Вызываю все машины
Описание
Вызываю все машины - — 50-й эпизод оригинального сериала HBO «Клан Сопрано» и 11-й эпизод четвёртого сезона. Сценарий написали Дэвид Чейз, Робин Грин, Митчелл Берджесс и Дэвид Флеботт по сюжету Чейза, Грина, Берджесса и Теренса Винтера. Режиссёром выступил Тим Ван Паттен. Эпизод впервые вышел в эфир 24 ноября 2002 года.
Сюжет
Тони видит сон: он едет на заднем сиденье старого «Кадиллака» своего отца, за рулём которого Кармела, а рядом с ней Ральфи. На лысой голове Ральфи сидит гусеница, затем бабочка. Сначала Тони видит Глорию, сидящую рядом с ним, затем Светлану. Тони обсуждает сон с доктором Мелфи, которая предполагает, что это означает, что Кармела контролирует ситуацию, и Тони хочет согласовать изменения в жизни других пассажиров машины с ней. Но Тони всё больше разочаровывается в терапии и отвергает её интерпретацию. На следующем сеансе он признаётся, что Светлана рассталась с ним, потому что считает его «требовательным» и слишком сложным в эмоциональном плане. Это происходит после четырёх лет терапии. Хотя Мелфи говорит ему, что нужно продолжать, он заявляет, что всё кончено. Она предлагает пожать ему руку; он целует её в щёку и уходит. София замечает торт в машине своего отца Бобби. Когда Дженис позже спрашивает его об этом, он рассказывает ей, что каждый день ходит на могилу Карен и похоронил торт в день, который мог бы стать их годовщиной. Дженис говорит, что понимает его горе. София и Бобби-младший размышляют о призраке своей матери. После воскресного ужина в доме Сопрано Кармела требует, чтобы Эй-Джей сыграл с двумя детьми в игру. Он достает доску Уиджа и устраивает импровизированный спиритический сеанс, который их пугает. Когда дети возвращаются домой, Дженис использует интернет-чат, чтобы направить их к их собственной доске Уиджа. Когда Бобби приходит домой, его дети находятся в состоянии ужаса, и он звонит Дженис за помощью. Она говорит ему, что слышала, как они использовали доску Уиджа раньше в тот день, но посчитала, что вмешиваться было бы неуместно. Она использует искусственно созданную ситуацию, чтобы подтолкнуть Бобби к тому, чтобы он успокоился, и убеждает его съесть последнюю замороженную запеканку из макарон с сыром, приготовленную его женой.
Субтитры
eng__DEFAULT.vtt
eng__DEFAULT.vtt
And now the news.
You wanna take it for a test drive?
Last week we talked about you
feeling like the sad clown.
What's going on now?
Well, I had a dream the other night.
I was riding in a Cadillac
like my father used to have.
Carmela was driving.
I was in the back passenger seat.
Sitting next to me was Gloria.
In front of me, sitting next to Carmela
was a business associate of mine.
He's the one whose son
had the accident.
I don't know where we were going.
No place.
At least, we never seemed
to get anywhere.
Kind of like this therapy.
And it was hot in the car,
it was stuffy.
There was no air conditioning.
That's all of it.
Oh, and...
...my friend had a caterpillar
on his head.
It turned into a butterfly.
Has your friend recently changed?
Not friend. Associate.
- And, no.
- What do you think the dream means?
Can't you just tell me what the fucking
thing means? You obviously know.
Why do we have to go through
this exercise every time?
I don't obviously know.
I didn't have the dream.
The meaning is elicited
through verbalization.
And the "gehoxagogen" is framed up
by the "ramistam."
Okay.
Your wife, your mistress,
a business associate, you...
...all in the same car.
- Your father's car.
- With my wife driving.
Which, if my father were alive...
...he wouldn't have stood for
for two seconds.
- I hear anger.
- No, I'm just saying...
...the old guys were different.
Men in the front, wives in the back.
You like that arrangement.
Actually, I think the wives should
ride in a little cart, behind the car.
Like in the cartoons.
Like behind Noah's Ark,
there's a boat with the skunks.
So wives are skunks.
Oh, Jesus-fucking-Christ.
It's a fucking joke.
Does it have to be like
a cancer hospital in here?
But Carmela is in control
in the dream.
- Why, because she's driving?
- Whatever's gone on with the other two...
...you wanna square it with her.
- Why?
- That's what we need to find out.
Freud says dreams are wishes.
Dreams are wishes?
I thought you said that dreams represent
repressed urges and--
- It depends.
- I ought to quit this fucking therapy.
Maybe it's this, maybe it's that.
Maybe it's va fangool!
What about impulse control?
I've been sitting here for 4 years
and nothing's been done about that!
And it leads me to make mistakes
at work!
What good did you do me
with that?!
- Let's get back to the dream.
- Fuck the dream. It's just a dream.
The money I been dropping here,
I could've bought a Ferrari.
At least I would've got a blow job.
- What do you mean?
- Please, huh? Don't get me started.
You're glossing over the significant
accomplishments we've made in here.
"Oh, my mother would come
when she looked at a pot roast.
Oh, you're second
in the birthing order.
Oh, Carmela's driving the car,
how fucking interesting."
When you first came here,
you were clinically depressed.
You suffered from panic attacks
that put your life in danger.
There's been significant relief
in both those areas.
You're right, but...
I mean, come on.
I've been coming here four years now.
I've been a good sport.
Sophia, your jacket.
You're just getting over a cold.
Come on.
I miss you so much.
I'd be with you right now
if it wasn't for the kids.
We want a 40-percent position
in your HUD business.
Because I bet on the other thing,
you reach into my pocket on this?
That was a gesture of goodwill.
Tony, we've been down
this road before.
We share Zellman.
Therefore, any of the fruits of Zellman,
we're entitled to.
- We done here?
- Fucking Ralph.
Where's your point man on this thing?
- He missed his drops this week.
- I don't know.
Maybe you can tell me.
About what we expected.
Bloomin' Onion. Cool.
The steak with the toothpick is Daddy's.
He likes it still mooing.
I saw on CNBC that Outback's
profitability is--
- Excuse me.
- Dad?
Sit. Sit and eat.
It's a sin to waste good food.
Try the mushrooms. I don't know what
they do to them, but they're delicious.
Bobby?
I'm all right.
The kids are fed.
Thank you.
Bobby, what did you do
with the cake today?
Cake?
Your daughter said she saw it
in your car.
She told me about it
when I picked her up from practice.
I took it to Karen's grave.
I buried it.
Today was our anniversary.
Fourteen years.
I wish you would've told me before
I picked up the steaks from Outback.
The sides alone were over $30.
- How often do you go to the grave?
- Every day.
That's what I miss the most,
talking to her.
Believe me, Bobby, I know.
I lost both my parents.
It's very easy for people
to give facile advice.
"Suck it up, move on," et cetera.
I'm not gonna tell you that.
Grieving is a process.
Sometimes courage isn't a value.
Tony.
- Hello?
-Look.
Let's not let it get out of hand.
We've been doing good business.
Carmine agrees. I agree.
Well, 40 percent's not gonna happen.
Now, we all know it.
I'm willing to go five and a half.
Five and a half.
Hello?
Not acceptable.
This guy who does
the housing appraisals for Tony.
Vic the Appraiser they call him.
Joey.
I want you to pay a visit
to this Polack...
...Tony Soprano's got doing
phony house appraisals.
Vic the Appraiser.
Make this guy understand
that he'll be working for us.
On these shit-hole houses
we bought in Jersey.
You got it.
Why did he get her a cake? She died.
Go back to bed.
Nicky Ghilardi said Mommy's ghost
is gonna come back and haunt us.
There's no such things as ghosts.
The cake...
...maybe it was for the nuns.
Sometimes when I'm walking down
the hallway I can smell her hair.
Well, maybe if we did something bad,
she'd haunt us for our own good.
There's nothing to be scared of.
Go back to bed.
Tony's pretty hot
that you didn't counteroffer.
God forbid if this gets really bad...
...there could be a change.
Tony?
Suffice to say, no matter what
happens now or in the future...
...Carmine won't forget you.
And as far as us talking like this...
It's just because we're old friends.
And I know I can blow off
a little steam with you.
Cheaper than the bartender.
I'm only trying to bring good relations
between the families.
As I always do and always will.
No matter what happens,
or who's in charge.
If it's me, God forbid...
...or whoever.
- Hey, Branca. How you doing?
- Hello.
- Is he around?
- Shaving.
- How's your boss?
- Shaving, his face.
No, your employer there,
Miss Kirilenko?
Fine.
Reason I'm asking is because
we didn't get the bill.
- Here he is.
- I've fucking had it.
- With what?
- Everything.
- Did you offer my nephew something?
- I'm a registered nurse.
Not maid.
Did you offer him an aspirin?
Cunt.
What's with you?
This fucking competency hearing.
Delayed twice
and now it's coming up on Friday.
I don't know whether
to chill champagne or shit in my pants.
No, it's gonna be--
You got shaving cream all over you.
Don't you wash yourself off?
It's over here too.
It's that fucking lighting upstairs.
If Bobby put in the right wattage...
Listen. We find out where
the jurors meet every day...
...before they get bused
to the courthouse.
This mental competency
thing don't work--
I don't wanna talk about it.
So, what is the story there
with you two?
He's a great guy.
He's just still very much in mourning.
We're stuck at platonic.
Well, Karen was a wonderful person.
I'm sure God must have his reasons,
but sometimes you have to wonder.
Well, I'm sure she was as good as gold,
but he's developing a psychosis.
Her clothes are still in the closet.
Yesterday he bought her a cake for their
anniversary and he buried it at her grave.
What? At her grave?
God forbid
that I should say something.
Then I would be perceived
as a harpy...
...coming between him
and his dead, idealized wife.
Listen, you, don't make
any plans for Sunday.
Baccalieris are coming,
make them feel welcome.
- Bobby Jr.? That kid's, like, 11.
- I don't ask you to do chore one.
You can go without seeing Devin
and your friends for one night.
Yeah, we were supposed to study.
But I guess you don't care about that.
Vic?
Yo, Vic.
- You don't return Johnny's phone calls?
- What did you say?
I'm only the appraiser!
Let me appraise you of this.
Be at the Red Chimney on Route 3...
...9:00 tomorrow morning ready
to go to work for Johnny and Carmine.
Victor's scared now.
- Nobody knows where he is.
- Look, it's a bluff.
They don't wanna start
a separate operation.
You know the costs that are involved?
You got the appraiser, the poverty pimp.
They want in on a going thing.
Want me to pay a visit
to Johnny Sack's guys?
Just say the word.
No. You know what?
- I'm not gonna go fucking ballistic.
- All due respect, T...
...throwing your appraiser a beating
was a provocation to you directly.
There he is.
Stop beeping that fucking horn
or I'm gonna shove it up his fucking ass!
T, Sil.
- All right, Sil.
- Enjoy the game.
- I'll see you, Ton.
- All right, Vit.
You ever talk to Beansie
down there in Florida?
Now and then.
Does he ever run into Carmine's son
down there in Miami?
I'll be on my cell, you need me.
Beans tells me he sees Little Carmine
all the time.
Well, maybe Beans can feel him out.
See if he's receptive to a meeting
with me.
Maybe we can work this shit out,
he talks to his old man.
Beansie's gotta happen
to run into him.
Not like we're asking.
Yeah, it was pretty cool.
- Look at that.
- Just stuffed artichokes.
- No cactus for me.
- Cactus.
You're not Italian
if you don't like artichokes.
So, what, Mike Piazza
eats nothing but artichokes?
I mean, that's dicked up.
All right.
I like rice. Maybe I'm Chinese.
- A.J.
- You too, Bobby.
How'd you like if Oriental kids
made fun of you?
I'll get it.
- You want an artichoke, Bobby Jr.?
- No.
It's dinnertime.
You sure, B.J.?
You're really missing out.
I said already.
Hi. Hello. Hi, Mrs. Soprano.
Everybody, this is Devin.
- Devin, would you like something to eat?
- No, thank you, I'll just wait inside.
She tell you who I saw
at Schantz's Hardware?
Oh, God. Do you have to tell
every person you run into?
I'll put an end to the mystery right now.
Connie Francis.
Excuse me.
She was looking at recessed lighting.
I put in recessed lighting.
But I'm sorry now.
- Hello.
- Tony, it's me.
- Hey, how you doing?
- Fine fettle.
Listen, I spoke to our friend.
The son. He seemed very receptive.
Tuesday night.
We'll meet down here in FLA.
We'll pick a place later.
I got my stepdaughter
and her friends this weekend.
- I'm gonna have to bring them along.
- Okay, good. Good.
Thanks.
Somebody will call you.
- Where is Anthony?
- He went upstairs with that girl.
You two, come with me.
Anthony!
- That door is not supposed to be closed.
- We were studying.
- Is this how you treat your guests?
- My guests? You invited them.
These kids just lost their mom.
Could you give them a little time?
- You know how much Bobby likes you.
- What am I, daycare?
You must have a million games in here.
Clue, Monopoly.
Help them pick something out.
Come on in, kids.
A.J.'s gonna help you find a game.
Spirit...
...speak to me.
Is Bobby Jr. gay?
No, do it again for real,
like last time with the dead little baby.
Yeah, quit messing around.
Okay. Serious.
Spirits, identify yourself.
- You're forcing it again.
- Shut up.
- Do you think it's my mom?
- Probably not. It's not people you know.
- Will you do it with me, Devin?
- Okay.
Spirit...
-...do you know Karen Baccalieri?
- Sophia.
Is she making new friends in heaven?
Maybe we should play something else.
- Yeah, this is stupid. Let's play Clue.
- You're just a scared little baby.
I'm not scared.
I have this game at home.
I used to play it all the time.
Until it got boring.
How about we try
and contact the dead for real?
Just heard from our friend. The other
guy will sit down. I'm going on Tuesday.
- Want me there?
- I was thinking of bringing Paulie.
Face time with you could be
what he needs.
- He's on the rag lately.
- Then I decided against it.
The other day,
we were talking about Florida.
I noticed you clammed up
around Paulie.
You did too.
It occurred to me that
maybe Paulie's the one...
...telling our friend
in New York our business.
Somebody had to pass along
that fat joke.
He was in Youngstown at the time.
In the can.
What, people can't visit him?
Jesus, you believe this shit?
Talking about fucking Paulie here.
He's got no reason to know about
the trip. Nobody's got a reason to know.
Absolutely.
It's on a need-to-know basis.
Get this fucking appraiser working again.
I got houses just sitting there.
You gotta hold hands.
And nobody let go.
The most important thing...
...is that you keep your eyes closed
during the ceremony.
Because if you open them,
whatever spirits we're speaking to...
...will permanently remain trapped
between worlds forever.
Everybody's eyes shut?
Oh, great spirit from beyond.
Reveal yourself.
Give us a sign of your presence.
- A.J.!
- Keep laughing if you think it's funny.
It was you.
- You hear that?
- What?
- I heard it.
- Me too.
Wait. I see a...
A gray mist...
...with little specks of light.
- That's what I'm seeing too.
- Wait!
I see somebody. An old man.
Spirit from another dimension,
can you reveal yourself?
What?
- What's that?
- How come he's only talking to you?
Because I'm the oldest
and closest to the afterlife.
You're a sea captain?
Capt. Jacobus?
What?
He says it's a terrible storm.
It's raining where you are?
Waves are smashing against the boat?
AAH!
AAH!
She's here! She's here!
Oh, Jesus Christ.
What's going on?
Oh, my God. What happened?
Nothing. We were just playing.
We were playing Ouija board,
and then A.J. did this seance.
Dad, I wanna go home.
Soph, it's just a Ouija board.
She's just scared.
It's okay, honey. Daddy's here.
This is your idea of fun?
You scared these kids half to death!
I didn't do anything, he freaked out.
Why's your shirt all wet?
Bobby, look! He had a sponge!
After what we just talked about,
this is what you do.
- You asshole! You asshole!
- Robert!
You, say good night.
You, get out of my sight.
I can't remember a time when
I was more disappointed in you.
Wanna know something?
He locked me in the garage at the guy
with the ponytail's house.
Bobby, I don't even know what to say.
I am so embarrassed.
Part of growing up.
Don't worry about it.
I'm only the appraiser!
Do you think you could hide from us?
Tony bought three more houses
that need appraisals, Victor.
I can't. I told you. Please!
Johnny and Carmine's guys,
they hurt me.
That's nothing compared
to what we're gonna do.
So go back inside, get your appraising
shit and start appraising!
Did you like the movie?
What's the matter?
You went to the cemetery today,
didn't you?
How do you know?
Because you got cemetery mud
on your shoes.
Mud? What are you,
Marg Helgenberger now?
What do you know about the mud?
You been spying on me?
What, I can't go to the cemetery?
- I gotta get permission from you?
- We're talking about you. Not me.
The grave and the funeral...
It's never-ending.
You don't wanna let it go.
- Did you even pay the funeral bill yet?
- I'm never gonna pay him.
Son of a bitch put an extra 15 pounds
on Karen when they did her up.
This dispute with the bill
is morbid clinging.
This is exactly what I mean.
We have a nice evening
and end up talking about your wife.
- You invited me.
- The other night at Tony's...
...your kids were trying
to contact Karen on a Ouija board.
What do you expect
talking to a headstone?
- She's my wife.
- Well, she's dead. And I'm here.
- Shut the fuck up.
- You shut the fuck up.
- Yeah.
- Tony, it's Svetlana.
- Well, hey.
- I've just receiving the brooch.
I want to thank you.
- I don't know why I deserve it, but--
- No, I don't wanna hear that.
I want you to keep it.
I'm gonna keep it, don't worry.
Diamonds like this?
OH.
It's a very nice gift. Very sweet.
And what's happened between us...
...it was nice too.
Okay. Well...
...that's it then?
These things happen
and then life goes on.
Are you sure? Because if...
...you ever wanna talk
or if you ever need anything--
No, it's all right.
Thank you for the brooch.
Broke a woman's heart.
Told her I couldn't see her no more.
Sad, but there's no getting around it.
- Who is she?
- She takes care of my uncle.
Runs an eldercare agency.
Took care of my mother too.
- Your former girlfriend's cousin?
- That one, yeah.
- Is she your current goomar?
- No, it was a brief fling kind of thing.
You know, but after a while,
I felt like I had to cut off the leg--
Not leg, affair. Did I say, leg?
- Why did you cut it off?
- Jesus, I am married.
- What happened?
- I bought her the...
It's this diamond pin that I send
to every woman when I'm...
...easing out the door.
I'm such a fucking prick.
You know what?
This is all bullshit.
It was she who gave me
my walking papers.
- You believe that?
- What I meant was--
You know why she didn't want
to see me?
She said I was high-maintenance.
This is after all the time and all
the money and all the fucking Prozac...
...and all the fucking cocksucking,
motherfucking dream interpretations.
She says she didn't want
to prop me up.
And this from a broad that walks
around on crutches half the time.
Nice, huh?
Do you agree
with her characterization of you?
I'm a miserable prick.
I've said it since day one.
And you're no longer interested
in changing.
In finding a way out.
No, I guess not.
I said this last time,
you didn't want to hear it.
You're paying me for my honest opinion.
You should be in therapy.
All this fucking self-knowledge,
what the fuck has it gotten me?
Okay, maybe it got me some shit in the
beginning. Some leadership strategies.
All we do now is we sit around
shooting the breeze...
...about philosophy, the Italians,
my Uncle Eckley.
I try to keep the focus on the work.
So when it goes off, it's my fault?
Okay, fine. I accept that.
You know what she says?
This broad?
She's from Russia. Dirt poor.
She had some kind of "osocarma" disease
in her leg when she was 9.
She says that nowhere else in the world
do people expect to be happy...
...except for here in this country. And
still, we're not. And we got everything.
And when we're not, what do we do?
We go to shrinks.
For what, 6, 7 bucks a minute?
There's some truth to what she says.
But should that be a source of shame?
That when the desperate struggle for
food and shelter is finally behind us...
...we can turn our attention
to other sources of pain and truth?
Pain and truth. Come on.
I'm a fat fucking crook from New Jersey.
Anthony.
Now that the panic attacks
and the baseline depression...
...have been dealt with,
the real work can begin.
- I knew you'd say something like that.
- Because it's true.
When we're not constantly having
to put out fires...
...we can really delve
into who you are...
...and what you're really after
in your very brief time on this earth.
I'm sorry.
I don't wanna do this anymore.
And you can say
that I'm running away.
I've been here longer
than I'd ever thought.
Longer than anybody
ever thought I'd stay.
And you know what?
I get no appreciation for it.
You've shown a lot of courage.
I commend you on that.
Well, thank you
for the commendation and...
...adiós.
Look, no fault, no foul.
I appreciate everything
you've done for me.
Come to your next appointment.
One more time.
You'll cover my $300 a week
in no time with some other mortadella.
All right, I shouldn't have said that.
Look, you saved my life
in the beginning.
And for all the times I came on
like an asshole, I'm very sorry.
You've got my number
if you change your mind.
And if you begin to feel any of
the old feelings, you need to call me.
No.
So, what's customary?
I mean, we shake hands? What?
How about a diamond pin?
Okay, well...
Good bye.
You've reached Dr. Elliot Kupferberg.
Please leave a message at the beep.
If this is an emergency...
...you can reach me at 973-555-7089.
Well, guess who's no longer
a patient of mine.
Calling all cars.
His user name had 666.
That means Satan.
HO!
- I was gonna park in that spot.
- Hey, ball breaker. Welcome to Miami.
Mr. Melvoin,
I've read your application...
...for dismissal on the grounds
of mental incompetence.
I've reviewed the findings
of the doctors in this matter.
Frankly, they were unmoved
by Mr. Soprano's performance.
Your Honor, to couch it
as a performance--
It's their opinion that he understands
the charges...
...and that he's competent
to participate in his defense.
- I'd like another round of testing.
- Your Honor--
Mr. Castleman. I didn't come all this
way to stop this trial now.
Court will convene on Monday
at 9:30 to continue proceedings.
Your Honor, please.
Since his injury, I have not had
a single conversation with Mr. Soprano...
...in which we've related
on any meaningful level.
Feel free to take that up on appeal.
Fuck!
We'll get to a juror.
We're working very hard.
Hello?
Bobby, hi. What's up?
I was just doing housework. Why?
Is everything all right?
Oh, my God.
Tell me about it.
Got home tonight.
Kids were kind of quiet.
Then bedtime, all hell broke loose.
Crying, wouldn't be left alone.
Sophia especially.
They've been playing with that
goddamn Ouija board again.
Oh, no.
They were trying to contact Karen.
What?
I don't know what to say, Bobby.
I came over this afternoon
with some pound cake.
I saw it.
I heard them in his room with
that Ouija board. I thought:
"This is not good."
But then, after the other night,
I didn't want to overstep my bounds.
It's my fault.
Hey. You're under a lot of stress.
You're a single dad.
No, you were right.
It's bad for them. It's unwholesome.
You want me to go up?
I think they're asleep. Finally.
I had to read to Sophia
for, like, an hour.
She couldn't even handle a Nancy Drew,
it was too mysterious.
- Go ahead.
-It's just...
...the dead have nothing
to say to us, Bobby.
It's our own narcissism
that makes us think they even care.
It does get better with time.
Did you get anything to eat at least?
Can I fix you something?
- No, it's too much trouble.
- No, it's not.
I'm starving too.
There's probably something in here.
Karen's ziti.
It's the last one she made.
And it was, like, 300 degrees
in that Minnie Mouse head.
So I took it off, you know?
I was gonna have a cigarette.
- And some kid took a picture of me--
- Come on, girls, girls.
These gentlemen have things
to discuss. Let's go.
Okay.
- Nice to meet you guys.
- We'll see you at the bar later.
See you guys after.
Look, Carmine.
You know what's going on with your dad
and Johnny and us over in Jersey.
First, let me say, I understand.
I appreciate the respect you're
showing me by coming here...
-...and reaching out to me at this time.
- Always.
And I will also say, I know my old man
can be a tough nut to crack.
I don't wanna crack nuts.
But I will.
- I feel the anger.
- When I try for the second time...
...on a separate issue entirely
to reach an accommodation...
...and he don't even make
a counteroffer, where's his respect?
I don't know what advice
he's getting from Johnny.
Johnny's always usually
a voice of moderation.
Me and him, we get along good.
So all due respect,
let's not jump in and blame Johnny.
True. John's a pragmatist.
But he's also a greedy motherfucker.
He lives above his head a little.
I am reminded of Louis the whatever's
finance minister, De-something.
He built a chateau. Nicole
and I saw it when we went to Paris.
It even outshone Versailles,
where the king lived.
In the end,
Louis clapped him in irons.
Look, Tony...
...all I can promise you
is I will look into it.
I understand you gotta try
to feel out your old man...
...so he don't give you a mazz.
You know, for sticking your nose in.
Tony, I haven't been afraid
of my father for quite some time.
Fair enough.
But, Carmine, bear in mind,
he came onto my turf.
He tried to recruit my melanzane.
And worse, he roughed up my appraiser.
If the proper response is not forthcoming
in a businesslike time frame...
...my next move will not be
further conversation.
I get it.
You should know my next call
will be to Johnny Sack.
To let him know that we talked.
He shouldn't feel blindsided.
Hello? Hello?
I'm here for the masoner job.
Me no...
...speak English.
rus__Amedia.vtt
rus__Amedia.vtt
ПО РАДИО:
И мы переходим к новостям.
ПО РАДИО:
КРИКИ ТОЛПЫ И СТРЕЛЬБА
- Хочешь устроить тест-драйв?
- В прошлый раз мы обсуждали вас
в роли печального клоуна.
Что-то изменилось?
- Мне приснился сон.
Я ехал... в "Кадиллаке",
у отца такой был.
Кармэла за рулем,
я сидел сзади.
Рядом со мной - Глория...
А рядом с Кармэлой,
передо мной - мой деловой партнер.
У которого с сыном приключилась беда.
Куда-то мы ехали.
Куда - непонятно.
Так никуда и не доехали.
Прям как мы с вами.
В жаре, в тесноте... Без кондиционера.
Вот и все.
А, да, еще... на моем друге
сидела гусеница.
И она стала... бабочкой, что ли...
- Ваш друг недавно изменился?
- Не друг. А партнер.
Нет.
- И в чем смысл этого сна?
- А давайте вы сами скажете?
Вы-то, ясен пень, догадались.
Вот зачем вспоминать про сны
на каждом сеансе?
- Я, "ясен пень", не догадываюсь,
поскольку это не мой сон.
Его смысл прояснится
посредством вербализации.
- А гехерьтогон обрамлен
задолбастаном.
- Допустим.
Ваша жена, ваша любовница,
ваш деловой партнер и вы...
...оказались в одной машине.
Принадлежащей вашему отцу.
- И жена за рулем.
Был бы жив отец...
...она бы там
и секунду не продержалась.
- Гнев.
- Нет,
старики... привыкли иначе.
Муж спереди, жена сзади.
- Вас это устраивает?
- Женам вообще лучше ехать
позади машины, в прицепе.
Как в мультиках.
Или вот как позади Ноева ковчега
плыла лодка со скунсами.
- То есть жены - это скунсы?
- Да мать вашу, уже и пошутить нельзя!
Мы что, в онкодиспансере?
- Но в вашем сне всем управляет
Кармэла.
- Потому что за рулем?
- Неважно, почему во сне были другие -
вы надеетесь помириться с Кармэлой.
- Зачем?
- Нужно выяснить.
Фрейд считает, что наши сны -
это желания.
- Желания?
Вы говорили, что сны
отображают подавленные потребности.
- Для всех по-разному.
- Надо завязывать с этой терапией.
Ой, это то-то, а это се-то! Да бред!
А где контроль побуждений?
Четыре года я тут сижу,
и все по-старому!
И из-за этого я часто ошибаюсь
на работе!
Так чем вы мне помогли?
- Вернемся к вашему сну.
- Сон и сон, чего вы привязались.
Да я сюда столько денег вбухал,
на "Феррари" бы хватило.
В нем бы хоть отсосали!
- Что вы имеете в виду?
- Ну хватит. А то потом не остановите.
- Мне кажется,
вы превратно истолковали наши успехи.
- "Мама бы пришла, увидев жаркое!";
"О, вы родились вторым";
"О! Кармэла за рулем,
ужас как интересно!"
- На самом первом сеансе
у вас была клиническая депрессия,
вы страдали от опасных приступов
паники.
И в этих областях наблюдается
значительное улучшение.
- Так-то да... Но...
Я четыре года к вам хожу.
Я был паинькой.
СВИСТОК
- София! Надень куртку.
Ты недавно переболела.
НАДПИСЬ: "Для моей куколки.
Всегда твой. Бобби".
- Я так соскучился.
Не было бы детей, давно бы лег рядом.
- Сорок процентов
от программы застройки.
- Лезете в мой карман,
потому что я прогнулся
по другому вопросу?
То был жест доброй воли.
- Тони. Мы это уже проходили.
Зонирование общее,
а значит, плоды этого зонирования
отчасти наши.
- Все сказали?
- А Ральф-идиот?
Где твой смотрящий?
На этой неделе он пропустил передачи.
- Не знаю.
Может, вы расскажете?
- Ничего сверхнеожиданного.
- Жареный лук! Клево!
- Стейк с зубочисткой для папы.
Он любит, когда мясо еще мычит.
По телевизору показали,
что прибыльность этого ресторана...
- Я сейчас.
- Пап?
- Подожди. Поешь.
Не есть вкусную еду - грех.
Попробуй грибы.
Не знаю, как их так вкусно готовят.
ПО ТЕЛЕВИЗОРУ ИДЕТ ПЕРЕДАЧА
- Бобби?
- Все хорошо.
- Дети поели.
- Спасибо.
- Бобби, зачем тебе понадобился торт?
- Что?
- София видела в машине торт.
Она рассказала мне,
когда я забирала ее с тренировки.
- Я отвез его на могилу Карен.
Чтобы закопать.
Сегодня у нас годовщина.
Четырнадцать лет...
- Предупредил бы до того,
как я пошла в ресторан за стейками.
Один гарнир стоил тридцать долларов!
И часто ты ее навещаешь?
- Каждый день!
Я очень соскучился...
...по нашим разговорам.
- Вот я тебя понимаю.
Я лишилась родителей.
Легко давать простейшие советы
типа "Соберись, жизнь продолжается"
и т.д. и т.п. Но я их давать не буду.
Траур - сложный процесс.
Иногда смелость просто не нужна.
ЗВОНИТ МОБИЛЬНЫЙ
- Тони.
Алло?
- Ну...
В общем, не будем пускать дело
на самотек. Мы же давно сотрудничаем!
- Кармайн согласен. И я согласен.
- Сорока процентов не будет,
это всем понятно.
Предлагаю... пять с половиной.
Да?
- Неприемлемо.
- Кто оценивает дома для Тони?
- Вик-Оценщик.
- Джоуи!
Навести-ка того поляка,
который выставляет цену
за дома Тони Сопрано.
- Вика-Оценщика.
- Объясни ему,
что теперь он будет
продавать наши развалюхи в Нью-Джерси.
- Понял.
- Почему он купил ей торт?
Она же умерла.
- Иди спать.
- Никки Джиларди сказала,
что призрак мамы
будет нас преследовать.
- Призраков не бывает.
Торт?
Может быть, для монашек.
- Иногда в коридоре
я чувствую запах ее волос.
- Если мы сделаем что-то плохое,
призрак мамы нас напугает,
и мы так не будем.
Все нормально. Ложись спать.
ЗАКРЫВАЕТСЯ ДВЕРЬ
- От вас предложений нет...
Тони и бесится.
- Если, не дай бог, станет хуже...
все можно изменить.
- Тони?
- Достаточно сказать,
что бы ни случилось...
...Кармайн тебя не забудет.
А насчет нашей беседы...
- Мы старые приятели.
Тебе я всегда могу душу излить.
- Дешевле, чем бармену.
- Лично я всегда стремлюсь
наладить отношения между семьями.
И я этого делать не перестану.
И плевать, что случилось
и кто главный:
хоть я, не дай бог,
или кто-то еще. Не важно.
- Привет, Бранка. Как дела?
- Здравствуйте.
- Он здесь?
- Бреется.
- Как твой начальник?
- Бреет лицо!
- Нет, я про мисс... Кириленко.
- Хорошо.
- Просто нам... не выставили счет.
А вот и он.
- Как меня все задолбало.
- Все?
- Вообще все.
Угостила племянника?
- Я сиделка! А не горничная.
- Ну аспирином ты его угостила?
Сучка.
- Ты чего?
- Да слушание, мать его за ногу.
Два раза переносили.
Вот, теперь в пятницу.
Хоть шампанское готовь,
хоть от страха трясись - что делать!
- Ну, мы...
Да ты весь в креме перепачкался.
Ты что, не умываешься?
И вот здесь.
- Сраные лампочки.
Бобби не ту мощность выставил.
- Ладно.
Мы узнали, откуда каждый день
всех присяжных отвозят в суд.
Если с дееспособностью не прокатит...
- И думать об этом не хочу.
- Рассказывай, что у вас?
- Он отличный мужик.
Но все еще горюет.
И все чисто платоническое.
- Карен была просто сокровище.
Наверняка Бог не зря забрал ее,
но все равно жаль.
- Уверена, она была просто золотце,
но у него развивается психоз.
Ее вещи все еще в шкафу,
а вчера он купил торт на их годовщину
и закопал на ее могиле.
- Что? Закопал?
- Но его этим не попрекнешь,
ведь тогда я окажусь гарпией,
вставшей между ним
и его идеальной мертвой женой.
- Так, на воскресенье
ничего не планируй.
К нам придут Баккальери.
Будешь развлекать детей.
- И Бобби-младшего?
Да ему одиннадцать!
- Тебя и так не заставляют работать
по дому!
Потерпишь денек без Девин и приятелей.
- Только мы собирались заниматься.
Но тебе до лампочки.
- Вик! Эй, Вик!
Че не отвечаем на звонки Джонни?
- Что-что?
Я всего лишь оценщик!
- Оцени-ка вот это.
Чтоб в девять утра был в Ред Чимни
на третьей трассе.
Будешь работать на Джонни и Кармайна.
- Виктора напугали.
Спрятался неизвестно где.
- Они блефуют.
Они не будут разворачивать
отдельный процесс.
Знаешь, сколько денег уходит
на эту программу?
Это оценщик на прикупе, агент...
Они хотят в готовую схему.
- Я могу навестить ребят Джонни Сэка,
только скажи.
- Не, не надо.
Я кипятиться не стану.
- При всем уважении, Ти,
избить твоего оценщика -
самая настоящая провокация.
СИГНАЛИТ
- Приехал.
- Я ему этот гудок в жопу затолкаю!
- Ти, Сил...
- Бывай, Сил.
- Хорошей игры.
- Пока, Тони.
- Давай, Вито.
А ты с Бинзи во Флориде не общался?
- Бывало.
- А он в Майами не видел сына
Кармайна?
- Если что, звоните на сотик.
- Бинзи и малыш Кармайн...
постоянно видятся.
- Пусть Бинзи все разведает.
Не против ли младший
встретиться со мной.
Может, получится все разрулить,
если он поговорит с отцом.
Бинзи должен будет с ним пересечься
случайно.
Якобы не от нас.
- Клево получилось.
- Смотрите.
- Фаршированные артишоки.
- Мне кактус не накладывайте.
- Кактус!
- Если ты не любишь артишоки -
ты не итальянец.
- А что, Майк Пьяцца, кроме артишоков,
ничего не ест?
Вот это трындец.
- Ладно.
- Я вот рис люблю.
Может, я китаец.
Халасо, папа сан.
- Эй Джей.
- И ты, Бобби.
А что, если б дети-азиаты
тоже над тобой смеялись?
ЗВОНОК В ДВЕРЬ
- Я открою.
- Будешь артишок, Бобби-младший?
- Нет.
- Время ужина.
- Точно?
Очень вкусно.
- Я же сказал.
- Здравствуйте!
Здравствуйте, миссис Сопрано.
- Это Девин.
Поужинаешь с нами?
- Нет, спасибо. Я... подожду там.
- Она говорила,
кого я встретил в хозяйственном?
- О господи, ты это каждому встречному
будешь рассказывать?
Не буду вас мучить. Конни Фрэнсис.
ЗВОНИТ МОБИЛЬНЫЙ
- Простите.
- Ей нужно было встроенное освещение.
А я сто раз пожалел,
что сделал такое дома.
- Да?
- Тони, это я.
- Как поживаешь?
- Лучше не придумаешь.
Я поговорил с нашим знакомым, сыном.
Он более чем рад.
Во вторник вечером.
Встреча пройдет во Флориде.
Место позже.
Приедут падчерица с подружками,
придется взять их с собой.
- Хорошо-хорошо. Спасибо.
Тебе позвонят.
- А где Энтони?
- Наверху с девочкой.
- Идите за мной.
- Энтони!
Дверь закрывать запрещено!
- Да мы учимся.
- У тебя гости!
- У меня? Это ты их позвала.
- У них недавно мама умерла.
Потерпи.
Малыш Бобби берет с тебя пример.
- Да я что, детский сад?
- У тебя тут миллионы игр.
Детектив, Монополия.
Выбери что-нибудь.
Сейчас Эй Джей подберет вам игру.
- Дух, ответь мне.
Бобби-младший - гей?
СМЕХ
- Давай нормально,
как в тот раз с мертвым ребенком.
- Не прикалывайся.
- Ладно, ладно.
Духи, назовите себя.
- Опять ты толкаешь.
- Да ты че!
- Как думаешь, это мама?
- Вряд ли. Обычно говорят те,
кого ты не знаешь.
- Девин, поможешь?
- Ладно.
- Дух, ты знаешь Карен Баккальери?
- София!
НАДПИСЬ: "Да".
- У нее появились друзья на небесах?
- Давайте в другую игру.
- Да, эта - фигня. В детектива.
- Да ты просто боишься.
- Ничего я не боюсь.
У меня дома такая же.
Я часто в нее играл. Потом надоело.
- А давайте...
свяжемся с мертвыми по-настоящему?
- Звонил наш друг.
Тот согласен. Во вторник лечу.
- Мне ехать?
- Планировал взять Поли.
- Правильно,
пусть с тобой немного побудет.
А то пээмэсит.
- А потом передумал.
- Помнишь,
мы говорили про Флориду?
И ты при Поли не особо откровенничал.
- Ты тоже.
Подумалось, что это Поли
сливает Нью-Йорку наши дела.
Ну кто-то же рассказал ему ту шутку.
- Он тогда был в Йонгстауне. На зоне.
- И что, его не навещали?
- Ты сам-то в это веришь?
Это ж Поли, а не абы кто.
- Ему необязательно знать про поездку.
Да и другим тоже.
- Само собой. Только самым-самым.
- И пусть оценщик работает,
а то дома без дела стоят.
- Возьмемся за руки. И держимся.
И самое важное -
держать глаза закрытыми,
потому что если их открыть,
те духи, с которыми мы общались,
навсегда застрянут между мирами.
Все закрыли глаза?
О, духи из потустороннего мира!
Покажитесь.
Сообщите о вашем присутствии.
СТУЧИТ ПО ПОЛУ
- Эй Джей!
- Смейся сколько влезет.
- Да это же ты.
- Тшш!
Слышали?
- Что?
- Да.
- Я тоже.
- Погодите!
Я вижу... серебристый туман,
и он светится.
- Я тоже его вижу.
- Погодите!
Там кто-то есть.
Старик.
Дух из другого измерения,
расскажи о себе!
Что?
Что ты сказал?
- Почему он говорит только с тобой?
- Я самый старший, а значит,
ближе всех к загробному миру.
Тшш!
Вы капитан?
Капитан Иаков?
Что?
Он говорит, что была страшная буря.
Там идет дождь?
Волны бьются о борта лодки?
КРИЧАТ
ГРОХОТ
- Он здесь!
- Боже, меня прибьют.
КРИКИ
- В чем дело?
- Боже мой. Что такое?
- Да мы просто играли.
- Мы играли со спиритической доской,
Эй Джей говорил с мертвецом.
- Папа, я хочу домой.
- София, это просто доска.
Трусишка.
- Ничего, папа рядом.
- Это что, весело, по-твоему?
Ты их до смерти напугал!
- Я ничего не делал, а он как заорет!
- Почему у тебя рубашка мокрая?
- Бобби, у него была губка.
- Мы о чем говорили с тобой, а?
- Козел!
- Роберт!
- Так, попрощайся с гостями.
А тебя я чтоб больше не видел.
- Не помню,
чтоб ты меня так расстраивал.
- До свидания.
- А еще...
...он запер меня в гараже
того дяди с хвостиком.
- Бобби, мне так стыдно,
даже не знаю, что и сказать.
- Взросление есть взросление.
Не переживай.
- Я просто оценщик!
- Спрятаться от нас решил, Виктор?
Тони купил еще три дома.
- Я не могу! Я же говорил,
меня избили бандиты Джонни и Кармайна!
- Поверь, мы намного опаснее!
Так что иди в дом,
бери свою дребедень
и езжай оценивать дома.
- Как тебе фильм?
Что такое?
- Ты сегодня опять ездил на кладбище.
- Ты откуда знаешь?
- У тебя на туфлях
кладбищенская грязь.
- Грязь?
Ты что, детективом заделалась?
Грязь, тоже мне...
Ты шпионишь за мной?
То есть мне нельзя сходить
на кладбище
без твоего разрешения?
- Мы о тебе говорим, а не обо мне.
Могила, похороны...
одно и то же, каждый день.
Ты уже оплатил счет за похороны?
- Я этому обманщику платить не буду.
Он прибавил к весу Карен
семь килограммов!
- Эта тяжба со счетом...
доведет тебя до мании!
Вот как сейчас: решили отдохнуть,
а все равно вспоминаем
твою мертвую жену.
- Ты сама меня позвала.
- А у Тони твои дети
пытались связаться с Карен
при помощи этой доски.
Что с них взять,
когда ты общаешься с надгробием?
- Она моя жена.
- Она умерла. А я - рядом.
- Заткнись.
- Сам заткнись.
ЗВОНИТ МОБИЛЬНЫЙ
- Слушаю.
- Тони, это Светлана.
- Привет!
- Пришла твоя брошь.
Спасибо тебе.
Не знаю, чем я ее заслужила...
- И слышать не хочу. Оставь ее себе.
- Оставлю, не волнуйся.
Такие-то бриллианты...
Очень хороший подарок.
Милый.
И то, что было между нами...
тоже приятно.
- Ну ладно... Это все?
- Такое случается,
и жизнь не стоит на месте.
- Уверена?
А то если захочется поболтать
или что еще, то я...
- Да не.
Спасибо за подарок.
- Разбил ей сердце, сказав,
что не сможем видеться.
Обидно, но что поделать.
- Кто она?
- Она сидит с моим дядей.
У нее агентство по уходу за стариками.
Она и с мамой сидела.
- Это кузина... вашей бывшей девушки?
- Да, она.
- Она ваша любовница?
- Да нет, у нас был мимолетный роман.
Пришлось рубить по ноге.
Не по ноге, по живому.
Вот уж придумал!
Хороший каламбур.
- И почему вы все прервали?
- Я женатый человек!
- Что произошло?
- Купил ей...
...бриллиантовую брошку.
Я ее всем дарю, когда все кончено.
Вот я урод...
А вообще... я все вру.
Это она дала мне от ворот поворот.
Представляете?
- Я имела в виду...
- А знаете, почему она не хочет
больше меня видеть?
Со мной много мороки.
Столько времени, столько денег,
столько успокоительного!
И этих сраных, гребаных снов!
А ей неохота "еще и меня тянуть".
А сама... сама на костылях скачет!
Нехило, правда?
- Вы согласны
с подобной характеристикой?
- Да, я тупое ничтожество.
Я вас сразу предупредил.
- И вы больше не хотите меняться?
Не хотите найти решение?
- Видимо, нет.
Я вам и в прошлый раз это сказал.
- Вы платите мне
за мое честное мнение.
Вам стоит продолжать терапию.
- И к чему это самопознание
меня привело?
Ну ладно,
поначалу были какие-то плюшки.
Осознал, как быть лидером.
А сейчас мы сидим тут,
болтаем впустую о философии,
итальянцах, о дяде Экли...
- Я стараюсь сконцентрироваться
на работе.
- А если не получается, то я виноват?
Ладно, я виноват.
А знаете, что она говорит?
Эта баба из России,
денег нет вообще.
В девять лет у нее в ноге
нашли какую-то осокарму.
Она говорит, что только в нашей стране
люди надеются стать счастливыми,
а мы все равно несчастны.
У нас есть все! И куда мы идем?
К мозгоправам. К мозгоправам!
Платить семь баксов в минуту.
- Отчасти ее слова верны.
Но разве стоит этого стыдиться?
Отчаянная борьба за пропитание
и укрытие осталась позади.
Теперь мы можем обратить внимание
на другие источники боли
и правды...
- Боли и правды...
Да бросьте,
я жирный жулик из Нью-Джерси...
- Энтони. Теперь, когда мы разобрались
с депрессией и приступами паники,
можно приступить
к настоящим проблемам.
- Так и знал, что вы это скажете.
- Потому что так и есть.
Когда не приходится постоянно тушить
пожары,
есть возможность разобраться в себе
и в том, чего вы желаете достичь
за короткий срок,
отведенный вам на земле.
- Простите. Я так больше не хочу.
Можете сказать, что я бегу от проблем.
Но я провел тут больше времени,
чем ожидал.
Больше, чем ожидали другие.
И что? И никакого одобрения.
- Вы проявили необычайную смелость.
Я горжусь вами.
- Спасибо за участие... адьос.
Док, давайте без обид.
Я благодарен вам за всю вашу помощь.
- Придите на следующий сеанс. Еще раз.
- Да вы быстро отыщете другого идиота
на триста баксов в неделю.
Простите, это я зря.
В самом начале вы спасли мне жизнь.
За те разы, что я вас обидел,
вы уж простите.
- Если передумаете - звоните.
И если на вас нахлынут
старые чувства - тоже звоните.
- А как в таких случаях,
жмут руки друг другу?
Пришлю вам брошку.
Ну хорошо...
- До свидания.
- Это доктор Эллиот Капферберг.
Оставьте сообщение после гудка.
В экстренных ситуациях звоните
по телефону 973-555-7089.
- Отгадай, кто теперь не мой пациент?
У нас ЧП.
НАДПИСЬ: "Введите никнейм
нового друга: МогучийБоб38".
НАДПИСЬ:
"Кабинет, дубовый шкаф, третья полка".
"Кто ты?"
"Влага, размывающая фундамент".
- У него в нике было "666".
Число Сатаны.
- Ты занял мое парковочное место!
- Яйцекрут, добро пожаловать в Майами.
- Мистер Мелвойн,
я ознакомился с ходатайством
о прекращении дела
в связи с проблемами
психического характера
и с заключениями врачей.
Если честно, их не впечатлил
перформанс мистера Сопрано.
- Ваша честь,
называть болезнь "перформансом"...
- По их мнению,
обвиняемый прекрасно осознает
суть обвинений и более чем способен
выступать в суде.
- Ходатайствую о еще одной проверке.
- Ваша честь...
- Мистер Кассеман.
Мы проделали такой путь не для того,
чтобы закрывать дело.
Слушание продолжится в понедельник
в 9:30.
- Ваша честь!
После травмы мистер Сопрано
не способен осмысленно
поддерживать разговор,
это заметно по нашему общению.
- Укажите это в своем ходатайстве.
- Скоты!
- Припугнем присяжного. Все на мази.
ЗВУЧИТ МУЗЫКА
ЗВОНИТ ТЕЛЕФОН
- Алло?
Да, Бобби. Привет.
Да так, прибиралась...
Все в порядке?
Какой кошмар.
- Рассказывай.
- Прихожу, дети подозрительно тихие.
Как время спать - все, приехали!
Плачут, одним страшно.
Софии особенно.
Опять они с той доской баловались!
- О нет.
- Пытались связаться с Карен.
Что?
- Я даже не знаю, что и говорить.
Я днем заходила, принесла торт.
- Видел, да.
- И они в это время возились с доской.
Я сразу поняла - плохо дело.
Но после вчерашнего
я не решилась вмешиваться.
- Это я виноват.
- Бобби, у тебя серьезный стресс.
Ты отец-одиночка.
- Нет, ты права. Так нельзя.
Это травма для детей.
- Мне сходить их уложить?
- Они уже заснули.
Наконец-то.
Я Софии целый час читал.
Для нее теперь
и Нэнси Дрю слишком страшная.
Говори.
- Просто...
Мертвым нечего нам сказать, Бобби.
А из-за собственного эгоизма
нам кажется, что им не все равно.
Время лечит, это правда.
Ты хоть что-нибудь поел?
Давай что-нибудь приготовлю?
- Да ладно, не напрягайся.
- Да брось. Я тоже умираю с голоду.
Наверняка тут что-то осталось.
- Запеканка Карен?
Ее последняя...
- И в этой голове Минни Маус
просто пекло! И я ее сняла, да?
Чтобы закурить.
И какая-то мелочь снимала меня!
- Так, дамы.
У мужчин есть разговор.
Вперед.
- Хорошо. Спасибо.
Приятно было познакомиться.
- Увидимся в баре.
- Дело такое.
Ты ведь в курсе, как идут дела
в Нью-Джерси между твоим отцом,
Джонни и мной.
- Позволь. Я все понимаю.
Ты проявил уважение ко мне тем,
что прилетел сюда со своей просьбой.
- Не за что.
- Сразу расставлю все точки над "и".
Мой отец - крепкий орешек.
- Ей-богу,
я не собирался колоть орехи, но...
- Я понимаю твою злость.
- Когда я
уже второй раз хочу
по совсем другой проблеме
достичь соглашения...
...где встречное предложение?
Где уважение? Где?
- Не знаю,
что ему там Джонни наговаривает.
- Обычно он - глас рассудка.
Мы с ним неплохо ладим.
Так что без обид,
но не будем наезжать на него.
- Все так. Джон - прагматик.
А еще он жадный мудак.
- Ну, любит он жить с размахом.
- Примерно как министр финансов
кого-то из Людовиков, де кто-то там.
Значит, построил он замок.
Мы с Николь видели его в Париже.
По красоте он затмил даже Версаль.
Королевский, между прочим.
И в конце концов
Людовик надел на него кандалы.
- Тони...
Могу лишь пообещать,
что рассмотрю твой вопрос.
- Надо задобрить старика,
чтобы он не задал тебе трепку
за лишние вопросы.
- Я своего отца уже давно не боюсь.
- Справедливо.
Только помни:
он пришел на мою территорию,
пытался запрячь моего черномазого.
Более того, он запугал моего оценщика.
Если в течение адекватного срока
не будет вменяемого ответа,
от болтовни я перейду к действиям.
- Понимаю.
- А еще я позвоню Джонни Сэку
и сообщу о нашем разговоре.
Он не должен оставаться в неведении.
ДВЕРЬ СКРИПИТ
- Здрасьти! Здрасьти!
Я каменщика работу взять!
- Язык не говорить.
Простить.
ВСКРИКИВАЕТ
Скриншоты

























































