and cut my head open.
I couldn't go. Still....
They could have killed you.
You ended up in the ER.
Got 16 stitches. You got 15 years.
You always were a lucky fuck.
Well, that's not completely true.
I got other sorrows in my life.
Like him, for example.
Thanks for lunch.
Stick with me, kid, I'll have you
eating lunch like that every day.
I'm serious about this massage therapy.
Well, you should keep a square job
like that for appearances.
Look at me, with the bakery.
I told my cousin I wanna stay a civilian.
Yes, the boy king.
Can I trust you if I talk to you
frankly about him?
What are you doing?
I gotta make a stop.
The fuck you doing?
- Excuse me?
- What the fuck are you doing?
I'm trimming a lawn.
My nephew does the lawns in
this neighborhood.
I been working this neighborhood
for 26 years.
Are you fucking deaf?
I said, my nephew has this area.
Gary La Manna.
Fuck off. I'm busy here.
You want me to fuck off?
How about I fuck off
all over your stupid fucking face?
You fucking mutt.
Fuck!
You don't work this neighborhood!
Jesus Christ, we're on parole.
The fuck you doing?
Anthony said the cable box
has to be on.
It's on, I'm doing it.
--let me tell you,
our glass-house couples...
...could probably
decorate in 24 hours.
They have to. Each week.
Tony's whole life was horses--
- No, it's not her.
- That's Judy!
No, it's not Judy.
- The fuck.
- Yes, it is. Of course it is.
- Why am I on there?
- Holy shit.
- What?
- I've seen Judy, that's Judy!
- No, no, no--
- That's not you.
- Judy has brown eyes.
- What's that? My trial?
- You don't know the eyes.
- I know the eyes--
Come on!
I see my daughter call her Judy!
- Sweet Judy brown eyes--
- That's Bobby.
The fuck is this?
Junior, it's not you.
It's a TV program. A movie.
- Judy.
- What?
Ton. He's here.
Tony, hey, thanks for seeing me.
All right?
So you want something?
Coffee? Bialy?
No, I'm good, thanks.
What's on your mind?
Well, honestly,
I'll get right to the point.
As regards your uncle,
because of the promotion and all...
...I kind of thought I'd be
out on the street more.
Staying off the street nowadays
is a good thing, no?
It's a joke.
I know. I mean, I'm not complaining.
It's just, it's over a year and
I'm still picking up prescriptions.
- Well, what do you need, money?
- All I want is a chance to earn.
I mean, I'm happy to do it, it's just 40
minutes I spent at Rite Aid's yesterday...
...getting him some
stool softener that was on sale.
With Jan and the kids to feed now....
How's she doing, anyways?
My sister.
She sleeps a lot. It's hard.
Still with the Epstein-Barr, huh?
It's tough on her. I don't know.
Two kids, a ready-made family.
She's prone to depression, frankly.
I mean, not that I have any regrets.
No, no, of course not. She's a good kid.
Look, Bobby, marriage...
...or any partnership, for that matter,
is a give and a take.
All right, look,
I hear what you're saying.
But the truth is I depend on you.
Beppy, Tommy, come on.
You're the only one
I can trust over there.
Believe it or not,
it's important to me that he's cared for.
All right, let me figure out
how to take care of you.
Maybe you could make more
collections or something.
- Thanks, Ton. I appreciate it.
- Yeah, all right.
All right.
And Friday, we have fish
if you're Catholic, so that's nice.
Sounds like the Ritz.
You gotta see her, Aunt Mary.
She's the belle of the ball over there.
Here, Ma. Rest those dogs.
Hey, what's going on?
Nobody cutting the lawn?
Oh, Madonna.
Mr. Vitro, the gardener?
Somebody beat him up, broke his arm.
- God forbid.
- Sal Vitro? Who beat him up?
Some men in a Cadillac. He was
mowing a lawn on Kimball Street.
Man said he didn't want him in
the neighborhood.
Poor Sal, what a nice man he is.
He put my garbage cans out
every time he cut my grass.
- What's his name, Aunt Mary?
- Salvatore Vitro.
Ma, the guy that beat him up.
Man came by and said
he was gonna cut the lawns.
I said, no. I want Mr. Vitro.
"E. Gary La Manna Landscaping."
Do you know him?
Eat your scones. I'll straighten it out.
--95.5, WPLJ in Brooklyn.
- Sorry, we're not open.
- What "not open"?
A man in your position turning
away fucking business now?
I didn't know it was you, Lorraine.
Here you go. That's most of it.
Let me ask you a question, Dan.
Say I'm some big nigger
standing here instead of a woman.
You still gonna tell me
you got most of it?
Let's go, chop-chop, pay the woman.
Phil, hey. I was just thinking about you.
- Those Islander tickets, right?
- How about this humidity?
- Hey, guys, please, whatever this is--
- Shut up.
Two times you were told to
kick up to fucking Johnny Sack.
And what do you do?
You kick up to Little Carmine?
- Tape her.
- No! No.
Little Carmine,
he was my father's friend!
Philly! Joey, look. Okay, okay, okay.
You're right, I'm sorry, I'll pay you.
I'll do anything you want.
I'll suck your cock, okay?
All of you guys.
- You'll suck our cocks?
- Yeah.
She any good?
Why am I asking you,
you probably showed her how.
- Shut up.
- Please, guys.
Relax. This will muffle the shot.
Adiós, you fucking skank.
Hey, look at this, Joey.
Today's her lucky day.
Only made it to the R's.
Next time, there'll be no next time.
Come on.
Take as long as you like. No rush.
I've got my Times crossword...
...and Agnes here will get you
anything you need.
Thanks, Mel.
So how's it being home, Angelo?
Enjoying living with your daughter?
It's like paradise. I eat like a Pharaoh
and got my own room, cable TV.
- I have cable.
- My grandson.
He asked me, he says, how come
he never met his grandpa before?
I said, "Because Grandpa's been
in Special Forces."
At first, he was afraid of me.
But I said, "Come on, we'll get
ice cream, go to the park...
- ...it'll be--"
- Well, anyway...
- ...here we all are.
- Right.
I called you boys because
Lorraine calls me...
...she said there's a situation in
our family that's gotten out of hand...
...with John and Little Carmine.
This fucking Johnny. He wouldn't even
let the maggots get on Carmine...
...before telling me to
kick up direct to him.
Problem is Carmine never
named a successor.
And we all assumed it'd be Johnny...
...because the son's down in Miami
with the discos and the whatnot.
He's grabbing with both hands, John.
This could get ugly.
There's a lot of potential for bloodshed.
Potential? They almost killed us.
Jason, men are talking here.
Now, you're close to John.
You have any ideas?
Why you asking him for?
He never even had the makings
of a varsity athlete.
Your point being what, Junior?
Oh, no, forget it,
he's just breaking balls.
All right, one thought I had,
in the interest of harmony...
...maybe there could be
a power-sharing situation.
The Sopranos have two bosses.
That's not all it's cracked up to be.
- Believe you me.
- Let's not get into that right now. Okay?
What I was thinking was three bosses,
a "triumvir" thing, like Caesar.
- Little Carmine, Johnny and you.
- I'm retired.
You were Carmine's consigliere
for over 30 years.
If it wasn't for that construction beef
in Yonkers, you'd be running that family.
- Things happen how they happen.
- Think about it.
Doesn't have to be 9 to 5, you could still
take your grandson to the park.
Things get heavy,
you're just another voice to weigh in.
And John still does better financially
than he ever did under Carmine.
There he is. Salvatore, my dolly.
- My aunt told me about it.
- I mean, what did I ever do to this guy?
They released these fucks from the can.
Obviously, he wasn't rehabilitated.
It was my livelihood.
I don't have a yard no more, Sally.
I'm in a condo.
Otherwise, you know, I'd have you
out there with your snippers...
...even with your bum wing.
My wife, at this point...
...she's got me thinking about
going to the cops.
What are you talking about?
Where you from?
- I don't know what to do.
- You got friends, don't you?
You know I always
steered clear of stuff.
What stuff? I go, I talk to the guy
for you. Get you back your stops.
I know him.
- Yeah?
- So you give me a token.
I don't know, couple percent.
Thanks, Paulie.
This one and the next one.
LA MANNA
BAKERY
There he is, the king of breadsticks.
I'll give you a breadstick up your ass.
Come here, you.
Hey. Come on, sit down.
- So how's the kid? Tony.
- He's good, you know.
But ask me,
he should have stood with Carmela.
Some men need wives. Tell you when
to shit and when to scratch your ass.
Who needs them, huh?
What can I do for you, Paul?
I got a guy.
I think you may have run into him.
Gardener, name of Sal Vitro.
Does my aunt's grass.
He says your nephew's moving
into his neighborhood.
- Franklin Parkway.
- His neighborhood.
He's been working there since
when I lived there.
Anyway, I'm putting in
a word for the kid.
So do me a favor, huh?
You and your nephew over there, lay off.
- Hey, biscotti?
- No.
You know Mr. Jerry, the fruit,
owns those hair salons?
He came to me the other day.
He asked me to take his action
on the Knicks.
Jerry's my fucking customer.
For years now.
Which is why I told him no.
This fucking gardener, Paulie.
He cut the hair on your balls too?
- He's a friend of my aunt's.
- Which is why he don't belong to nobody.
Oh, what do you know about
who belongs to what?
- You been away 20 fucking years.
- Which entitles me to earn!
Which entitles you to shit.
In my book, you get points
for staying out of the can.
Good thing for me, then, that
your book don't mean oogatz to me!
What's yours is yours, Paulie.
But what ain't is anybody else's!
Now, do yourself a fucking favor
and get the fuck out of my store!
We're picking Bobby up or
he's gonna meet us at Uncle Jun's?
He took the kids to the 12:00 Mass.
I didn't know he was religious.
At this point, he'll try anything, I guess.
Bobby Jr. started wetting his bed again.
Practically every night.
Bobby came by to see me the other day.
Really?
So we discuss his career. I'm his wife.
Sometimes he needs a push.
Junior's your uncle too.
In case you wanna play...
- ...a little more of an active role--
- I try. Believe me.
Despite all the work I have
with my own family.
You know, Tony, I cook
for Bobby and the kids every night.
I did Sunday dinner at my house...
...and now I gotta prepare the starters
and schlep them to Uncle Jun's.
- Barb's helping out from Brewster.
- Barbara's kids are normal.
This family stuff, these Sunday dinners.
They're important, Janice.
Hey, Jan.
- Julio, help me get this order?
- Okay.
You know, every day, I understand more
and more what Ma went through.
I mean, we bitch about her,
but I tell you...
...it is less and less a mystery
why she was the way she was.
She chose to be that way.
You don't choose that, Tony.
An ungrateful husband. Selfish kids.
How's all that food
that Janice prepared?
Two minutes.
Artie's re-sautéing the mushrooms.
Could I get you guys a glass of wine?
Something to drink?
- No, I'm good.
- I'll have a Pinot Grigio.
Twenty minutes, start the shells.
Just redoing the mushrooms.
Two minutes, tops.
Well, relax, I just came in to say hello.
- So how you doing?
- Hanging in.
Heard you were over there
at the Motel 6.
My aunt took the house back.
I'm moving in with my cousin
at the end of the month.
Look, you know, if you want...
...I'm staying at my mother's.
The place is empty.
You can bunk with me for a while.
No. Thank you.
I was talking to my cousin, Tony B.
He said it's fucking stupid
that we're on the outs.
I'm telling you, the place is just
sitting there. Two extra bedrooms.
I don't know.
Why not? Artie, we're like brothers.
How long are we gonna hold a grudge?
- Thanks, Ton. Thank you, very much.
- Yeah, all right.
All right.
Listen, I gotta talk to you
about your linens...
...you know, the napkins and
tablecloths, all that shit?
I got something going.
I think I can save you, like, 70 percent.
There's been a lot of progress to
the façade.
In some instances,
all of the paint comes off.
Now, tell me, what product is used....?
I don't get these old antique houses.
They're grimy-looking.
We gonna eat today, or what?
Barbara and Tom aren't here yet
with the entrées, Uncle Jun.
When were they supposed to come?
Two o'clock. I told you five minutes ago.
Here. Why don't we start on
the macaroni?
Everybody, come on!
Bolognese has meat, obviously,
the marinara doesn't.
And Barb will be here with the
chicken parm and the veal pizzaiola.
So, Anthony, how did you guys do
against Delbarton last season?
Not so good. We lost both times.
- It's that line coach.
- Star-Ledger says...
...Delbarton's gonna be tougher
this coming year...
...with that Chinese kid.
Your father never had the
makings of a varsity athlete.
Oh, what the....
What the hell's with you?
- What?
- It's not true.
I lettered in football.
- You never played college ball.
- College?
Those guys from Seton Hall were
7 feet tall, some of them.
Took an academic leave, anyway.
Small hands, that was your problem.
Oh, yeah. Daddy always said that.
That's not the point.
What is it with you and this
obsession with this varsity crap?
The other day, you said it.
When I was a kid,
you told it to the girl cousins.
- It was very hurtful.
- Tony, relax, it's not a big deal.
It's undermining.
And it's the kind of stuff
I'm teaching my kids not to do.
So I don't wanna hear it again.
End of subject!
Honey, pass me the ricotta, please.
- Hello?
- In here!
- Hi, guys.
- Hi, sorry we're late.
- The Tappan Zee was a nightmare.
- Checking trucks again.
Well, sit down and dig into this medley
of pastas that Janice whipped up.
- How you doing, Uncle Jun?
- I don't like tardiness.
Let me unwrap these.
- This looks great.
- Thank you.
I heard on the radio...
...looks like the Jets are gonna grab
that kid from Tulsa, that tight end.
We still get those season tickets,
big brother?
He never had the makings of
a varsity athlete.
- Son of a bitch!
- What?
Did I tell you not to say that?
- Say what?
- Don't like the way I talk?
- Get out of my house.
- Here we go.
- Tony--
- No, "Tony" shit.
Get your coat, we're leaving.
- I don't have a coat.
- Then get moving, goddamn it.
Will someone please tell me
what's going on?
It's my last Sunday dinner here,
that's what's going on.
Uncle Jun, was that really necessary?
He's a goddamn hothouse flower.
That's his problem.
Thank you for getting
my TV fixed, Paulie.
Vitro
It's such a sin.
He fired his Spanish helper.
Took his boy out of college.
He couldn't afford it anymore.
He said it's his last time coming here.
- You speak to the man?
- I'll see you later.
So, what's up?
Nothing, thought we'd be
first in line for opening day.
Peanuts are on me.
Angelo Garepe came to see me.
- Lorraine Calluzzo reached out.
- Fucking twat.
Didn't you fuck her once?
Yeah, a million years ago.
What, is nothing a secret?
Obviously you wanna maintain stability...
...but having Phil Leotardo
smack your shys around, is that smart?
I gotta nip this Little Carmine
shit in the bud.
Otherwise, I could see
a lot of people start fucking around.
Power vacuum,
the capos bide their time...
...nobody's sure who to pay,
so nobody gets paid.
All right, I hear you.
No one likes that cunt anyway.
Any problem, she's "whack this one,
whack that one."
Never enough body count for Lorraine.
- Fuck her, let her taste her own medicine.
- All right, whatever.
Tell you something.
In large measure, I blame you...
- ...for this shit with Little Carmine.
- The fuck did I do?
You legitimized him.
Man of your stature goes to Florida...
- ...to see that schmuck.
- All right, come on.
We both agree that Little Carmine's
a fucking asshole.
But he's got a following...
- ...loyal to his old man.
- So?
So Angelo had an idea.
What if--? And he's just floating this
to keep the peace.
What if there was
a power-sharing situation?
- Power-sharing.
- You're all in charge equally...
...but no major decisions can be made
without a majority of two.
- What the fuck?
- Hey, this way...
...you're not such
a big target for the feds.
Three of the other families have
this kind of arrangement.
What's this, the fucking UN now?
- All right, forget it. Forget I said it!
- Fuck that!
People deserve to choose
how they feel.
To experience love, joy,
happiness, passion....
- Where's Junior?
- Upstairs taking a nap.
The garage is open, his car is gone.
Call now....
Where is he?
I'm telling you, I don't know.
You don't think somebody put
the snatch on him, do you?
When did you see him last?
An hour ago? Two?
I fell asleep.
Maybe he drove to the store?
His wallet's here, his watch.
With his bail, he's not allowed
to leave the house anyway.
Junior.
So when they say
they're not interested, you say:
"You're not interested
in keeping kids off drugs?"
What, Shabazz?
Nobody want them Turkish taffies.
You push harder.
What did I tell you about profit margin?
- Where's Johnny?
- We closed now.
- Let me talk to Damiano.
- We rented the hall today.
- I'm looking for Johnny Soprano, damn it.
- Hey! This here's a church.
You can't talk like that in here.
Get out. Go on. We're working here.
- I wanna see Johnny Soprano.
- Ain't no Johnny here.
- I'm his brother, he owns this place.
- Hold up, now.
Back in the day,
this was Italian neighborhood...
...some fellas had this place here.
Kept those vending machines.
There ain't no vending machines
here no more.
Come on, fool. Go on.
All right, Roberta, thanks.
I'm sorry to bother you.
Bobbi San Fillipo?
Junior hasn't kept time with her in years.
Yeah, I realize that.
You know, now that I think about it...
...Junior was acting a little peculiar
when I got here today.
Said he wanted to see Johnny.
What Johnny?
- His brother?
- I don't know.
Also, there, the other day,
we were watching the TV...
...he thought he saw himself
on the program.
--in my home.
We have got the dishwashing liquid--
Concentrated dishwashing liquid
to do your dishes.
No gloves, it's all-natural,
no chemicals--
- Hello?
- It's me.
- Did you drop off the dry cleaning?
- Your uncle's missing.
He took his car.
He didn't call you, did he?
- No.
- Where the hell is he?
He's like an old woman. He's probably
gossiping with one of the neighbors.
Did you check the Ramirez's next door?
I'm afraid he might have wandered.
My grandfather did this.
Maybe you better call Tony.
I can't just dump this on Tony.
I gotta find him.
I need you to come here
in case he comes back.
- Bobby, I just can't--
- I need your help here. Jesus Christ.
Sometimes I think I love Junior
more than you do.
We may know
that there are five essentials for victory.
One. He will win who knows
when to fight and when not to fight.
Two. He will win
who knows how--
You Gary?
I'm Jimmy. Gary's up there.
Hey! Come down here!
- What?
- I said, get down here!
I wanna talk to you.
- What do you want?
- I'm a friend of Sal Vitro's.
- My aunt lives on this street.
- So?
So I'm guessing Sal Vitro
used to do this yard.
A lot of things used to be.
Maybe so.
But you're gonna make good
on his busted arm.
Oh, yeah? Why am I gonna do that?
Because I said so, that's why.
- Eat shit, pal.
- Why don't you take a walk, huh?
Give me your wallet, you prick.
This and the mower's a down payment.
By next Tuesday, I want Sal Vitro's
whole orthopedist bill paid.
Let's call it 1200.
From now on, I get 10 percent of
whatever you make in this neighborhood.
- You motherfucker!
- Shut up, I give you a crack.
- Time is it?
- Don't worry, we'll take the tunnel.
This meeting, we're trying to nail down
a new contractor...
- ...now with Massarone gone.
- That office park by Troy Hills.
And listen, and this is very important:
If any of this shit between Little Carmine
and Johnny comes up, you clam up.
You got it, Ton.
Say nothing.
Because you say the wrong thing--
- What?
- Tony, it's me.
Listen, it's your uncle. He's gone.
You mean he's dead?
No, no, no.
We think he might have wandered off.
You know, I didn't wanna call you,
but it's been a couple hours now.
- Fuck him.
- He said he was going to see Johnny.
- Think he might have meant your dad?
- What?
He's wandering, Ton.
He can wander off the Palisades
for all I care, he's fucking dead to me.
I called you almost an hour ago.
Where the hell have you been?
Hello? I was picking up your daughter.
Stay here. I'm going out.
Where the hell is Tommy?
I sent him home.
Oh, wonderful. He gets the day off
and I get to wait by the phone.
It's because of him
Junior escaped, Janice.
- Dad, can I go with you?
- No.
- Can Janice go and we stay?
- What did I say about being impolite?
If anyone cares,
I'll be upstairs lying down.
One hour of television.
Then you both finish your homework.
And you, lay off the Snapple.
What galls me is before Little Carmine
went to Florida, I was close with him.
I was in his wedding party, for chrissake.
Organized his whole bachelor party.
Lesbian show, whores,
fucking disgusting.
Then when they had that kid with the
lung problem, who got him that doctor?
Water over the dam, huh?
I had no idea you guys were that close.
Close? We were like brothers.
It's a shame, then, you can't
find a way to work things out.
Give me a piece of bread, huh?
Have you thought about this?
Maybe you let him keep Lorraine...
...and take a bigger piece
of his Florida shit, the clubs.
If I wanted to worry about Florida,
I would move to fucking Miami.
It wasn't long ago
you used to wait in the car.
And as far as I'm concerned,
you should still be there!
- John. He was just--
- Fuck "He was just"!
Everybody's got a goddamned opinion?
I didn't say nothing, Ton.
What the fuck did I say?
I'm sorry, T, I just thought--
Now I gotta unfuck
what you just fucked up.
Gotta do something nice for Johnny.
Like what?
What the fuck am I supposed to do?
You gotta understand, this shit between
Johnny and Little Carmine is bad.
The instability. But worse comes to
worse, it could work to our advantage.
How?
They fight, we pick up
any crumbs from the fallout.
The odds are that Johnny
will end up on top, but who knows.
So keep your ears open
and your mouth shut!
Apparently there's a new president
at the electrician's union.
Tony sent Chrissy over there
to talk to them.
Something I've been meaning
to get straight.
Tony calls Christopher his nephew...
...yet sometimes
you refer to them as cousins.
Yeah. Right, see,
Chrissy's not Tony's nephew.
Chrissy's Carmela's cousin.
She was first cousin
to Dickie Moltisanti, Chrissy's dad.
But he was always kind of like
a big brother to Tony, Dickie.
So Tony calls Chrissy his nephew.
- It's an Italian thing.
- Okay.
Technically, Tony and Chrissy
are cousins.
Joanne Blundetto, Chrissy's mom...
...is Tony's cousin on his mother's side.
But, like, way back.
Like, from the old country or something.
Robyn?
What?
How much longer
am I gonna have to keep doing this?
Major RICO against Tony Soprano?
Those things take years to build.
This recent case against
Joe Massino in New York?
Seven years before indictments
were handed down.
Hello, handsome.
Where you living now? Around here?
- Do you know me?
- Do I know you?
Jupiter Club? On Sixth Street?
Caught fire, that place.
Lot of people died.
Do you know my brother Johnny?
You got all the looks, I'll tell you that.
What are you saying?
You and I had relations?
Son of a bitch in a taxicab
run me right over my foot.
- I have a car.
- Want a date?
I'll give you half and half
in the backseat.
- I wanna go home.
- Let me get a ride by the shelter.
I have to find my car.
How you doing?
I don't gotta tell you shit.
See some ID, sir?
Fuck you, copper, I know my rights.
Hey, take it easy, now.
My car was stolen. I want my lawyer.
What's his name?
Mel.
Okay. Mel what?
See you went out and forgot your shoes.
Where do you live?
- Belleville.
- You don't wanna tell me your name?
- You're not in any trouble or anything.
- Corrado Soprano.
I'll tell you what, sir.
Why don't you get in the car
where it's warm?
We'll try to get in touch
with your lawyer, all right?
Jesus, Uncle Jun, thank God.
This gentleman reside here, ma'am?
He's my uncle.
Where have you been?
We were worried sick.
I'll need to see
some identification, ma'am.
Oh, okay, I'll get my bag.
His, actually.
Bobby, get Uncle Jun's wallet,
it's upstairs on his dresser.
Uncle Jun, you're freezing.
We found him on the Clay Street Bridge.
Newark?
Where's your car?
- They stole it.
- Who stoled it?
You know who.
It's him.
Junior Soprano.
- Here you go, sir.
- Go shit in your hat.
Uncle Jun, stop.
Thank you, officers. Thank you.
Did you tell Tommy
you were going to see my father?
Of course not.
What are you doing? Sit!
- I have to use the facilities.
- Bobby, go with him.
Goddamn it, I can piss by myself!
Okay. Okay.
I'll open some soup.
You go out for some exercise, people
give you the goddamn third degree.
Hi, Hildy.
Oh, hello, Louis,
how's the big slot-machine king?
Oh, I ain't doing that no more,
I'm retired.
Know what I mean?
Tony, it's me.
- Get going, I'm busy.
- The governor didn't sign that reprieve.
And tomorrow morning, Earl Williams
dies and makes a sucker out of us.
What's the matter?
It's Uncle Jun.
They found him in Newark in his slippers.
He was looking for Daddy, Ton.
He may have Alzheimer's. I don't know.
Maybe he'll forget my phone number.
Jesus Christ.
Mozzarella en carrozza, still warm.
We're in the middle of a family meeting.
I'm not even here.
--to get the reprieve....
He's our uncle, Tony. There may
be something seriously wrong with him.
Listen, Janice, like I told your husband...
- ...he's fucking dead to me.
- Are you that fragile?
You don't know half of it
when it comes to us.
If you're concerned,
take him to the doctor.
Because I've had it.
You're the only one he relates to, Tony.
We won't be able to get him in the car.
- Fuck him. You reap what you sow.
- You sure did.
You think maybe there's a reason
you're living all alone here, Tony...
...without your family?
Wait a minute, wait a minute.
You're gonna give me advice
on marriage?
Tony, there's a lot I can say right now
that I am not gonna say.
Fuck it! Say it. Say it, who gives a fuck?
Think I don't know
what you're doing here?
Trying to pawn this shit off on me?
Your whole life, whenever
there's a family problem...
- ...you shirk your duties or run away.
- Ran away?
- Tibet or fucking Berkeley.
- I was 18 years old!
I was 16 when you left me
with our head case of a mother...
...who you all of a sudden
relate to so fucking well.
- I was merely saying I understand--
- Free-spirit Janice.
Rebel without a cause.
While I sit here mired in her bullshit,
trying to be a good son...
...while you're off dropping acid
and blowing roadies.
- Roadies?
- Oh, you don't wanna know.
That-- That is not true, Tony, now, you--
You tell him that that's not true.
Poor fucking Janice,
she's so fucking depressed.
She can't get up off the couch...
...because she's so tired
from her Epstein-Barr.
- Poor fucking Janice, va fangool.
- Why don't we just calm down?
Maybe you were the smart one.
You got out of here for a while.
Your hippie string ran out.
You're gonna do to this man
what you do to every one of them.
Fucking piece of shit!
You stupid cunt. You think you--
Oh, just like your mother, huh?
Now you can do to him
what she did to Daddy.
Enough!
Cocksucker!
Cock--
I wanna get out now.
You want more responsibility?
Start with controlling your wife.
And then from nowhere, he cracks
the one kid's head with the shovel...
- ...the other one, he knocks out of a tree.
- He jumped out the tree...
...and come at me with a chainsaw.
I got a right to defend myself.
All right, take it easy. Relax.
Sal Vitro's been working the area since
my ma was still working at Kresge's.
I should be able to help out a kid
from my own neighborhood.
All right, how about this:
Vitro and your nephew split the area.
East of Dyer is yours.
West of Dyer goes to him.
For the broken arm-- I don't know,
give him 500 bucks.
I already told the guy 12, T.
Well, there's fucking compromises
in life, Paulie.
Make it a grand,
for the pain and suffering.
Naturally, I want my taste, retroactive.
Because this is the first time...
...I been hearing about any of this.
It's a new venture.
My nephew's barely on his feet.
I didn't wanna start kicking up
and pull it back if it don't work out.
And of course,
Vitro will do your grass too, Ton.
No charge.
Remind me to talk to you
about that later.
There he is. Salvatore, my boy,
how's that pitching arm?
Getting there.
Paul, say hello to Mr. Gualtieri.
That's my middle name. Paul.
So I talked to that guy. Good news.
I got you 500 for your arm...
...and you keep half your area.
- Half?
- It could have been nothing.
Lucky you know me.
West of Dyer's yours,
east belongs to him.
Paulie, my wife's gonna sh--
All right, thank you, Paulie.
Oh, one more thing.
You're gonna have to cut
a couple of lawns on the comp.
Some friends of ours.
Some shot, huh, the way it hooked?
Yeah, you got a fucking horseshoe
up your ass, you.
Mr. Soprano.
Harry Winer. I was
your mother's neurologist.
I did her workup from Green Grove.
Yeah, how you doing?
I assume your sister told you
I'm treating your uncle.
- Oh, yeah, yeah, she mentioned it.
- Catch you in there, T.
Yeah.
I think with the right meds,
we can control these things.
- What things?
- The infarcts. They're akin to ministrokes.
He suffered significant brain trauma
the other day.
You probably noticed him acting
differently over the past six months.
Oh, well, to tell you the truth...
...me and my uncle,
we don't talk much anymore.
- I'm sorry to hear that.
- Don't be, he's a hostile prick.
Well, unfortunately, obstinacy
is consistent with his condition.
Impatience, forgetfulness,
particularly with short-term memory.
Find he'll ask the same question
every three minutes? What time it is?
I don't know. Maybe, yeah.
It's frustrating, I know.
The last thing I wanted to do was
get in the middle of a family squabble.
- I just wanted to say hello.
- Well, nice seeing you.
- Okay.
- All right. Thanks.
Members of the squirrel family...
...the prairie dog makes its home mainly
throughout the Western--
Tommy?
Brought you some fish.
Trying to clean out my refrigerator.
Make sure you form a seal
when you shut that freezer door.
Of the two main species...
...the black-tailed prairie dog
is much more widespread...
...inhabiting much of the Great Plains
and the Great Basin.
So how you feeling?
Heard you had a little problem.
What problem?
All right.
But your doctor said something different.
Who, Kennedy?
Kennedy's your cancer doctor.
I knew that.
You said doctor.
The white-tailed prairie dog
lives at higher elevations...
...hibernating throughout the winter.
Just take your medicine, Uncle Jun.
Make you feel better.
Help with your memory.
Believe me, there's plenty
I'd like to forget.
Yeah, you and me both.
Feech was here?
Yeah, he came to pay his respects.
So, what's this I hear?
You ruled against Feech?
- He's an important man.
- Why is he bitching to you about shit?
I'm still the boss of this family.
Despite any arrangements.
Yellow in color, they often have dark--
These prairie dogs,
they'll sleep during the day.
Oh, yeah?
Look, the doctor said you may not
have known what you were saying.
What are you talking about?
The varsity shit.
So, what else did Feech have to say?
Getting a new top on his convertible.
All right, let's assume that you
didn't know what you were saying...
...that you forget
when you say shit over and over.
Yeah?
Why does it gotta be something mean?
Why can't you repeat something good?
There's the coyote.
I mean, don't you love me?
rus__Amedia.vtt
rus__Amedia.vtt
- А вот и господин уборщик.
Кофейку?
- Где шмотки?
- Ща.
- Чего?
- Да как-то... непривычно.
- В смысле, что я работаю?
Как я и говорил Фичу,
жизнь здорово меня потрепала.
- Фичу?
Просто так карта легла.
Могли ведь и меня упрятать.
Я ведь мог в тот день
сидеть в той тачке.
- Но и ты не отделался
легким испугом.
- Нет, пара бандюков
раскроила мне череп,
и поехать на дело не получилось.
Но все равно!
- Ты чуть не погиб.
Лежал в реанимации.
- У меня шестнадцать швов,
у тебя - пятнадцать лет.
- Везунчик, блин.
- А вот это неправда.
Есть у меня в жизни расстройства.
Вот, например.
- Спасибо за обед.
- Держись меня
и будешь так обедать каждый день.
- Про массаж я, кстати, не шучу.
- Само собой,
для вида нужна порядочная работа.
Вот у меня пекарня есть.
- Я сказал Тони,
что хочу жить честно.
- Да... мальчику-королю.
С тобой я могу
говорить о нем откровенно?
- Ты чего?
- Надо тормознуть.
- Чем занимаемся?
- Что-что?
- Чем, говорю, занимаемся?
- Газон стрижем.
- В этом районе
газоны стрижет мой племянник.
- Я тут уже 26 лет работаю.
- Ты что, оглох?
Тут работает мой племянник,
Гэри Ла Манна.
- Ай, мужик, отвали. Я занят.
- Отвалить?!
Я тебе по роже твоей наглой ща отвалю,
говнюк!
Это не твой район!
- У нас УДО!
Совсем спятил...
- Энтони сказал,
приставка должна быть включена.
- Да погоди, настраиваю.
ПО ТВ: Это не она.
- Это Джуди!
- Да нет...
- Не понял.
А почему я там?
- Что?
Это же не ты.
- Там слушанье, что ли?
ПО ТВ: Нет! Я знаю ее!
- Я вижу свою дочь и зову ее Джуди!
- А это Бобби! Что за на хрен?
- Джуниор, это не ты!
Это телепередача. Фильм.
- Тони! Пришел.
- Спасибо,
что согласился встретиться.
- Привет.
Может, кофейку? Булочек?
- Спасибо, не нужно.
- Итак, что стряслось?
- Ну... перейду сразу к сути.
Насчет твоего дяди
и этого повышения...
Я надеялся чаще бегать по поручениям.
- Так ведь хорошо,
что ты в пекло не лезешь, нет?
Шучу.
- Так-то я не жалуюсь.
Просто я уже больше года
бегаю только за лекарствами!
- А что тебе нужно, деньги?
- Да мне дай только шанс!
А то вчера я 40 минут торчал в аптеке,
чтобы купить размягчитель стула
со скидкой.
А ведь еще Джен, дети...
- Да, кстати, как там моя сестра?
- Спит много. Тяжело.
- Все еще Эпштейн-Барр, да?
- Ей тяжело.
Сам подумай: двое детей,
семья уже образовалась...
И у нее склонность к депрессии.
Но я ни о чем не жалею.
- Да понятное дело.
Она человек неплохой.
Бобби, пойми, брак...
...да и вообще любые отношения -
это компромиссы.
Давай так.
Я все понимаю,
но сейчас мне нужна твоя помощь.
Беппи и Томми - ну кто это?
На тебя вся надежда.
Веришь или нет, но мне важно,
чтобы за ним был присмотр.
Ладно, соображу что-нибудь.
Может, чаще будешь забирать за крышу.
- Что ж, Тони... Спасибо тебе.
- Да не за что.
Давай.
- А по пятницам дают рыбу!
Это хорошо, если ты католик.
- Прям отель.
- Ты бы ее видела, тетя Мэри,
ни дать ни взять королева.
Садись, вытяни ножки.
А в чем дело? Почему не стригут газон?
- Мама дорогая...
Мистера Витро, нашего садовника,
избили и сломали руку!
- Не приведи Господь.
- Сэла Витро? Кто его избил?
- Да мужик из "Кадиллака".
Он как раз работал на Кимбал-стрит,
а мужик велел ему выметаться.
- А Сэл-то такой приличный мужчина!
Мои мусорные баки выносит,
как приезжает.
- Теть Мэри, как его зовут?
- Сальваторе Витро!
- Ма, это которого побили!
- Приехал какой-то,
сказал, что теперь тут он.
А я говорю,
что мне нужен мистер Витро.
- "Е. Гэри Ла Манна,
ландшафтные работы".
- Ты его знаешь?
- Ешь кексы. Я все улажу.
- Радио Дабл-Ю-Пи-Эл-Джей
в Бруклине.
- Простите, мы закрыты.
- То есть как? Закрывать лавочку,
в таком-то положении?
- Это ты, Лоррэйн.
Вот. Практически все.
- Дэн, один вопрос.
Если бы на моем месте стоял
огромный негрила,
ты бы ему сразу все отдал?
- Не задерживай даму, плати.
- Привет, Фил.
Я как раз о тебе вспоминала.
Ох уж эти билеты
на игру "Айлендерсов"...
- Скорее какая влажность!
- Эй!
- Народ, перестаньте...
- Рот закрой.
- Два раза велели,
чтоб ты отстегивала Джонни Сэку!
А ты что? Платишь Малышу Кармайну!
- Заклей.
- Нет! Нет!
Малыш Кармайн - друг моего отца!
Филли, Джоуи... ладно-ладно! Ты прав!
Я заплачу, правда! Все заплачу!
Все сделаю! И отсосу, да? Всем!
- Отсосешь?
- Да!
- А она умеет?
Хотя кого я спрашиваю,
сам ее и научил, поди.
- Заткнись.
- Ребята, хватит.
- Тихо! Я заглушу выстрел.
Адьос, шлюха подзаборная.
Гляди-ка, Джоуи.
Ей везет.
Только до буквы "Р" долетело.
В следующий раз -
следующего раза не будет.
Идем.
- Нам спешить некуда.
Я взял себе кроссворд;
если что - зовите Агнес.
- Спасибо, Мэл.
Ну, как тебе дома, Анджело?
Нравится жить с дочкой?
- Не жизнь, а сказка!
Ем как фараон,
отдельная комната и кабельное.
- И у меня кабельное.
- Внук спросил тут:
"А почему я раньше дедушку не видел?"
Потому что дедушка служил
в спецвойсках.
Сперва он меня побаивался,
но я пообещал ему
купить мороженого и сходить в парк...
- В общем, мы собрались.
- Верно.
Я пригласил вас,
потому что, по словам Лоррэйн,
проблема с Джоном и Малышом Кармайном
в нашей семье выходит из-под контроля.
- Это все Джонни.
Кармайна даже черви жрать не начали,
а он уже требует с меня всю плату!
- Кармайн не назвал преемника.
Мы считали преемником Джонни,
так как сынуля все время в Майами...
на дискотеках, все такое.
- Джон хапает все, что может.
Мало ли что будет дальше.
Стоит опасаться... бойни.
- Опасаться? Нас чуть не угробили!
- Джейсон, не мешай взрослым.
- Вы с Джоном друзья.
Может, подскажешь что-нибудь?
- А че ты его спрашиваешь?
У него нет даже задатков спортсмена!
- К чему ты ведешь?
- Да брось, это он так шутит.
Есть мысль...
Чтобы не допустить вражды...
...можно разделить власть.
- У Сопрано и так два босса.
- Поверь, это так себе вариант.
- Давай не будем! Хорошо?
Три босса. Триумвират, как у Цезаря.
Малыш Кармайн, Джонни и ты.
- Я отошел от дел.
- Ты 30 лет был капитаном Кармайна!
Не будь той ссоры из-за стройки,
ты бы и сейчас возглавлял семью.
- Прошлого не воротишь.
- Сам подумай.
Это даже не полный рабочий день.
Останется время на внука.
А если что - у тебя право голоса.
Джон приносит денег больше,
чем при Кармайне.
- А вот и он... Сальвадор вдали!
Тетя мне все рассказала.
- Чем я перед ним провинился?
- Это тюремные замашки.
Он еще не реабилитировался.
- Это же мой район.
- Я сам-то не в отдельном доме живу,
а в квартире.
А так бы ты у меня
с ножницами работал
даже и со сломанной рукой!
- Супруга меня...
...почти уговорила пойти к копам.
- Ты чего несешь?
Где ты родился вообще?
- Что делать...
- У тебя ж есть друзья-приятели!
- Я в такие дела не лезу.
- Да какие дела?
Я замолвлю за тебя словечко,
и ты вернешься к работе.
Я его знаю.
- Да?
- А с тебя, в знак признательности,
пара процентов.
- Спасибо, Поли.
- За этот и за следующий.
- А вот и король хлебных палочек.
- В жопу себе их засунь!
Ну здравствуй! Присаживайся.
Выкладывай, как там наш пацан, Тони.
- Неплохо.
Но как по мне,
зря он ушел от Кармэлы.
- Некоторые без указки жены
ни посрать не могут, ни жопу почесать.
- Кому такие нужны?
- Чем обязан, Поли?
- Ты пересекся с моим знакомым.
Садовником Сэлом Витро.
Он стрижет газон у моей тетки.
Говорит, твой племянник
занимает его район.
На Фрэнклин Парквэй.
- Его район?
- Он работал там с тех пор,
как я там живу.
В общем, я пришел
замолвить за мужичка словечко.
Так что будь другом,
отзови оттуда своего племянника.
- Печенье?
- Нет.
- Ты знаком с мистером Джерри,
психом с парикмахерскими?
Приходил ко мне на днях
оформить ставку на "Никс"...
- Джерри сто лет как мой клиент.
- И поэтому я ему отказал.
А садовник что,
и твои яйца стрижет, что ли?
- Он друг тети Мэри!
- Вот поэтому он ничейный.
- А тебе-то откуда знать!
Ты 20 лет сидел!
- Поэтому тот район мой!
- А вот и ни хрена!
Как по мне, так лучше те,
кто в тюрьме не сидел.
- Как хорошо,
что я срать хотел на твое мнение!
Что твое - то твое,
а все остальное - чужое!
А теперь катись из моего магазина,
пока еще жив-здоров!
- За Бобби надо заезжать?
- Он повез детей на мессу
к половине двенадцатого.
- Не знал, что он религиозен.
- В такой момент
он готов пойти на все.
Бобби-младший опять мочится в постель.
Чуть ли не каждый день.
- Бобби тут ко мне заходил...
- Правда?
Не отмалчивайся при мне, я его жена.
Иногда его нужно подтолкнуть.
- Джуниор и твой дядя, если что.
Вдруг ты захочешь активнее...
- Я пытаюсь, поверь.
Ты и про мою семью не забывай.
Знаешь, Тони, я каждый день
готовлю им ужин.
По воскресеньям
мы обедаем у меня дома,
а теперь еще я должна готовить закуски
и тащить их к дяде Джуну.
- А Барбара помогает
из другого города.
- У нее дети нормальные.
- Семейная жизнь, воскресные обеды -
это все важно.
- Привет, Дженис.
Хулио? Поможешь с заказом?
- Ладно.
- С каждым днем я все лучше понимаю,
через что проходила мама.
Можно жаловаться на нее
сколько угодно,
но почему она стала такой -
ответ ясен.
- Она выбрала такую жизнь.
- Как можно выбрать
неблагодарного мужа и детей-эгоистов?
- Как там еда,
что приготовила Дженис?
- Еще две минутки.
Арти заново пассерует грибы.
Бокал вина? Выпить хотите?
- Не надо.
- Налей мне "Пино Грижо".
- Через 20 минут - ракушки.
Переделываю грибы, еще две минутки.
- Да не торопись,
я поздороваться зашел.
Как поживаешь?
- Потихоньку.
- Слышал, ты сейчас в шестом мотеле.
- Тетя забрала дом.
В конце месяца перееду к брату.
- Я сейчас в маминой квартире живу,
один. Можешь перекантоваться у меня.
- Да нет, спасибо.
- Общался со своим кузеном, Тони Би,
и он сказал, что это дурость -
нам с тобой ссориться.
Честное слово, две пустых спальни.
- Ну не знаю...
- Почему? А чего тут не знать?
Мы с тобой как братья!
Долго еще враждовать будем?
- Спасибо, Тони.
- Ладно.
У меня к тебе еще вопрос
по поводу белья, скатертей, салфеток
и всего такого.
Могу сэкономить тебе
процентов семьдесят.
ПО ТВ: Мы значительно обновили
фасад здания.
Кое-где сошла краска.
Скажите, какую продукцию...
- Вот не понимаю я старинных домов.
Они ж мрачные!
- Мы жрать сегодня будем или нет?
- Барбара и Том
должны привезти закуски.
- И когда они их привезут?
- В два часа!
5 минут назад спрашивал. Вот...
Начнем с макарон.
Ребята, кушать!
- В болоньезе есть мясо,
ну, это понятно. А в маринара нет.
А Барбара привезет пармезан с курицей
и пиццайолу с телятиной.
- Энтони, как вы выступили
против "Делбартона" в том сезоне?
- Не очень. Оба раза проиграли.
- Им бы заменить линейного тренера.
- В "Стар-Леджер" пишут,
что с приходом китайца
"Делбатрон" станет гораздо сильнее.
- У твоего отца никогда не было
задатков спортсмена.
- Да чтоб тебя...
Что на тебя нашло?
- А что?
- Это неправда.
У меня есть грамота за футбол.
- В колледже ты не играл.
- В колледже?
Да там в Сэтон Холле
под два метра дылды!
Все равно уходил в академ.
- Просто у тебя ручонки мелкие.
- Папа тоже так говорил.
- Смысл не в этом.
Да что ты так помешался
на моих достижениях?
Вот, недавно вспоминал.
И когда я помладше был,
ты рассказывал это кузинам,
и мне было обидно!
- Тони, чего ты кипятишься?
- Это неуважение!
И своих детей я воспитываю по-другому!
Чтоб я об этом больше не слышал!
Рикотту передай.
- Привет!
- Мы тут! Привет!
- Вы уж простите,
через Таппан Зи не прорваться.
- Опять проверяют грузовики.
- Садитесь,
Дженис приготовила
ассорти из разных паст.
- Как поживаешь, дядя Джун?
- Не люблю, когда опаздывают.
- Давайте откроем.
- Выглядит аппетитно.
- Спасибо!
- По радио сказали,
"Джетсы" цапнут парня из Тaлсы,
третьего крайнего.
- Братец, насчет билетов
уговор в силе?
- У него не было
задатков спортсмена.
- Сукин ты сын!
- Что?
- Я тебя просил!
- Да что?
- Если не нравится,
тебя тут никто не держит!
- Началось...
- Тони...
- Никаких "Тони"!
Бери куртку, мы уходим!
- Да я без куртки.
- Тогда чего расселся?!
- Объясните, в чем дело.
- Ноги моей здесь больше не будет,
вот в чем дело!
- Ну что, дядя Джун, ты доволен?
- Неженка, мать его, вот в чем беда.
- Спасибо, что починил телевизор.
Грех-то какой.
Уволил помощника-испанца.
Выдернул сына из колледжа -
не может больше позволить.
Сказал, что не вернется.
Ты с ним говорил?
- Увидимся.
- Что случилось?
- Да думал,
займем очередь на день открытия.
- Арахис за мой счет.
- Анджело Гарепе заходил.
Из-за Лоррэйн Калуццо.
- Вот стерва.
Ты же ее трахал?
- Это было давным-давно.
Что, уже и это не тайна?
Стабильность стабильностью,
но Фил Леотардо бьет процентщиков -
разве это дело?
- Все косяки с Младшим
надо обрывать на корню.
А не то все начнут фигню творить.
Главных нет, капитаны не высовываются,
никто не знает, кому платить,
и в итоге вообще не платят!
- Понимаю.
- Эту шмару никто не любит.
Чуть что - сразу крики:
"Того мочи, другого".
Все ей трупов мало.
За что боролась!..
- Ладно, ладно.
- Я тебе вот что скажу.
В заварухе с Младшим
виноват только ты.
- А я тут при чем?
- Ты наделил его властью.
Ты летал к этому дебилу во Флориду!
- Ну хватит.
Не спорю, Малыш Кармайн - придурок!
Но его люди верны его отцу.
- И?
- И у Анджело есть идея.
Что если...
Это во избежание вражды.
Что если разделить власть?
- Разделить.
- Все одинаково главные,
но для важных решений
потребуется два голоса из трех.
- Что за хрень?
- И в этом случае
ты не настолько важен для федералов.
Подобное разделение
есть еще в трех семьях.
- С каких пор мы ООН заделались?!
- Ладно, забудь, проехали!
- Иди ты!
НАДПИСЬ: "Пора начать жить так,
как ты мечтал. Генри Джеймс".
- Каждый может выбирать,
что чувствовать.
Выбирать любовь, радость,
счастье и страсть...
- А где Джуниор?
- Наверху, дремлет.
- Гараж открыт, и машины там нет.
- Ну и где он?
- Говорю же, не знаю.
Его же не свистнули, нет?
- Когда ты видел его
в последний раз?
- Час назад. Или два.
Я заснул...
Может, он поехал в магазин.
- Кошелек здесь, часы здесь.
Ему нельзя выходить из дома,
его же под залог выпустили.
Джуниор...
- И если они скажут,
что им это не интересно,
скажите: "Вам не интересно,
чтобы дети не употребляли наркотики?"
Ну что, Шабазз?
- Да никому не нужны
турецкие печеньки.
- Торгуйте агрессивнее.
Я же говорил про прибыль?
- Где Джонни?
- Мы закрыты.
- Пусти меня к Дамиано.
- Сегодня мы арендовали зал!
- Черт подери, я ищу Джонни Сопрано.
- Не ругайся в церкви.
Забыл, где находишься?
- Давай, иди отсюда. Люди работают.
- Мне нужен Джонни Сопрано.
- Нет тут таких.
- Я его брат. Он тут главный.
- Погоди-ка.
Раньше тут жили итальянцы.
И это было их заведение.
С торговыми аппаратами!
- Только сейчас их нет.
- Пойдем уже, идиот.
ДЕТИ СМЕЮТСЯ
- Спасибо, Роберта.
Прости, что побеспокоил.
- Бобби Санфиллипо?
Джуниор сто лет с ней не общался.
- Да я помню.
- Я тут вспомнил,
Джуниор сегодня
как-то странно себя вел.
Все к Джонни собирался.
- К какому?
К брату?
- Не знаю.
А еще мы как-то смотрели телик,
и ему показалось, что на экране он.
ПО ТВ: Да, Майкл. У нас есть
жидкость для мытья посуды...
ЗВОНИТ ТЕЛЕФОН
- Алло?
- Это я.
- Ты отнес вещи в химчистку?
- Твой дядя пропал.
Забрал свою машину.
Он же тебе не звонил?
- Нет.
- Где его носит?
- Да он как старая бабка,
лишь бы посплетничать с соседкой.
Ты проверял у Рамиресов, у соседей?
- Вдруг он где-то загулял?
Как мой дед.
- Позвони Тони.
- Нельзя такое говорить Тони.
Надо его найти. Приди сюда -
на случай, если он вернется.
- Бобби, я не могу...
- Мне нужна твоя помощь!
Честное слово,
как будто мне он нужнее, чем тебе!
ПО РАДИО: Нам известны
пять составляющих победы.
Первое - побеждает тот, кто знает,
когда вступить в бой, а когда нет.
Второе - побеждает тот,
кто знает, как...
- Тебя Гэри зовут?
- Я Джимми. Гэри вон там.
- Спустись-ка!
- Чего?
- Спустись! Есть разговор!
- Че надо?
- Я друг Сэла Витро.
Тут живет моя тетя.
- И что?
- И то, что Сэл Витро
раньше тут работал.
- Раньше много что было.
- Возможно,
только вы возместите ему лечение руки.
- Да? С какого перепугу?
- Потому что я так сказал.
- Мужик, топай отсюда.
- Да, пойди прогуляйся.
- Отдай кошелек, сволота.
Деньги и газонокосилка - это аванс.
Чтоб ко вторнику оплатил Сэлу Витро
счет за ортопеда.
Штуку двести, например.
Будете отстегивать 10% за все,
что здесь заработаете.
- Да чтоб ты сдох!
- Заткнись, а то получишь.
- Который час?
- Не бойся, мы через туннель.
- Попробуем выйти
на нового подрядчика,
раз остались без Массароне.
- Ты про парковку у Трой Хиллс?
- Слушай меня внимательно.
Если речь зайдет про косяки
Малыша Кармайна и Джонни -
рот на замок.
- Хорошо, Тони.
- Если что-то ляпнешь...
ЗВОНИТ МОБИЛЬНЫЙ
Что?
- Тони, это я.
Я насчет твоего дяди. Нет его...
- Он что, умер?
- Нет-нет-нет.
Загулял где-то.
Не хотел тебя тревожить,
но уже пара часов прошла.
- Да и хрен с ним.
- Он собирался к Джонни.
Как думаешь,
он говорил про твоего отца?
- Что?
- Он потерялся, Тони.
- Да пусть хоть с моста прыгает!
Видеть его не хочу.
- Я звонил тебе час назад.
Чего так долго?
- Между прочим, я забрала твою дочку.
- Посиди тут, я пойду.
- А где Томми?
- Отправил его домой.
- Ну замечательно. Ему выходной,
а мне висеть на телефоне.
- Из-за него Джуниор и сбежал.
- Пап, можно с тобой?
- Нет.
- А может, мы тут одни посидим?
- Я тебе что про вежливость говорил?
- Если вам не все равно,
пойду полежу наверху.
- Телевизор максимум час,
потом делайте уроки.
Шоколадный соус пить нельзя!
- Обидно, что мы с Младшим
неплохо общались, пока он не переехал.
Я был на его свадьбе,
готовил ему мальчишник, лесбиянок,
шлюх... Мерзость какая.
А когда появился
паренек с больными легкими,
кто нашел врача на Парк-авеню?
- Что было, то прошло.
- Не знал, что вы были так близки.
- Близки... Да мы как братья!
- Жаль, вы не придумали,
как все разрулить.
- Передай мне хлеб.
- А о таком вы думали?
Пусть забирает Лоррэйн
и большую часть
всякой флоридской хрени, клубы.
- Если б меня интересовала Флорида,
я бы давно переехал в Майами.
Еще не так давно
ты ждал своего босса в машине.
Вот и сидел бы там дальше!
- Да он просто...
- Что он - просто?
Вы тут что? Все эксперты?
- Тони, я молчал.
- Я о чем тебя просил?!
- Ну извини, Ти, я хотел...
- Теперь мне все разгребать!
Теперь надо Джонни ублажать, а как?
Вот как выкручиваться?!
Сам должен понимать,
что разлад между Джонни и Младшим
ведет к нестабильности.
Но минус на минус может дать нам плюс!
- Как?
- Они воюют, а мы подбираем все,
что отпало.
У Джонни больше шансов на победу,
но мало ли!
Так что держи язык за зубами!
- В профсоюзе электриков
новый президент.
Тони посылал к нему Крисси.
- Мне не дает покоя один вопрос.
Тони называет Кристофера племянником,
хотя иногда вы называете их братьями.
- Ну, понимаешь,
Крисси - не племянник Тони.
Он родственник Кармэлы.
А она - двоюродная сестра отца Крисси,
Дикки Молтисанти.
Но Дикки для Тони всегда был как брат.
И поэтому Тони
называет Крисси племянником.
Это итальянское.
- Понятно.
- Но формально Тони и Крисси -
братья.
Джоанн Бландетто, мать Крисси,
родственница Тони
по материнской линии.
Но очень дальняя.
Чуть ли не из Европы.
Робин...
- Что?
- А долго я должна буду
вам доносить?
- Обвинить Тони Сопрано в рэкете?
На это уходят годы.
Недавно в Нью-Йорке судили
Джо Массионе.
До вручения обвинений прошло 7 лет.
- Привет, красавчик.
Где теперь живешь? Рядышком?
- Мы знакомы?
- Знакомы?
- Клуб "Юпитер"... на Шестой?
- Да сгорел он давно.
Погибло много.
- Ты знаешь моего брата, Джонни?
- Но ты его ничем не хуже.
- К чему ты клонишь?
Между нами что-то было?
- Этот гад на такси
взял да переехал мне ногу!
- У меня есть машина.
- Устроим свиданку?
Я и пососу, и дам прям в машине.
- Хочу домой.
- Подбрось до приюта.
- Надо найти машину!
- Ах ты дрянь такая...
Сука!
- Здравствуйте.
- Ни хрена вы от меня не дождетесь.
- Ваш паспорт, сэр.
- Я знаю свои права, шавка легавая.
- Не надо ругаться.
- У меня машину угнали.
Мне нужен мой адвокат.
- Как его зовут?
- Мэл.
- А фамилия?
Вы забыли надеть ботинки.
Где вы живете?
- В Беллвиле.
- Как вас зовут?
Вам ничего не угрожает?
- Коррадо Сопрано.
- Давайте так, сэр.
Пройдите в машину, там тепло и удобно.
А мы попытаемся связаться
с вашим адвокатом.
- Дядя Джун, слава Богу!
- Этот мужчина здесь проживает?
- Он мой дядя. Мы так испереживались!
- Мне нужно удостоверение личности.
- Сейчас, я принесу сумочку.
- Его удостоверение.
- Бобби, принеси кошелек дяди Джуна.
Он наверху, на комоде.
Дядя Джун, ты замерз!
- Мы обнаружили его
на мосту Клэй-стрит в Ньюарке.
- Что? Где твоя машина?
- Угнали.
- Кто?
- А то ты не знаешь.
- Это он.
Джуниор Сопрано.
Держите, сэр.
- В кепку свою насри.
- Дядя Джун, перестань!
Спасибо, офицеры. Спасибо.
Дядя Джун, ты рассказал Томми,
что поедешь к папе?
- Еще чего! Нет!
- Ты куда? Сиди!
- В уборную.
- Бобби, сходи с ним.
- Да я и один поссать могу!
- Ладно, ладно.
Открою пока суп.
- Лучше спортом займись,
а то вон уже третья степень ожирения!
СТУК В ДВЕРЬ
- Тони, это я.
- Что такое?
- Да насчет дяди Джуна.
Его нашли в Ньюарке, в одних тапочках.
Он искал папу.
- Вот что это? Вдруг Альцгеймер.
- Вот и отлично, забудет мой телефон.
- Ну что ты за человек.
- Запеченная моцарелла. Теплая.
- Арти, у нас тут семейное собрание.
- Меня нет.
- Он наш дядя.
И у него какое-то серьезное нарушение.
- Как я говорил твоему мужу,
видеть его не хочу.
- Ты что, обиделся?
- Ты и половины не знаешь.
И раз уж ты такая заботливая,
своди его к врачу.
С меня хватит.
- Он только тебя и уважает.
Мы его даже в машину не усадим.
- Ну и хрен с ним.
Что посеешь, то и пожнешь.
- По тебе видно.
Как думаешь, может,
ты неспроста живешь совсем один,
без родных и близких?
- Погоди-ка минутку.
Ты собралась читать мне нотации?
- Знаешь, Тони, я могу тебе высказать
многое, но промолчу.
- Да ладно, чего стесняться-то!
Я тебя давно раскусил!
Тебе лишь бы скинуть все на меня!
Вот ты вечно, как только проблемы,
переводишь стрелки или уматываешь!
- Я?
- В Тибеты, в университеты!
- Мне было восемнадцать!
- А мне было шестнадцать,
и я остался с чокнутой мамашей,
которую ты сейчас
вдруг резко полюбила!
- Я имела в виду...
- Свободная Дженис,
бунтарь без причины!
Сижу в этом болоте,
весь из себя послушный мальчик,
пока ты закидываешься кислотой
и сосешь гастролерам!
- Чего?
- Лучше и не спрашивай.
- Нет, это неправда!
Скажи ему, что это не так!
- Бедняжка Дженис в депрессии!
Устала от Эпштейн-Барра
и лежит на диване!
Да катись ты к черту, бедняжка Дженис!
К черту!
- Давайте успокоимся.
- Все-таки ума хватило
какое-то время прятаться!
Но все, хиппарить больше нельзя!
Обрабатывай его так же, как и других!
- Ах ты говнюк!
- Овца. Вся в мать!
Делай с ним то,
что она делала с отцом!
- Скотина!
- Ответственности просил?
Вот, контролируй жену.
- И ни с того ни с сего
он дубасит пацана лопатой,
а другого валит с дерева.
- Он сам спрыгнул и завел бензопилу.
Я ведь имею право защищаться.
- Поли, не горячись.
- Сэл Витро работал у нас еще тогда,
когда мама работала в супермаркете.
Я ведь должен как-то помочь
пареньку со своего района.
- Давайте так.
Витро и твой племянник поделят район.
К востоку от Дайера тебе,
к западу от Дайера - ему.
Рука еще... ну возмести пять сотен.
- Я уже пообещал штуку двести.
- Иногда приходится
идти на компромиссы.
Ладно, штуку, за боль и страдания.
И, само собой, мне долю -
задним числом!
Потому что я первый раз об этом слышу.
- Это новое предприятие.
Племяш только устаканился.
А то что это я, начну платить,
а потом на попятный,
потому что не срослось.
- Витро и твой газон подстрижет, Тони.
Бесплатно.
- Напомни, чтоб мы это обсудили.
- А вот и мой друг Сальваторе.
Как рука?
- Заживает.
Пол, поздоровайся с мистером Галтиери.
- Это мое второе имя. Пол!
В общем, я с тем парнем пообщался.
Все нормально.
Тебе 500 долларов и половина района.
- Половина?
- Хоть что-то.
Тебе повезло, что мы знакомы.
Запад от Дайера твой.
- Поли, жена меня...
Спасибо, Поли.
- Да... И еще кое-что.
В качестве компенсации
заедешь в пару мест.
К нашим друзьям.
- Видел, как мяч приземлился?
- Везунчик,
небось в жопу подкову запихал.
- Мистер Сопрано?
Гарри Вайнер, невролог вашей матери.
Наблюдал ее в "Грин-Гроув".
- Помню, да. Здравствуйте.
- Полагаю, сестра рассказала вам,
что я лечу вашего дядю.
- Да, что-то такое было.
- Догоняй, Тони.
- Ладно.
- Правильно подобранные лекарства
помогут все сдержать.
- Вы о чем?
- Ишемические инфаркты.
Вроде микроинсультов.
Он пережил серьезную травму.
Возможно, за полгода-год вы заметили,
что его поведение изменилось.
- Если честно,
мы с дядей перестали общаться.
- Мне жаль.
- Ладно, он все равно сволочь.
- К сожалению, его заболевание
довольно трудноизлечимо.
Нетерпеливость,
провалы в кратковременной памяти.
Замечали, что он повторяет вопрос
каждые три минуты?
- Не знаю. Возможно.
- Понимаю, вам нелегко.
Менее всего хотелось
лезть в семейную ссору.
Просто решил поздороваться.
- Рад был вас повидать.
- Хорошо.
ОТКРЫВАЕТСЯ ДВЕРЬ
- Томми?
- Принес тебе рыбу.
Чищу свой холодильник.
- Только захлопни морозилку поплотнее.
- Самочувствие как?
Говорят, тебе поплохело.
- Кому?
- Ясно.
Но врач сказал кое-что другое.
- Кеннеди?
- Нет, Кеннеди лечит рак.
- Да я в курсе.
Но он же врач!
- Принимай лекарства, дядя Джун.
Тебе полегчает.
И для памяти полезно.
- Я бы много чего забыл, уж поверь.
- Да я-то тоже.
Фич приходил, что ли?
- Да, выражал почтение.
Ты вроде где-то ему не подсобил?
Он нужный человек.
- А с чего это он тебе жалуется?
- Несмотря на все договоренности,
я все еще босс.
Вон, луговые собачки спят весь день.
- Да что ты?
Врач сказал,
ты не всегда понимаешь, что говоришь.
- О чем ты?
- О своих задатках.
Что еще Фич рассказывает?
- Крышу покупает для кабриолета.
- Допустим, ты не понимаешь,
что несешь,
и не помнишь,
что повторяешь все по три раза.
- Ну и?
- Ты вечно меня оскорбляешь!
Нельзя, что ли,
что-то приятное повторять?
- А вот и койот.
- Ты что, меня не любишь?
Скриншоты

































































