Кто бы это ни сделал
Описание
«Кто бы это ни сделал» (англ. «Whoever Did This») — сорок восьмой эпизод телесериала канала HBO «Клан Сопрано» и девятый в четвёртом сезоне шоу. Сценарий написали Робин Грин и Митчелл Бёрджесс, режиссёром стал Тим Ван Паттен, а премьера состоялась 10 ноября 2002 года.
Сюжет
Когда Джуниор Сопрано покидает здание суда, спускаясь по лестнице, его окружает толпа из СМИ и он случайно ударяется головой о штативный микрофон, из-за чего падает вниз по ступенькам. Его доставляют в больницу с сотрясением мозга. Изначально, Джуниор ведёт себя так, как будто он в замешательстве, и врач предполагает, что у Коррадо могла быть развивающаяся деменция, которая усилилась на фоне сотрясения, но, спустя немного времени, Джуниор ведёт себя как обычно и наслаждается своим пребыванием в больнице, в качестве передышки от суда. Тони думает, что головной удар может быть блестящей возможностью для Джуниора: Тони предлагает его адвокату, Гарольду Мелвойну, что они могли бы использовать это в защиту Джуниора через заявление о его неустойчивых умственных способностях, и Джуниору придётся вести себя так, как будто у него Альцгеймер. Тони говорит Джуниору, что ему придётся вести себя как сумасшедший, и это положит конец его проблемам с законом. Штат назначает психиатра для оценки психического состояния дяди Джуниора у него дома. Психиатр расспрашивает его за кухонным столом. Он делает вид, что не помнит почти ничего, в то время как сестра Тони, Дженис, показывает два больших пальца вверх Бобби Бакале за "выступление" Джуниора. Утром, спустя некоторое время, агенты ФБР, размещённые за пределами дома Джуниора, видят, как его медсестра по дому доставляет его домой, после того, как Джуниор пошёл в соседний дом просить у соседей мороженое; Джуниор, кажется, стоит в своей гостиной искренне запутанным. Пока 12-летний сын Ральфа Сифаретто, Джастин, и его друг играли без присмотра во «Властелина колец» с луком и стрелами, Джастин был случайно ранен стрелой в грудь. Горничная, заметив это, бежит в дом и громко стучит в дверь ванной Ральфа, где тот моется, призывая его прийти на помощь Джастину. Ральф выбегает и обнаруживает, что его сын лежит на земле, истекая кровью и без сознания. Джастина быстро доставляют в больницу, где он лежит в коме. В зале ожидания больницы, Ральф в ярости набрасывается на свою бывшую жену и её мужа (которые обвиняли его за неудачный присмотр) и на мальчика, который ранил его сына. В ходе перепалки, Ральфа физически сдерживает Тони, который говорит, что это был несчастный случай, и что когда они сами были детьми, они играли в похожие безрассудные игры. В последующие дни, Ральф, пьяный от вина и мучаясь от горя, утверждает, что он сожалеет о своих поступках, которые совершал на протяжении всей своей жизни. Он даже навещает отца Фила Интинтолу, чтобы попробовать искупить свои грехи, создаёт годовую стипендию размером в $20 000 в Рутгерском университете в честь Джеки-младшего, просит прощения у Розали Април за то, что не был более сочувствующим, когда умер её сын, и делает ей предложение, но она отказывается. Тони утешает Ральфа, когда тот, принеся Тони свою долю доходов за последнее время в Бинг, начинает реветь. Пользуясь случаем, Тони признаётся Ральфу, что он встречается с Валентиной Ля Пас. Хотя Ральф и удивлён, он не протестует против новых отношений, и соглашается с предложением Тони провести терапевтическое время в конюшне с Пирожком. Поли, однако, до сих пор держит злобу на Ральфа, особенно после того, как он узнал, что тот в шутку названивал его матери (что травмировало её настолько, что её пришлось госпитализировать), из-за чего Поли даже сказал Джонни Сэку, что это Ральф придумал шутку про Джинни Сэк. Скаковая лошадь Тони и Ральфа, Пирожок, гибнет при пожаре в конюшне, что пожарная часть расценивает как несчастный случай; однако, Тони считает, что это Ральф специально устроил пожар, чтобы собрать денег на страховой полис суммой в $200 000, который у него и Ральфа был на лошадь. После похода в конюшню, увидев труп Пирожка, запечатанный и уволоченный трактором, Тони идёт в дом Ральфа. Тони рассказывает Ральфу о том, что Пирожок мёртв. Ральф выражает свои соболезнования Тони, но, кажется, не особо тронут смертью коня. Он и Тони идут на кухню, где Ральф готовит яичницу на плите. Ральф, кажется, больше сосредоточен на сообщении Тони об улучшающемся состоянии Джастина, но Тони продолжает возвращаться к разговору о мёртвой лошади. Когда Тони предполагает, что Ральф мог совершить поджог намеренно, чтобы получить страховку, Ральф гневно уверяет Тони, что он тут ни при чём. Тони спрашивает его, слышал ли он что-нибудь от Корки Януччи в последнее время - эксперта поджигателя, который был ответственен за поджог ресторана Арти Букко. Ральф впадает в ярость, говоря, что Тони не заботит то, что он избивает невинных людей, пока он получает свои деньги, а затем делает подлое и бесчувственное замечание о том, что его так сильно заботит лошадь, в то время как он сам ест мясо с блюда. В гневе, Тони бьёт Ральфа, и между ними завязывается драка. Ральф безуспешно пытается защититься при помощи кастрюли, сковороды, ножа и спрея Raid. Бой заканчивается тем, что Тони, крича на Ральфа "Ты убил её!", душит его и бьёт головой об пол на кухне, пока тот не умирает. Тони звонит Кристоферу Молтисанти - в неподходящий момент, когда Кристофер только что вколол себе героин и начинает дремать на диване - чтобы попросить его помочь ему избавиться от тела, объясняя, что Ральф уже был мёртв, когда он прибыл. Хотя Кристофер и находится под действием героина, он похоже не ведётся на версию Тони, но также и не против того, что произошло. Кристофер отрезает голову Ральфа вместе с его руками и кладёт их в спортивную сумку, обнаружив в процессе, что Ральф был лысым и носил парик. Когда наступает ночь, Кристофер и Тони избавляются от тела Ральфа, расчленив и выбросив его со скалы в карьер. Они несут его остатки на бесхозную ферму, принадлежащую отцу Майки Палмиси, который госпитализирован. Так как земля мёрзлая, Тони использует экскаватор, чтобы выкопать яму, пока он ругает Кристофера за то, что тот употребляет наркотики. Кристофер говорит Тони, что то, что Ральфи "пришили", может стать проблемой, на что Тони отвечает: "Ты единственный, кто знает об этом." Затем они моются в Бада Бинге и избавляются от одежды, которую надо сжечь. Тони просыпается в стрип-клубе на следующее утро, зовя Кристофера, но понимает, что он уже ушёл. Тони вспоминает Трейси, стриптизёршу Бада Бинга, которая была убита Ральфом. Затем он распахивает заднюю дверь клуба, и выходит из темноты в слепящий дневной свет следующего дня.
Субтитры
eng__DEFAULT.vtt
eng__DEFAULT.vtt
Ladies and gentlemen, that concludes
the presentation of evidence for today.
I repeat my earlier admonition that you
not discuss the case among yourselves...
...or with anyone else, including media.
Your Honor, I have a logistical problem
to discuss.
I'd like to call a witness out of order.
Now I missed the Early Bird Special.
Took a half a chicken home
the other night. Got two meals out of it.
Mr. Soprano. Big bombshell
from the prosecution today...
...with testimony detailing misuse
of Joint Fitters' 401 K funds.
- Your reaction?
- No comment.
- Mr. Soprano, Allison Pak, Channel 6.
- Allison, hi--
Corrado!
Corrado!
- Has he been shot?
- He got hit in the head by a boom.
I'm here at the federal courthouse
where reputed mob boss...
...Corrado Soprano just fell nine--
No, seven steps.
- Hey, how's our royal highness in there?
- She's doing good.
Lois, this is Carmela, my wife.
- Hi.
- Hi.
Great to see her run again. Had her first
full-speed workout this morning.
Go ahead, fourth stall down.
I'll be right there.
- What is that, a goat?
- Yeah, that's her friend.
- She ready for the Toboggan Handicap?
- Yeah.
Hello.
- She's something, isn't she?
- She is magnificent.
Yeah, that's a good girl.
You're feeling better, huh? Yeah.
You see that? When she saw you,
she came right over.
You know what she likes? She likes
when you rub her muzzle right here.
Right, Lady Pie? Yeah.
You ought to see her race.
She busts her heart to win.
You like the ponies. I'll take you.
Follow my finger.
He said they'll do this every hour.
Check the neurological.
You ought to go.
The family's on the way.
Thank you.
My daughter's addressing
the Irish Parliament.
Abortion issues.
Corrado?
I gotta go. I gotta catch a plane.
I'll be back Monday.
- Feel better.
- Make sure Beppy gets my chicken home.
Corrado, you didn't get
to the Early Bird Special.
He was disoriented.
Scored low on his Folstein...
...but that's consistent with concussion.
We're gonna sue the goddamn
Justice Department!
His CAT scan's negative, so,
so far so good.
He, I don't know--
He didn't seem like himself.
He could've been working
on a dementia for a while...
...and the blow tipped him over.
- You mean Alzheimer's?
- That's one form of it.
That's why we want to keep him here.
Listen, good chance
this could all go away.
Bobby.
- Where is he?
- They took him down for an x-ray.
We gotta get him into the city.
Columbia Presbyterian head-trauma unit.
The best.
Why don't you take it easy?
- Had to be Paulie told Johnny.
- You think so?
He hates my success.
I been thinking about
that birthday dinner.
Who was there when I told
the Ginny Sack joke?
Not Paulie. I remember Albert saying
he didn't get a gift.
It was Little Paulie,
the witless fucking nephew.
He told Paulie, Paulie tells Johnny.
Fucking telephone game,
like high-school girls!
Wanna play phone games?
That party was the only time
I ever mentioned Shamu's fat ass.
Hello. Verona, Green Grove
Retirement Home something...
- Just connect me.
- The fuck you doing?
Yeah, hello?
I'd like to talk to a Mrs. Gualtieri,
she's a resident there.
One moment, please.
- Hello?
- Mrs. Nucci Gualtieri?
- Yes.
- Hi, this is Detective Mike Hunt...
...Beaver Falls, Pennsylvania
Police Department.
- You have a son, Peter Paul?
- Oh, my God. What happened?
He's all right, but I'm afraid
he's in a little trouble.
We found him in a public men's room
in Lafayette Park.
I don't know how to put this delicately.
He was sucking a Cub Scout's dick.
What? No, it's a mistake!
Ma'am, I wish that was all.
But I'm afraid we had to have emergency
surgery performed upon arrival...
...at headquarters, after discovery
of a small rodent in the rectal passage.
- Oh, my God!
- A gerbil, ma'am.
The county does not cover medical
procedures deemed caused...
...by criminal sexual activity.
Section four, paragraph 15.
- We'll need an insurance number.
- Oh, Madonna.
I have BlueCross BlueShield,
is that all right?
Ma'am, could you hold on
for one second?
I have the hospital on the other line.
Uncle Jun.
- Hey! Nephew number one.
- How you doing today?
You look better.
Guess who came in earlier.
Tommy Formicola.
Uncle Jun, Tommy Formicola
died a few years ago.
Not Tommy, you cetriolo.
The son, Tommy!
Jesus Christ, you had me
worried there for a minute.
You know, when you came in yesterday,
they said you were very confused...
...and you flunked your Holstein,
I don't know.
I'm 71 years old, for chrissake.
Get hit in the head,
see how you do.
- I'm glad you're feeling better.
- Better?
This is Xanadu compared
to that courtroom.
I'm milking this thing for all it's worth.
Maybe you're not milking it enough.
What?
You don't by any chance have
headaches or blurred vision...
-...or any of that shit, do you?
- No.
- Okay, then.
- Who you calling? They charge a fortune!
- Hello.
- Mel, what the fuck are you doing?
Just on our way to St. Stephen's Green
for dinner. Why? What's going on?
Back here in the States,
I think we got a mistrial.
Son of Gondor!
The bow is meant to find the Ring!
Dick.
- Yeah!
- Yes! My turn!
Mr. Ralph! Mr. Ralph!
Come! Please! Help!
What? For chrissakes, what?
It's Justin, he's hurt very bad!
Justin, baby.
I don't know what to do.
The boy, he comes to the house.
Shut up! Shut up!
All right, nobody move.
Don't touch him, okay?
I gotta get help.
- How is he?
- Not good.
He couldn't get any breath
in his lungs for five minutes...
...so there was no oxygen to the brain.
So they don't...
They just don't know yet.
Thank God you were home.
Get the door.
Ralph, it was an accident, all right?
Just kids.
Ralph.
He must be the surgeon.
- Please, allow me to introduce myself.
- This is my ex-husband.
Justin's biological father.
He was supposed to take him
to the archery range.
They were playing a video game, Ronnie.
I don't know what happened.
No, nothing's ever your fault.
- I should never have let you near him.
- He's my son.
Before he goes to your house,
he can't sleep.
- Ronnie, don't.
- You son of a bitch!
Hey, please! Please, stop it!
- You scumbag!
- Honey, please!
- You bought the bow, you stupid cunt!
- People!
Don't you talk to her like that!
Nobody talks to my wife like that.
Nobody talks to her!
- All right. Knock it off, this is enough!
- We were just fooling around.
- Just fooling around?!
- Knock it off! Stop! Ralph, stop.
Our psychiatrist will testify
as to your reduced mental capacity.
Of course, the government
will bring in their own expert.
We get you 24-hour-a-day nursing care
because they didn't rule out dementia...
...and you might be a danger
to yourself and blah, blah, blah.
Which only bolsters our case.
If the court finds you lack
fitness to proceed...
...the trial will be suspended and
the charges against you dismissed...
...with prejudice, or delayed.
I called this woman,
she runs an elder-care agency.
She's got an RN that'll play ball.
All you gotta do is act pazzo.
Crazy like a fox, my little nephew.
Now get me the fuck out of here.
Mel, this muffin basket from you
and your partners...
it's the least we could do.
Ralph?
- Rosalie. Oh, Jesus.
- I didn't know if I should come.
- I don't know what to do.
- I know.
I'm so happy to see you.
How is he?
He's not...
Not as good as yesterday.
- How are you?
- I didn't understand...
...what you were going through, Ro, I--
I didn't know anything.
I was stupid. I'm sorry.
I apologize.
It's okay.
I mean, there's no way to know
what it's like until it happens to you.
You were so strong
when Jackie Jr. passed away.
- I don't know how you did it.
- Justin's gonna be all right, Ralph.
You'll see. He's gonna be fine.
He's gonna be a vegetable.
At least I have a daughter.
Ralph's all alone.
I told him he should go and talk
to Father Intintola.
- He should.
- He won't.
There's another one who should
talk to the priest.
- Is it true he overdosed on sleeping pills?
- Apparently.
I also know that he and Tony are
on the outs, but Tony's not talking.
First question. "What is today's date?"
A blond with big tits
and a hatful of Viagra.
Yeah, cute. Fuck around.
When that government shrink gets ahold
of you, you better know how to fake it.
- I could do it in my sleep.
- Oh, yeah?
- What's your name?
- My name?
You can't not know your name.
They'll know you're fucking with them.
Listen to this. "Give the subject
a piece of paper.
Ask him to draw a circle, fold the paper
in half and give it back."
These demented old bats can't do that.
Maybe you should wipe your ass with it,
then they'll know you're a whack job.
You think this is funny?
I'm a source of amusement.
- I pretend to wipe my ass!
- No, take it easy.
I lived my whole life with dignity.
Now I gotta pretend I'm a fucking
drooling idiot. A scumparì.
It's just a good, clean way out,
Uncle Jun. That's all.
My poor fucking brother, Eckley.
How they mocked him.
- No, look--
- Suppose it doesn't work.
- We'll go after a juror.
- Suppose nothing works!
Let's do another question.
- Fucking Grand Central Station!
- That must be the nurse.
Maybe she'll give you a sponge bath.
Svetlana! I've been wanting
to talk to you.
I bring nurse. I don't come to see you.
I should never have taken
your prosthesis.
- But it did bring me to the Lord--
- You're a boring woman.
- Hey. How are you?
- Okay.
- Good to see you.
- This is Branca. She is registered nurse.
- He is Mr. Tony. This is the uncle.
- Help me up, I gotta go to the bathroom.
I do it.
- What's your problem now?
- Like anyone would care.
- Pleased to meet you.
- How are you doing?
I feel like such a hypocrite.
I haven't been in church in years.
But we had a Mass for Justin's baptism.
- For all the good it did.
- Ralph.
See?
- What am I doing here?
- God understands.
That's why it's at times like these
he's the only one we can turn to.
God.
My son's lying in a hospital
hooked up to a machine.
He never did nothing to nobody.
Our Lord gave his only
begotten son to suffer.
Nothing compared to this.
Were you there when Jesus Christ
had his moment of doubt and pain?
It's a great mystery to us,
why things happen as they do.
- But God has a plan for all of us.
- Come on, Father.
I've done things in my life
that I shouldn't have done.
He's making my son pay for it.
- That's how he's punishing me.
- God is merciful.
He doesn't punish people.
I would do anything if Justin
could even walk again.
Justin's in God's hands now.
And I assure you,
God loves him very much.
Your job is you.
To get yourself right with God.
For yourself and for your son.
- Would you like to make a confession?
- I think I need a little more time.
You know, to do a good one.
But when I'm ready...
- I understand.
- Thank you.
Let's pray-
Have mercy on me, God,
in your goodness.
In your abundant compassion,
blot out my offense.
Wash away all my guilt.
From my sin, cleanse me,
for I know my offense.
My sin is always before me.
- A scholarship at Rutgers?
- That's right. In Jackie Jr.'s name...
-...for $20,000. And that's every year.
- Ralph? Give me a break.
That's not all. He asked Ro to marry him.
She had the presence of mind to say no.
Although, she did say he went to see
Father Intintola and they had a long talk.
- No shit?
- I know what you mean about Ralph.
Although, to see him like that, and
Justin hooked up to those machines...
Good morning, you.
- When have I ever asked for French toast?
- Just eat the bacon.
It's unhealthy, this whole obsession
with your weight.
So...
- Where were you out so late last night?
- Nowhere.
Fooling around with blondie?
Quit it.
- Look at that guilty look on his face.
- Let him eat.
Mr. Tough Guy, huh? Come on,
tough guy. Come on, tough guy.
Jesus.
I have calls to make.
Ton, can I come in?
How's Justin? Learn any news?
Well, it's the left side of the brain.
That affects speech...
...right side of his body.
It's too soon to tell.
All right. Well, sit down. Come on.
You want something to eat?
I just came by to give you...
- From the thing.
- It could have waited.
I had to smack the guy around
this morning.
Nice.
Least I'm good for something.
How could I let something
like this happen?
It could happen to anybody, Ralph.
You know where I was
on his seventh birthday?
Florida.
So high on coke I forgot to call him.
Then I thought I did.
- Well, you cut back on that shit, right?
- I'm a different man.
My poor baby.
My little boy.
You're covered by the Sheetrock
and Plasterers' Union, right?
Here.
Yeah, he's...
He's covered on her husband's
insurance, as far as that goes.
You know, I'll take care of the rest,
whatever it takes.
I don't care if it breaks me.
He's gonna get the best care there is.
So, Ralph, there's...
There's something...
Look, I don't want you to hear it
through the grapevine. Especially now.
I'm seeing that girl you used
to date. That...
...Valentina.
I gotta go to the hospital.
Hang in there.
Well, maybe you should go see Pie.
- Take your mind off.
- I know.
Lois called, told me about the
Toboggan Handicap, Grade 1. I...
You...
- You look after it, I can't.
- I understand.
Give my best to Carmela, she's...
- She's been a great help.
- Yeah, I will.
I have bad luck. I had to get
hooked up with that miserable twat.
Maybe if I met a girl like Carmela, I...
My life could have taken
a whole different trajectory.
See you, Ton.
How's it going, pal?
Thanks for the flowers.
They were beautiful.
- That poor fucking guy.
- Fuck him and his alligator tears.
Paulie, his kid's in the hospital.
A little sympathy?
That gives him a pass?
I don't care if he's got 100 kids
in the ICU with arrows in their heads.
He's a piece of shit.
You know it and I know it.
Who got you those no-show jobs?
And not a word of gratitude.
He's a saint. You forget the thousand
incidents with that guy?
Kid in the hospital. Just take a look
how he fucking earns.
I know it was that miserable prick
called Ma at the home.
They had to put her on Xanax
just so she could sleep.
She was in the hospital for over an hour
with nervous bowel syndrome.
Whatever happened there, that...
- That was fucked up.
- Fucked up?
- You don't know if it was him.
- Listen to your friend here.
And I'll promise you something else,
on my old man's grave.
I get proof it was him,
he's a fucking corpse.
- Nobody's killing anybody.
- All due respect, T.
There's a line in the sand
when it comes to mothers.
You lay a hand on him,
you're gonna answer to me.
If you can quote the rules, you can
fucking obey them. You hear me?
Don't just look at me.
This is a business.
- Did you hear what I said?
- Yes.
Goes for all of you.
All right, now, listen...
...I'm gonna visit your mother.
That was a terrible thing,
whoever did it.
It's been too long now.
I'm gonna go pay my respects.
- Okay. She'd love that.
- All right. Come here.
He has no fucking conception.
He's got no kids.
You can't expect him to understand.
I'm going to say three words
and I want you to repeat them.
Boat. Flag. Shirt.
Boat.
Shirt.
Let me give you a hint.
We pledge allegiance to the...?
United States of America.
Okay, let's move on. Who's
the president of the United States?
- I'm tired. I wanna go to the bathroom.
- We're almost done.
- Who is the president of the U.S.?
- George Bush.
And who was the president
before George Bush?
John Kennedy. You know where
I was when he was shot?
I was getting a haircut.
- Hello?
- I'm sorry to bother you, but...
-...I can't find Ralph.
- He sticks to himself nowadays.
There was a fire at the stables.
- They lost some horses.
- Pie-O-My?
- She survived, but--
- Why didn't you tell me? I'm late!
We did everything we could,
but she had to be destroyed.
She was too badly burned.
Jesus.
It just went up?
The fire marshal says it looks electrical.
They found pieces of a blown-out
light bulb in a stall...
...and the hay was a natural accelerant.
They'll investigate, but it's a formality,
considering the value of the stock.
- No, don't.
- Come on, it's all right.
- How are you?
- Hey, Ton.
I was just down at the stables.
I got some bad news.
Pie-O-My...
...she was in a fire. She's dead.
Oh, Madonna. Oh, Jesus.
That's why Lois called me.
Four messages I got on the machine.
Three other horses too.
Jesus.
Look, Ton. I...
I just made some coffee,
if you want, you know, eggs.
Sorry about the timing.
No, I actually just got
some good news on Justy.
They think it's just gonna be speech.
Poor kid will have to learn how
to talk again. Years of rehab.
Well, that's...
- That's good.
- He'll walk.
He'll use his hands.
Life goes on. One day at a time.
Lois said the horse was still alive...
...but was burned so bad that they had
to put her out of her misery.
I don't even want to think about it.
At this point the fire marshal says
that it looks accidental.
What sick fuck would do something
like that on purpose?
You know, Ton, Justin loves my eggs.
See?
Sour cream's the secret ingredient.
Right.
What sick fuck?
What?
That's funny about God and fate
and shit like that.
The horse gets better and we take out
200 grand in insurance...
...on the race coming up.
Suddenly there's a fire.
What are you saying?
I had something to do with it?
I didn't.
Anthony, what are you, a fucking
arson investigator now? Come on.
They said it was an accident, right?
You know what,
maybe I will have some eggs.
- Toast?
- Yeah.
How's Corky Ianucci?
You heard from him lately?
You know, Sil used him
in that restaurant fire. Excellent work.
You know, I don't understand you,
Anthony. We got lucky.
That accidental fire
was a bolt from beyond.
The horse was no fucking good
with the fucking colic all the time...
-...and the fucking bills!
- She bounced back!
This time. But each time
it takes something out of them.
It was all downhill from here.
Now, I know it's tragic
to think this way.
But you can't argue
with the fucking logic!
Jesus Christ, you did it.
You cooked that fucking horse alive.
No, I did not!
- But so what?
- So what?
It was a fucking animal!
A hundred grand apiece.
My kid's in the fucking hospital!
I don't hear you complaining
when I bring you a nice fat envelope.
You don't give a shit
where that comes from.
Don't give me that look.
It was a fucking horse!
What are you, a vegetarian? You eat
beef and sausage by the fucking carload.
Fuck you, you--
You fat fuck!
She was a beautiful, innocent creature.
What'd she ever do to you?
You fucking killed her.
You killed her, you fucking killed her.
Fuck!
Motherfuck!
- Hello.
-It's me.
I need you to call me back
from a pay phone.
- Now?
- You got three minutes.
- Yeah?
-It's me.
I called you half a fucking hour ago.
Adriana put my keys
where I couldn't find them.
Go to the drugstore.
Get two pairs of surgical gloves...
...some bleach, come to
our friend's house. The contractor.
What's going on?
Come on.
I found him like this.
Guy was a piece of shit!
Whoever did this, it should have
happened a long time ago.
- So, what do you wanna do?
- Get rid of the body.
- Tried to move him myself, but couldn't.
- Why do we have to get rid of the body?
What, with the fucking questions now?
When they find him like this...
...and somebody will, there'll be
a major fucking investigation.
And we got enough light shining on shit.
Junior's trial, all that.
No body, no murder.
Can't take him out till after dark,
so we'll get him ready here.
- What the fuck is wrong with you?
- Nothing.
Don't lie to me. You're high.
I smoked half a joint
before you called. I'm fine.
Look at you. Your nose is running,
you fucking junkie.
You promised me you wouldn't
do that shit anymore.
I didn't.
Jesus fucking Christ!
Can you even do this?
He was a captain, T.
He was the biggest earner.
You gonna lecture me now?
- You fucking drug addict.
- Not me.
But other people are gonna wonder.
Up! Up! Get the fucking mop.
Get him draining.
T, okay, I snorted a little H.
I was out on my collections and I just
wanted to come down so I could sleep.
See if he's got some Visine.
I'm fucking nauseous.
My eyes are fucking killing me.
- Holy shit! I had no idea. Did you?
- Of course I did.
You're so high you wouldn't know if
he had your mother's muff on his head.
Charlie?
I mean, I got all pissed off when
she said she couldn't have kids.
But this new doctor says
maybe she can.
But I don't know if I'm ready.
Don't over-think it.
Either jump in with both feet or don't.
Leave a message and make sure
you leave your phone number.
With my schedule, I cannot
look up phone numbers.
I'll tell you one thing. You can't
be high on scag and have children.
I mean, look at that shit with Justin.
It would fucking ruin your life.
Those kids on milk cartons.
Teenage girls, they run away.
God knows what happens to them.
Killed, I guess.
When it gets a little darker...
...I want you to move my car away
and put yours in the driveway.
I wanna finish up and get him
the fuck out of here.
Listen...
About this...
This fucking guy...
I came over...
...he was still moaning.
He died almost right away.
Ambulance wouldn't have
helped him anyway.
Paulie was in New Paltz all day.
I know that for a fact.
Well, good. Good.
I heard about your horse, T.
I'm sorry.
What the fuck happened over there,
you think?
Tragic.
What the fuck?!
It's the bowling ball.
Cellar stairs.
Go get it. Help weigh him down.
Hey, I'm not saying I'm a saint.
I've done drugs. When I was younger.
I've even done coke with you.
You're acting like I'm some
kind of skeeve junkie.
I only do it once in a while.
Somebody gave me some
when they didn't have any money.
I'm sorry.
You got your whole life in front of you.
Wanna throw it away on drugs?
Okay.
One, two, three.
Let's go. Palmice's farm is all the way
up in fucking Sloatsburg.
All right, this is good.
- Mikey's old man lives here?
- Retired here.
He's in a VA hospital now.
He's having prostate surgery.
It's frozen.
Come on.
And there's Artie with three kids.
- Think he's banging that French broad?
- He fucking wishes.
Can you hot-wire this thing?
Keep the scoop up!
You gotta put it up to move it!
Up! Raise it up!
What the fuck? Put it up!
You gotta put it up to move forward!
What are you doing? All right, get out.
Get out, come on. Get out.
Get out.
This is what I'm talking about.
That shit fucks up your
hand-eye coordination.
Over there.
Great. Go!
Kick leaves and shit over it.
Where did you learn how to drive
one of those?
Grandfather's construction site.
He let me fuck around
when I was just 13.
He was a good guy.
Here's the problem, as I see it,
with Ralph getting whacked.
People could take it the wrong way.
- What are you trying to convey to me?
- Friends of ours...
...like it could happen to them.
Without, you know...
...the protection of the boss...
You're the only other one
that knows about it.
We were right to disappear him.
You're right.
For the business.
Take these out back later and burn them.
Hi, Mr. Soprano.
- Can I have some ice cream?
- What?
- Well, wait there.
- Okay.
Mr. Soprano! Mr. Sopr--
What are you doing? Come here!
Come back here. Come in the house.
- You'll catch cold. Come on.
- I was getting the paper.
You'll catch cold. Come on.
I was just getting the newspaper.
It's your fault. You forgot to get
the newspaper this morning.
I make tea.
Christopher?
Christopher?
rus__Amedia.vtt
rus__Amedia.vtt
- Дамы и господа, на сегодня
представление доказательств окончено.
В очередной раз прошу вас
не обсуждать это дело между собой
или с посторонними, включая СМИ.
- Ваша честь, есть одна проблема
логистического характера.
Я бы хотел пригласить свидетеля...
- Вот, пропустил акцию
на птицу в ресторане!
- Я вчера уволок домой полкурицы.
Как раз на две готовки.
- Неожиданный ход от прокурора,
неправомочное использование
пенсионного плана союза сантехников.
Ваше мнение?
- Без комментариев.
- Эллисон Пак, шестой канал.
- Эллисон!
- Мистер Сопрано, вы целы?
- В него стреляли?
- Его ударили микрофоном.
- Джон, я нахожусь около здания
федерального суда,
где мафиозный босс Коррадо Сопрано
упал с высоты девяти,
нет, семи ступенек.
- Лоис! Как там наше высочество?
- Замечательно.
- Лоис, это моя жена Кармэла.
- Здравствуйте!
- Сегодня она тренировалась
в полную силу. Сердце радуется...
- Подойди к четвертой конюшне,
я сейчас.
- Это что, коза?
- Да, ее друг.
Она готова к скачкам
Тобогган Хэндикэп?
- Да.
- Привет.
- Настоящая красавица.
- Она просто чудесная.
- Умничка моя. Поправилась?
- Она подошла, как только
увидела тебя.
- Она любит, когда ей чешут голову.
Да, девочка моя?
А уж на скачках... Мчится дай боже.
Ты же любишь лошадок.
Я тебя туда свожу.
- Следите за пальцем.
- Так будут водить каждый час.
Для проверки невралогии.
- Иди тогда. Родичи уже в пути.
- Спасибо.
Дочка выступает
перед ирландским парламентом.
По проблеме абортов.
Коррадо,
мне пора, у меня самолет.
Вернусь в понедельник. Поправляйся.
- Проследи, чтобы Беппи
принес мне курицу.
- Ты не успел на утреннюю акцию.
- Дезориентация и когнитивные
нарушения по результатам теста -
признаки сотрясения.
- Мы засудим Министерство юстиции!
- На томографии ничего
серьезного нет.
- Он сам на себя не похож.
- В этом возрасте могло развиться
слабоумие,
усугубленное травмой головы.
- То есть Альцгеймер?
- Одно из проявлений.
Поэтому он должен остаться
под нашим наблюдением.
Возможно, все пройдет.
- Бобби. Где он?
- Его увезли на рентген.
- Повезем в Нью-Йорк, в Колумбийскую
Пресвитерианскую больницу.
- Давай без нервов!
- Это Поли стуканул Джонни.
- Думаешь?
- От огромной зависти.
Все вспоминаю день рождения...
Кто слышал шутку про Джинни Сэк?
- Точно не Поли.
Альберт сказал, что Поли без подарка.
- Это был малыш Поли,
племяш безмозглый.
Он доложил все Поли, а тот - Джонни!
Ну прям испорченный телефон!
Телефон, значит?
Больше я про ту толстозадую
нигде не шутил.
Здрасьте, вернонский дом престарелых
"Грин Гроув", или как он там.
Соедините, короче.
- Ты чего творишь?
- Алло?
Мне бы миссис Галтиери,
вашу пациентку.
- Минутку.
ЗВОНИТ ТЕЛЕФОН
- Алло?
- Это Мариануччи Галтиери?
- Да.
- Детектив Майк Хант из Бивер-Фоллс,
полиция Пенсильвании.
Вашего сына зовут Питер Пол?
- Что произошло?
- Он жив, просто влип в историю.
Его обнаружили... в мужском туалете
парка Лафайетт.
Заранее прошу прощения,
но он сосал у бойскаута.
- Нет, вы что-то путаете!
- Мэм, к сожалению, это не все.
По прибытии в отделение его пришлось
отправить на срочную операцию!
Мы обнаружили грызуна
в его прямой кишке.
- Боже мой!
- Да, песчанку.
Стоимость лечения, необходимого
в связи с преступной
сексуальной деятельностью,
не возмещается из бюджета -
раздел четыре, параграф пятнадцать.
Сообщите номер страховки.
- У меня есть страховка
"Блю Кросс Блю Шилд".
- Мэм, подождите минутку,
мне звонят из больницы.
СМЕЮТСЯ
- Дядя Джун!
- О, племянник номер один.
- Как поживаешь?
Выглядишь получше.
- Угадай, кто приходил.
Томми Формикола!
- Дядя Джун...
Томми Формикола умер пять лет назад.
- Да не сам Томми, недоумок.
А сын его!
- А у меня уж сердце в пятки ушло.
Ты вчера, говорят, вообще не понимал,
что происходит,
тест какой-то завалил.
- Мне семьдесят один год.
Посмотрел бы я на тебя!
- Рад, что тебе лучше.
- Лучше?
Да по сравнению с залом суда
я на тропическом острове.
Я их по полной выдою.
- Слабовато доишь.
- Чего?
- У тебя, случаем, голова не болит?
Перед глазами не плывет?
- Не.
- Вот и ладушки.
- Да они целое состояние сдерут!
ЗВОНИТ ТЕЛЕФОН
- Алло?
- Мэл, ты чем занят вообще?
- Собираюсь на ужин в парк
Сант-Стивенс-Грин. А что?
- У нас в Штатах - судебный процесс
с нарушениями.
- Сын Гондора!
Этот лук найдет кольцо!
- Идиот!
- Да!
Моя очередь!
НАСТОЙЧИВЫЙ СТУК В ДВЕРЬ
- Мистер Ральф! Скорее, на помощь!
- Что?
Да что стряслось-то?
- Джастин, с ним нехорошо!
- Джастин, сынок!
- Я не знать, что делать.
Этот мальчик прибегать нам...
- Заткнись! Тихо!
Не дергайтесь. И его не трогай, ладно?
Надо сбегать за помощью.
- Ну как он?
- Воздух пять минут не поступал
в легкие, следовательно,
мозг пять минут без кислорода.
И пока неизвестно...
- Хорошо, что ты был дома.
- Давайте, за работу.
Это был несчастный случай.
Дети дурачились...
Ральф.
- Хирург, получается.
Позвольте представиться.
- Это мой бывший муж,
родной отец Джастина.
Который должен был везти его
на стрельбище.
- Ронни, они играли в видеоигры.
Что стряслось, ума не приложу...
- Ты, как всегда, не виноват.
Зря я вообще к тебе пустила его.
- Он мой сын.
- Да он перед встречей спать не может!
- Ронни, не начинай.
- Сукин ты сын!
- Не надо! Перестань!
- Урод! Скотина.
- Ты сама купила ему лук и стрелы!
- Никто не имеет права так
разговаривать с моей женой.
- Все, хватит!
- Никто!
- Мы просто играли.
- Игрались?!
- Хватит! Ральф, соберись! Соберись!
- Наш штатный психиатр подтвердит
проблемы с психикой.
Само собой, государство пригласит
своего эксперта.
- Приставим к тебе сиделку,
потому что слабоумие
еще не исключили,
ты можешь представлять опасность
для себя,
и так далее, и тому подобное.
- И это нам только на руку.
Если судья решит, что ты
по состоянию здоровья
не можешь быть представлен
перед судом,
слушание по делу будет закрыто
или отложено.
- У моей знакомой агентство нянечек.
Она даст сиделку, и та нам подыграет.
Главное - изображать психа.
- Ах ты хитрюга, племянничек.
Поехали отсюда.
- Мэл, спасибо за корзину с кексами.
- В знак нашей признательности.
- Ральф?
- Розали, как я рад.
- Не знала, стоит ли приходить.
- Что мне делать?
- Сочувствую.
- Я так рад тебя видеть.
- Как он?
- Вчера было лучше.
- А ты?
- Я не понимал, как тебе тяжело...
Ничего не понимал...
Дурак был, прости...
Я прошу прощения.
- Ничего.
Пока сам не пройдешь через такое,
не поймешь.
- Ты так держалась, когда скончался
Джеки-младший.
Как?..
- Джастин поправится.
Вот увидишь, он встанет на ноги.
- Он останется овощем.
У меня хоть дочка осталась,
а Ральф - один-одинешенек.
Я отправила его к отцу Интинтоле.
- И правильно.
- Но он не пойдет.
- Ему тоже священник не помешает.
- Он правда хотел отравиться
снотворным?
- Похоже на то.
Они с Тони поругались, это точно,
да вот Тони молчит.
- Первый вопрос: какое сегодня число?
- Блондинка с огромными сиськами
и целая шляпа виагры.
- Давай, придуривайся.
Перед государственным мозгоправом
надо притворяться умеючи.
- Хоть с закрытыми глазами.
- Да что ты?
Как тебя зовут?
- Меня?..
- Если ты забыл свое имя,
сразу видно - симулируешь.
- Вот: "Дать испытуемому лист бумаги.
Попросить нарисовать круг,
сложить лист пополам
и отдать обратно".
Слабоумные старики так не могут.
- Подотрись этой бумажкой,
чтоб сразу в психи записали.
- Это что, смешно, по-твоему?
Я просто клоун! Жопу подтирать
у всех на глазах.
- Не ругайся.
- Я жил благородной жизнью!
А теперь разве что слюни пускать
не приходится.
Черт подери.
- Это всего лишь надежная отмазка.
- А как они издевались над Экли,
моим братцем...
- Джуниор...
- А если не сработает?
- Надавим на присяжных.
- А если ничего не сработает?
- Следующий вопрос.
ЗВОНОК В ДВЕРЬ
- Проходной двор какой-то...
- Скорее всего, медсестра.
- Вдруг она тебя губкой помоет.
- Светлана! Я все хотела
с тобой поговорить.
- Я привела сиделку.
Я пришла не к тебе.
- Брать чужие протезы нельзя.
Но так я стала ближе к Богу...
- Ну ты и зануда.
- Привет!
Рад тебя видеть. Как дела?
- Это Бранка, у нее есть лицензия.
Это мистер Тони. А это дядя.
- Помоги встать, мне в туалет.
- Сейчас.
- Какая муха тебя укусила?
- Как будто вам не все равно.
- Очень приятно.
- Как поживаете?
- Чувствую себя лицемером.
Сто лет не был в церкви.
Но на крестины Джастина
мы заказали мессу - и вот, пожалуйста.
- Ральф...
- Вот видите?
Что я тут забыл...
- Господь все понимает.
Вот почему в тяжелые времена мы можем
обратиться только к нему.
- Господь?
Мой сын в больнице, весь в проводах...
Он и мухи не обидел.
- Господь позволил страдать
своему единственному сыну.
- Это ничто.
- Разве вы видели Иисуса в момент
сомнения и боли?
То, почему с нами что-то происходит, -
величайшая загадка.
Всевышний приготовил путь каждому.
- Да бросьте, святой отец.
Я в жизни много дров наломал,
и за это поплатился мой сын.
В этом мое наказание.
- Господь милосерден.
Он не наказывает.
- Я на все пойду,
лишь бы Джастин мог ходить.
- Отныне Джастин в милости Господней.
Не бойтесь, Господь любит его.
Ваша цель - вы сами.
Попросите прощения перед Богом,
ради себя и вашего сына.
Не желаете исповедаться?
- Пока еще нет, надо подготовиться.
Но тогда уж....
- Понимаю.
- Спасибо.
- Помолимся.
Помилуй меня, Господь,
в смирении своем.
В безграничной любви своей
изгладь мою провинность.
Смой мою вину.
Очисть меня от грехов.
Ибо известна мне моя провинность.
Мой грех всегда предо мной.
- Основать стипендию в Ратгерсе?
- Да-да. Имени Джеки-младшего,
на двадцать тысяч. Каждый год.
- Я тебя умоляю.
- Мало того, он позвал Ро замуж.
Слава богу, ей хватило ума отказаться.
Но по ее совету он серьезно пообщался
с отцом Интинтолой.
- Да ладно?
- Я знаю твое отношение к Ральфу.
Но видеть его в таком состоянии...
И Джастин, бедолага,
на аппаратах....
Доброе утро!
- Я разве просил сделать тосты?
- Съешь бекон.
- У тебя какое-то
нездоровое стремление похудеть.
Колись, где вчера гулял допоздна?
- Нигде.
- К блондиночке бегал?
- Ну хорош.
- Какая мордаха-то виноватая.
- Пусть позавтракает.
- А, здоровяк?
Выкладывай, давай!
- Да блин.
Мне надо позвонить.
- Тони, могу зайти?
- Как там Джастин? Что говорят?
- Левая сторона мозга,
она отвечает за речь,
правую сторону тела...
Рано говорить о последствиях.
- Присаживайся.
Есть хочешь?
- Я зашел отдать взнос за проект.
- Мне не к спеху.
- Пришлось того парня поколошматить.
- Неплохо.
- Хоть на что-то я сгодился.
Почему я не смог его защитить?
- От такого никто не застрахован.
- Знаешь, где я был, когда ему
стукнуло семь?
Во Флориде.
Обдолбанный.
Даже забыл ему позвонить.
Да еще решил, что позвонил.
- Ты же с этим завязал, да?
- Я изменился...
Сыночек...
Мальчик мой...
РЫДАЕТ
- Надеюсь, все за счет
профсоюза штукатуров?
На.
- Все оплачивается
страховкой ее мужа,
насколько там ее хватит.
А с остальным я разберусь,
на все пойду.
Пусть даже сдохну.
Ему - только самое лучшее.
- Ральф, тут еще...
...не хотелось бы,
чтобы ты узнал это от третьих лиц,
особенно сейчас.
Я встречаюсь с твоей бывшей.
Ну, Валентиной.
- Пойду в больницу.
- Не падай духом.
Хочешь, сходи к Моему Пирожочку.
Развеешься.
- Ну да.
Лоис звонила, насчет тех скачек
первого класса.
Ты поухаживай за ней, а то я никак.
- Понимаю.
- Передай привет Кармэле
и спасибо ей за помощь.
- Хорошо.
- Вот уж непруха, связался с той
никчемной дурой.
Встреться мне такая, как Кармэла,
вся жизнь пошла бы по-другому.
Пока, Тони.
- Рафаэль!
Здравствуй, дружище.
- Спасибо за цветы. Очень красивые.
- Жаль мужика.
- Тоже мне, крокодиловы слезы.
- Прояви сострадание,
у него сын в больнице.
- И что с того?
Да пусть хоть сотня
его сыновей валяется в реанимации!
Он - последняя тварь.
И ты, и я об этом знаем.
- Тебе деньги платят за просто так!
И все благодаря ему.
- Да, он святоша!
Забыл, сколько от него неприятностей?
- У него сын в больнице.
И смотри, сколько приносит.
- Это ведь он, подлец, звонил маме.
Она уснуть не могла,
пока ее успокоительным не напичкали.
Она полтора часа со слизистым колитом
пролежала.
- Это дело жопа, конечно, я понимаю.
- Жопа?
- У тебя нет доказательств.
- Дело говорит.
- Если это был он - клянусь
могилой отца -
ему хана, если я это докажу!
- Обойдемся без кровопролития.
- При всем уважении, Тони, веселье
весельем, но мамы - это святое.
- Хоть пальцем его тронешь -
и будешь отвечать передо мной.
Заучил правила? Молодец.
Хорошо, теперь выполняй.
Не сверли меня взглядом. Это бизнес!
Скажи мне, ты все уяснил?
- Да.
- Это всех касается.
Давай так...
Я навещу твою маму.
Тот, кто это сделал, поступил плохо.
Времени прошло много,
пора отдать дань уважения.
- Ладно. Ей будет приятно.
- А теперь обними меня.
- Ни капли сочувствия.
- Просто у него детей нет.
Ему не понять.
- Я прошу вас повторить
следующие три слова.
Лодка, флаг, рубашка.
- Лодка!
Рубашка...
- Даю подсказку: мы даем
клятву верности...
- Соединенным Штатам Америки.
- Следующий вопрос.
Кто является президентом США?
- В туалет хочу.
- Мы практически закончили.
Кто является президентом США?
- Джордж Буш.
- Кого он сменил на этом посту?
- Джона Кеннеди.
Рассказать, где я был,
когда его застрелили?
В парикмахерской.
ЗВОНИТ ТЕЛЕФОН
- Да?
- Простите, что беспокою,
но Ральф не отвечает.
- Он сейчас всех сторонится.
- В конюшнях был пожар.
Несколько лошадей погибло.
- Мой Пирожочек?
- Она выжила, только...
- Обед закончился полчаса назад!
- Мы сделали все, что смогли,
но ее пришлось усыпить,
ожоги были слишком серьезны.
- Господи.
Оно что, само загорелось?
- Пожарные говорят, проводка.
Нашли лопнувшую лампочку в конюшне,
ну и сено само по себе горючее.
Они еще поработают,
но чисто формально,
учитывая стоимость лошадей.
Не ходите.
- Да ничего.
СТУК В ДВЕРЬ
- Тони, привет.
- Заезжал в конюшни.
Все плохо.
Пирожочек...
Там был пожар...
Она мертва.
- Господи... Боже.
Так вот чего Лоис звонила.
Четыре сообщения оставила...
- Погибло еще три лошади.
- Боже... Тони...
Я сварил кофе, омлет хочешь?
- Жаль, что все так сложилось.
- Да ладно. Зато с Джасти все хорошо.
Речь останется.
Хотя заново придется учиться,
много лет реабилитации...
- Хоть что-то.
- Будет ходить и пользоваться руками.
Жизнь продолжается... Потихоньку.
- Лоис сказала, что лошадь выжила,
но ожогов было столько,
что ее решили избавить от мучений.
- Даже думать о таком страшно.
- Пожарные говорят, что все похоже
на несчастный случай.
- Какой психопат будет жечь конюшни
специально?
Джастин обожает мой омлет.
Главное - добавить творог.
- Ну да.
Какой психопат.
- Что?
- Вот смешная штука - Бог, судьба,
вот это все.
Лошадь выздоравливает, и мы получаем
двести тысяч по страховке
за ближайшие скачки.
И вдруг - пожар.
- Хочешь сказать, это моих рук дело?
- Нет.
- Энтони, ты теперь у нас пожарным
заделался?
Случайность же, я прав?!
- А знаешь, давай-ка по омлетику.
- Тостов?
- Давай.
Как там Корки Йануччи,
нет от него вестей?
Он так здорово помог Силу
с пожаром в ресторане!
- Энтони, я вот тебя не понимаю.
Нам повезло!
Случайное возгорание - это дар свыше!
От лошади не было никакого проку!
Вечно у нее колики, вечно приходится
платить ветеринарам!
- Да че ты врешь! Она оклемалась!
- В тот раз да! Но опять-таки
пришлось раскошелиться!
Сплошные убытки!
Да, это все печально,
но против логики не попрешь!
- Это ведь ты, признайся.
Ты сжег ее заживо!
- Это был не я!
И что с того?
- И что?
- Это просто скотина!
По сто тыщ за штуку.
А у меня - ребенок в больнице!
Что-то я не слышал, чтоб ты жаловался
на толстенькие пачки денег,
и откуда они берутся -
не спрашиваешь!
Хватит пялиться! Кобыла и кобыла!
Ты что, вегетарианец?
Сам жрешь говядину тоннами!
- Урою на хрен!
- Жирдяй!
- Что она тебе сделала?
Она чудесное, невинное создание!
Ты убил ее!
Свел ее в могилу!
Черт!
Черт!
ЗВОНИТ ТЕЛЕФОН
ЗВОНИТ МОБИЛЬНЫЙ
- Алло...
- Это я.
Перезвони мне с таксофона.
Бегом.
- Сейчас?
- Даю три минуты.
ЗВОНИТ МОБИЛЬНЫЙ
- Да.
- Это я.
- Вообще-то я звонил полчаса назад.
- Да Адриана куда-то ключи сунула,
еле нашел.
- Купи в аптеке две пары перчаток...
Да, и отбеливатель...
Езжай домой к нашему другу.
Подрядчику.
СТУК В ДВЕРЬ
- Что такое?
- Я нашел его в таком виде.
Он был мудаком!
Тот, кто это сделал,
мог бы сподобиться и пораньше.
- Что делать?
- Избавимся от трупа.
Хотел его сам сдвинуть, но не смог.
- А че от него избавляться?
- Что за дурацкие вопросы?
Если его найдут, а его найдут,
достанется всем, причем плотно!
А у нас дерьма хватает.
Одно дело Джуниора чего стоит.
Нет трупа - нет убийства.
Повезем его ночью,
а пока подготовим.
Ты чего вообще?
- Да ничего.
- Не ври. Ты под кайфом.
- Ну дунул полкосячка. Я нормально.
- Да у тебя ж из носа хлещет,
наркоман ты!
Ты дал мне слово, что завяжешь.
- Я завязал.
- Матерь божья, ты вообще в адеквате?
- Он был капитаном, Ти.
И зарабатывал больше всех.
- Теперь будешь мне нотации читать,
торчок!
- Не я.
Но у других возникнут вопросы.
- Вставай!
Бери швабру и вытри все насухо!
- Я нюхнул героина.
Собирал плату за крышу, решил как-то
успокоиться, вздремнуть.
- Поищи "Визин".
Как же штормит.
Глаза, чтоб их, болят.
КРИС ВСКРИКИВАЕТ
- Твою мать! Вот это номер! Ты знал?
- А то! А ты бы из-за дури и мохнатку
своей матери
у него на башке не признал.
- Я просто озверел, когда она сказала,
что не сможет рожать.
А новый врач говорит, что сможет.
А я пока не готов.
- Не раздумывай слишком много.
Либо ты обеими руками за, либо нет.
ЗВОНИТ ТЕЛЕФОН
АВТООТВЕТЧИК: Оставьте сообщение
и номер телефона, обязательно!
У меня плотный график -
и искать номера некогда.
- Я тебе вот что скажу: про ширево
забудь сразу.
- Погляди на Джастина.
Все, можно ставить крест.
А видел детей на коробках с молоком?
Девушки молоденькие, убегают.
Одному богу известно, что их ждет.
Убивают, поди.
- Как стемнеет, отгони мою тачку
и подгони свою.
Вывезем его, и дело с концом.
Насчет этого говнюка.
Я пришел. Он все еще стонал.
И сразу же умер.
Откачивать было бесполезно.
- Поли весь день провел в Нью-Полтце,
это точно.
- Отлично.
- Слышал насчет лошади. Сочувствую.
Что там случилось, интересно?
Трагедия.
СТУК
- Шар для боулинга скатился.
Сходи принеси, будет лишний груз.
- Я же не говорю, что я святой.
Сам по молодости баловался.
Да и с тобой кокс употреблял!
- Что ты меня с торчками равняешь?
Я ж не часто.
Дали мне в качестве оплаты,
а я и нормально.
Прости.
- У тебя вся жизнь впереди.
Не спускай ее на ширево.
Ладно.
Раз, два...
Три.
- Идем. Ферма Полмиче вообще
в Слотсбурге.
- Ладно, сойдет.
- Тут живет отец Майки?
- Да, на пенсии.
Сейчас он в больнице для ветеранов.
Делает операцию на простате.
- Все смерзлось.
- Твою мать.
Пошли.
- А у Арти - трое детей.
Как думаешь, он присовывает
той француженке?
- Пусть только попробует.
Сможешь завести?
- Подними ковш!
Иначе не сдвинешься!
Ковш подними!
Ну все. Поднимай! Поднимай!
Он тогда поедет!
Ты чего делаешь?
Все, вылезай! Давай, вылезай!
Вот об этом и речь.
Из-за дури нарушается координация!
Туда!
- Все, кидай!
Присыпь его там листьями и мусором.
- Где ты научился их водить?
- У деда на стройке.
Он мне в тринадцать лет разрешил
там лазать.
Золотой мужик был.
- Вот в чем проблема, как мне кажется,
с Ральфом.
Люди не так поймут.
- На что ты намекаешь?
- Я про наших друзей.
Что такое может случиться и с ними,
если у них не будет, ну,
крыши от босса...
- Об этом знаем только мы.
- Ну и правильно, что мы его спрятали.
Да. На пользу дела.
- Сожги всю одежду.
- Не отставай.
- Здравствуйте, мистер Сопрано!
- Можно мороженого?
- Простите?
Вы подождите здесь.
- Жду.
- Мистер Сопрано! Мистер Сопрано!
Куда вы убежали? Вернитесь.
Вернитесь в дом.
Простудитесь еще.
- Я вышел за газетой.
- Вы заболеете.
- Всего-то вышел за газетой.
Сама же и виновата -
газету утром забыла.
- Я заварю чай.
- Кристофер!
- Кристофер!
Скриншоты





































































