Загрузка
00:00
/
53:52
«Слишком много смотришь телевизор» (англ. «Watching Too Much Television») — сорок шестой телесериал канала HBO «Клан Сопрано» и седьмой эпизод в четвёртом сезоне шоу. Телесценарий написали Ник Сантора и Теренс Уинтер по сюжету Робин Грин, Митчелла Бёрджесса, Теренса Уинтера и Дэвида Чейза. Режиссёром стал Джон Паттерсон, а премьера состоялась 27 октября 2002 года.

Слишком много смотришь телевизор

Watching Too Much Television
Сезон: 04Серия: 07

Описание

«Слишком много смотришь телевизор» (англ. «Watching Too Much Television») — сорок шестой телесериал канала HBO «Клан Сопрано» и седьмой эпизод в четвёртом сезоне шоу. Телесценарий написали Ник Сантора и Теренс Уинтер по сюжету Робин Грин, Митчелла Бёрджесса, Теренса Уинтера и Дэвида Чейза. Режиссёром стал Джон Паттерсон, а премьера состоялась 27 октября 2002 года.

Сюжет

Поли Уолнатс выходит из тюрьмы, и ему устраивают огромную вечеринку в Бада Бинге!. На следующий день, Тони и Ральфи получают идею от Брайана Каммараты обмануть фонд федерального министерства жилищного строительства и городского развития (HUD) с помощью фиктивных сделок. Тони вербует сенатора Зеллмана и его друга, Мориса Тиффена, ранее идеалистического руководителя некоммерческой жилищной программы с низкими доходами, чтобы положить план в действие. Они также вербуют доктора Айру Фрида в качестве подставного покупателя, чтобы изначально купить заброшенную собственность в бедном квартале. После одной из своих тайных деловых встреч в сауне, Зеллман приватно признаётся Тони, что он познакомился и встречался с бывшей подружкой Тони, Ириной, и просит одобрения у Тони. Тони кажется понимающим и утверждает, что он счастлив, что Ирина больше не его проблема. Позже, в ходе необъявленного визита в дом Зеллмана, Тони обнаруживает, что Ирина готовит обед для него, и узнаёт, что Зеллман платит за её курсы английского языка. Встречи украдкой Адрианы с ФБР продолжаются. Посмотрев телевизионную драму по телевизору, ей приходит идея о том, что супруг не может быть принуждён к даче показаний против своего партнёра. Веря, что ФБР перестанет изводить её, если они не смогут использовать её показания, она просит Кристофера наконец назначить дату их свадьбы. Но когда он упоминает про заведение детей, она также со слезами на глазах раскрывает ему, что она могла быть стерильной, что очень сильно злит её жениха и заставляет уйти в приступе ярости. Кристофер получает кайф от героина и ищет совета у членов своей преступной семьи, которые (кроме Поли) уговаривают жениться на Адриане независимо от этого, когда Тони верит, что современная медицина может помочь с бесплодием, и Сильвио шутливо предостерегает его, что он может стать таким как Джуниор или Поли, оставшись одним. Кристофер возвращается к своей невесте и соглашается жениться на ней. Адриана раскрывает новость своим друзьям и семье, и Кармела первой услышала про брачные планы. Однако, позже, во время непринуждённой беседы с подругой, примеряя свадебное платье, она узнаёт, что супружеские привилегии могут к ней вообще не относиться. Она тайно идёт к адвокату, который говорит ей, что супружеские привилегии будут распространяться только на разговоры, которые происходят после свадьбы, не в присутствии третьих лиц, и не способствуют какой-либо преступной деятельности. Какая бы ни была компрометирующая у неё компрометирующая беседа с Кристофером, соответствующим всем этим критериям, брак не решит её проблемы с законом. Её подкрепляют агенты ФБР, которые обсуждают вероятность их бракосочетания, и не озвучивают никаких серьёзных возражений. Тони берёт Энтони-младшего на прогулку, описывая ему гордую историю преданности его семьи работе, показывая ему церковь в Ньюарке, которую его дед каменщик помог построить, и преподавая ему урок бизнеса для покупки недвижимости, отвозя его показать ветхие дома, которые он купил благодаря афере с HUD. Однако, для Энтони-младшего, его интерес к старым временам уходит так далеко, что он удивлён, насколько низко обойдётся обслуживание номеров в отелях. Энтони-мл. становится впетчалён своим отцом, когда он дерзит и оскорбляет наркоторговца и его зависимую от крэка сестру. Тони рассказывает о своей неудовлетворённости сыном доктору Мелфи, но она переключает свою сосредоточенность на предупреждение для Тони контролировать его неприемлемые вспышки гнева против неё во время их сеансов психотерапии. Прежде чем продать приобретённую недвижимость федеральному правительству, Тони говорит Зеллману, что наркоманы должны быть выведены оттуда, тем более там около $7000 в медных трубах, где они живут, и угрожает ему меньшей оплатой, если проблема не будет решена. Поскольку использование белых бандитов в гетто вызовет подозрение и веря, что полиция разрешит ситуацию лишь временно, Мориса Тиффена навещает Зеллман и, угрожая теми же угрозами заработать меньше от сделки, сказал позаботиться об этом, отправив некоторых бандитов. Четыре молодых вооружённых подростков появляются на собственности. Они стреляют в воздух и бьют сквоттеров бейсбольными битами, включая семью, ранее виденную Тони и Энтони-младшим, пока маленький ребёнок наблюдает. Во время рейда, мужчина семьи ловит рикошетовую пулю и получает ранении в его гениталии. Позже, команду во главе с Вито Спатафоре можно увидеть, вспарывающую дома ради меди и "покровные части". Доктор Фрид продаёт землю организации Тиффена в три раза дороже его покупной стены, в результате мошеннических аттестаций, и получает свою цену продажи за счёт средств, заимствованных из HUD. Зеллману и Тиффену платят в Бинге. Они обсуждают сделку и освобождаются от устаревших моральных зазрений совести. Тони награждает часами Patek Philippe стоимостью $15 000. В другом месте, предварительный флирт Камрелы и Фурио Джунты продолжается, когда он звонит ей под предлогом поиска своих потерявшихся солнцезащитных очков. Позже, когда Фурио едет забрать Тони утром, он отказывается от предложения Кармелы зайти на чашку кофе, утверждая, что он должен сидеть в машине, потому что у неё проблемы с двигателем. Тем временем, Поли даёт больше информации на своих встречах с Джонни Сэком. Они встречаются в кафе River Cafe в Бруклине и он раскрывает схему HUD, а также добивается гарантий от Джонни, что их дискуссии будут храниться в секрете. В конце эпизода, во время вождения, Тони слушает "Oh Girl" The Chi-Lites по радио и у него начинают идти слёзы. Он останавливается у квартиры Ирины и спрашивает, есть ли у неё что-нибудь выпить. Он поднимается наверх, он натыкается на Зеллмана и бьёт его своим ремнём, заставляя Зеллмана плакать перед Ириной.

Субтитры

eng__DEFAULT.vtt

eng__DEFAULT.vtt

What do you hear? What do you say?

Welcome home.

Youngstown, my ass. Look at this guy.

You look like you were in Miami.

- Hey, you look like you were in Miami.

- Good to be home, skip.

What can I get you, Paulie?

After four months inside?

How about laid?

- It's Papillon.

- Oh, hello, Sil, how are you?

I heard you were getting laid

up there all the time.

Come here, you little prick.

Hello, Chrissy.

- Let's have a drink.

- Here you go.

Come on. Pass them back.

- Over here.

- There you go.

All you guys!

- Salute.

- Salute.

Just a second, just a second.

My Song.

Welcome home.

Come on.

What the fuck?

Why is this his song?

Paulie, say hello to Brian Cammarata,

Carm's cousin.

The financial guy.

- How you doing, kid?

- So just back from college, huh?

Let me talk to Paulie for a sec, all right?

Nice meeting you.

Have a seat.

So how you doing? You okay?

Thank God that piece of shit from

Youngstown finally copped to that gun.

I could've been wearing

an orange jumpsuit till I'm 90.

Well, you're home now.

That's the important thing.

Here, get back on your feet.

Thanks, T.

Not that I don't appreciate it...

...but I could've used a boost

when I was gone too.

Fucking bills. Then there's Ma

with the private home care.

You know she almost lost her spot

at Green Grove?

An extra 5 G's it cost me just

to hold her place.

You been back 30 seconds,

you already got a fistful of cash...

...not to mention the no-show jobs

I got for you.

You're right, Ton. I know.

- Enjoy the party.

- I will.

All right.

Were you having dinner

at Citris last year...

...when a man threw a drink

in Richard Cross' face?

Yes.

Subsequent to that incident,

did Mr. Cross telephone Rusty Arnold?

Yes.

And the following day, were you

informed that the man in question...

...had suffered a fractured skull?

Your Honor, objection. This whole line

of questioning is irrelevant.

Overruled. You may answer,

Miss Costello.

I don't think I'm supposed to, judge.

I just made my ruling.

You are required to answer.

But isn't there some law about testifying

against your husband?

Excuse me?

Richard and I were married

night before last in Reno.

Your Honor, the defense requests

a conference in chambers.

We'll stand in recess for 15 minutes...

...while the court confers

with counsel in chambers.

- Bailiff, will you escort the jury out.

- Did Julie say anything to you about this?

What we saw in that courtroom is a

transparent attempt by Richard Cross...

...to subvert the intent

of the marital privilege.

Hey, she's his wife.

Where are my pants?

Some mouthwash and shit in the back.

We'll go get breakfast.

Oh, aspetta, I'll go with you.

Any investment advice for an ambitious

young man such as myself?

Buy land, I guess.

God ain't making any more of it.

That's what Will Rogers said.

It's true. My house is worth

nearly triple what I paid.

Well, location's the key, right?

Otherwise, you get stuck with shit.

Sometimes there's money in shit.

How do you mean?

- Nothing, I don't know.

- We're just talking here. Come on.

I don't know. Some guy I went

to school with, this black guy.

We worked one summer

for this not-for-profit housing group.

Told me about some scam his minister

was involved with up in Harlem.

I read about this. Fugazy mortgage

loans or something, right?

- Actually, you ever hear of HUD?

- Housing development, yeah.

HUD was set up to help minorities

and low-income families...

-...become homeowners.

- There are more programs...

...for these deadbeats, I swear.

As long as the feds guarantee the home

mortgage, the banks will loan the money.

You get a front man to buy houses

in some crummy neighborhood.

Talking about some real shit-boxes,

maybe they're worth 100 grand apiece.

Next, you tie up with some nonprofit

organization who goes to HUD...

...says they intend to buy these houses

from your stooge.

They're gonna convert them to homes

for working-class blacks.

Thing is, though...

All right, sit tight.

I'm gonna be a while.

I'll be over here.

Maurice and I met in college.

All the way to the University of Michigan

to make friends with a guy...

-...who lived 20 blocks away from me.

- You should've seen his Jew-fro.

Out to here.

So, Maurice, Ron tells me you're

from down Roseville Street.

My father was a typesetter

for the Star-Ledger.

No shit?

Sixth and Orange.

Then we were practically neighbors.

Yeah, that's why he moved.

- Hello?

- Carmela, it's me, Furio.

I guess I missed you this morning.

I was in the bathtub.

The reason I call, I leave my sunglasses

in some place, I don't know.

Oh, you're kidding.

Oh, let me have a look around.

So how is everything? How's your dad?

Not so good.

But I get the pictures

from the housewarm finally.

Oh, good, bring them next time.

I Will.

There's a pretty one of you.

Oh, that's sweet.

I don't see the glasses, Fur.

That's okay. I probably leave them home.

All right. Well, if I find them,

I'll give you a call.

Okay.

I see you soon.

The summer of '67,

we're both home on break.

I'm interning at the state Legislature,

and he-- What were you doing?

East Newark Food Co-op.

Right. But come July--

The Newark riots.

What a fucking summer that was.

Later that year, Maurice and I organized

one of the first black voting drives.

Maurice, were you around

for Anthony Imperiale?

The White Knight?

Around? Who do you think

he was fighting against?

"Italian pride." "Keep Newark white."

Aspiring Klansmen, some of those boys.

So this group you got now,

the Urban Housing League.

What's the story there?

Like many nonprofits,

we've fallen on hard times.

Republican administration, plus a

proliferation of new charities post-9/11.

Sounds like you three got a lot to talk

about. I'm gonna hit the showers.

- Maurice, nice meeting you.

- Same here.

I filled Maurice in on the broad strokes.

Okay, and we got a guy, Dr. Fried.

He's a urologist.

We're gonna give him a half mil

of our money...

...have him grab up four houses

on Garside Street...

-...for 125 grand apiece.

- The old First Ward.

Once we own the houses,

we got an appraiser who'll play ball.

He's gonna reappraise them

in the $300,000 range.

What you do, Maurice, is you take

the phony appraisals to HUD.

Tell them your Urban Housing League

wants to buy these shit-holes...

...convert them to low-cost housing

for working families.

Once HUD guarantees the mortgage app,

you take it to the bank.

They cut a check,

and we work it up nice.

At which point I assume my organization

fails to make the mortgage payment.

Unforeseen construction delays

and repeated vandalism...

...force the project into dissolution.

We all walk away from the houses.

Your cut will be in the 10 percent

of the profit range.

My office will write a letter

in strong support of your application.

Sounds about right.

Tony, good, you're still here.

Is there a problem?

No problem. I just wanna talk to you.

You remember that time

in Atlantic City?

You brought Irina, your old girlfriend?

Yeah, the cystic fibrosis thing,

the fundraiser.

God, this is awkward.

Irina and I are seeing each other.

What? You're fucking kidding me.

I met her that night at the fundraiser.

I gave her my card. She was having

some problem with her landlord.

She called me months later, after you

broke it off. One thing led to another--

All right, all right, take it easy.

It's ancient history.

Still, I've been meaning to tell you.

I feel like I owe you an explanation.

What am I, your father?

You're both adults. Enjoy yourself.

It's more than that. I care for her.

Very deeply. Roz and I are separated.

The heart wants what the heart wants,

I guess.

The heart also wants

what the dick wants.

Okay, who's gonna scrub my back?

Ralph, you steal my water?

Man, I love this song.

The Chi-Lites, the best.

Believe it or not, the Chi-Lites

were signed to the same label...

...as Tommy James

and them damn Shondells.

See, a lot of people think that,

but they're wrong.

Chi-Lites were on Brunswick.

See you soon.

So, Tony, anyway"

Look, she's a great girl.

Beautiful girl. Little needy.

Frankly, I'm glad to have her

off my payroll.

Thanks. Thanks for understanding.

Wish you nothing but the best, Ron.

Dr. Fried, you are now the legal owner.

Eat my dust, Donald Trump.

- Hey, Adriana.

- Oh, Jesus Christ.

Why don't you go haunt a house

or something.

-It's been a while, figured I'd check in.

- So you crawl up my ass?

What do you want, Robyn?

I heard Paulie Gualtieri's out of jail.

- What do I know?

- How does Christopher feel about that?

Christopher likes Paulie.

They're friends.

Is that a crime now too?

How is Christopher, anyway?

He looked tired last time I saw him.

If you're gonna turn me

into a fucking traitor, fine...

...but stop asking about him

like you give a shit how he is.

How's he doing with his drug problem?

He doesn't have a drug problem.

How are you doing, Ade?

- Really.

- I'm fine.

We're both fine.

As a matter of fact, we're thinking

of finally getting married.

You have a good time today?

Yeah, it was cool. I love the ocean.

Feel like taking a ride?

See that church?

Your great-grandfather helped build

that almost 80 years ago.

He was a stonemason, the old man.

Came over from Avellino

with $4 in his pocket.

Yeah, but I saw in a book

where you could get a hotel room...

...for, like, 10 cents a week then.

Room service must have been,

like, 1 or 2 cents a meal.

Room service? We're talking

about history here, A.J.

Your family's history.

Newark's history.

- Well, who gives a shit about Newark?

- I'm making a point.

This neighborhood used to be beautiful,

100 percent Italian.

The 1920s, most of them

right off the boat.

Most Italians couldn't even find a church

that wanted them.

So, what did they do,

did they cry?

Did they go to the government

with their hand out?

No. They took care

of their own problems.

They said, "You don't want us

in your church? Fine.

We'll build our own. A better one."

Look at all these buildings around here.

Most of them are falling

down to the ground.

But that church is still standing.

You know why?

The bricks?

Because our people give a shit,

that's why.

Every Sunday,

Italians from the old neighborhood...

...they drive miles

to come here to pray.

They keep this place alive.

So how come we never do?

Buy land, A.J., because God

ain't making any more of it.

Hey, this is advice I'm imparting

to you as your father.

Now what?

Are you afraid?

Right, like I haven't seen places

like this before.

See those houses over there?

I'm buying them.

Those crappy ones?

What for?

For an investment.

What have I been saying?

I don't know.

Real estate. Buy real estate.

Dad, the black dude's coming over.

- Hey, what's up?

- What's up? Five-O?

Yeah, I'm Starsky and this is Hutch.

Smoke, crack or crank?

No, thank you.

We're just having a look around.

- No eyeing if you ain't buying.

- This is a free country.

Unless you want something,

motherfucker, get the fuck off our street.

The language on you.

You blow your father with that mouth?

What the fuck you say to my sister?

I don't want no trouble. I'm just showing

my son the old neighborhood.

Well, this is our neighborhood now.

Guinea motherfucker.

Yeah, I can see that.

So that's a crack ho.

Keep your fucking cracker-ass off

my motherfucking block!

Come on, ease up, ease up.

She's really gonna marry him?

What is wrong with this girl?

Come on. Moltisanti's a great catch.

Tall, dark and sociopathic.

From a strategic standpoint,

do the nuptials help us or hurt us?

Well, if they do get married,

brings them closer, obviously...

...and, by extension, gets

her closer to Tony.

It could cause her to stop cooperating.

The guilt becomes overwhelming.

Remember Angel DiLetto?

I think it'll have the opposite effect.

His problems really become

her problems.

If they have kids,

that's even more pressure.

The DiLettos never had kids.

I wouldn't count on children.

She's had some issues, female trouble.

Maybe Darwin was right. Nature

really does weed out the nimrods.

So, what do we do, people?

Yea or nay?

Supportive or discouraging?

If anyone objects to this marriage,

speak now or forever hold your peace.

I say neutral or supportive.

Even if we discourage it,

she'll go through with it.

Agreed then. They have our blessing.

To the happy couple-

These doctors own so much property.

You're buying four houses

on Garside Street?

You've certainly got your work

cut out for you.

One day at a time.

Keep on keeping on.

Tony, hey, come on in.

You know, it really would've been better

if we met over at Denny's.

What are you worried about?

I was in the neighborhood.

So, what's up?

Can I get you something?

Scotch, right?

Sent some of my guys down there

to start gutting the place.

One of the houses was a crack den.

- So?

- What "so"?

We gotta get them out of there.

Why didn't your guys roust them?

Oh, nice. Bunch of white guys

setting off caps in the ghetto.

That won't attract any attention at all.

What do you want me to do?

Exert some influence.

Make some calls.

Get the doughnut squad to

go down there and roust the shit-bags.

Tony, it's not that eas--

Hello, Tony.

How you doing, hon?

I'm very good.

No, I'm very well, thanks you very much.

She's taking a class at the community

college, English as a second language.

Well, you sound great.

Ronnie, I'll go make some lunch,

some egg salad.

Great. You hungry?

No.

Go light on the mayo.

Look“.

...when you're dealing

with squatters' rights...

...or anything having to do with

the homeless, it can get very tricky.

What homeless? I saw them myself.

They're crackheads.

I understand. They're gumming up

the works.

But try to see the big picture.

The HUD approval came through.

In two weeks, we're looking at

a huge windfall.

See, that's why you're a politician

and not a businessman.

Maximum value is the big picture.

There must be $7000

of copper pipe in there...

...if they haven't taken it out already.

I still don't know

what you expect me to do.

Okay, all right, well...

...we'll take the 7 K

out of your end?

- Well, no, but--

- Come on, Ronnie.

University of Michigan.

Fucking figure it out.

Good dinner, baby.

Christopher.

Let's get married.

Whoa!

Where'd this come from?

I don't know. it's gonna be two years

we're engaged.

Let's just go down to City Hall.

City Hall? What are we, shlubs?

You said you wanted

a big wedding, anyway.

I don't care about that shit.

I just want you.

It'll be cheaper anyway.

We could buy a house.

Plus...

...a wife can't testify

against her husband.

You can't have a club, stay out all night

getting high when you have a kid.

What if we didn't have kids?

Fuck that! What's the point

of being married?

I mean, what if we can't?

If I can't?

Would you still love me?

Of course I'd still love you.

Why?

There's something you should know.

A long time ago, years ago,

I had a medical procedure.

It was before we met.

My uterus got pierced.

- Both of them?

- There's only one. That's ovaries.

So, what does that mean,

you can't get pregnant?

My doctor said it might be hard.

A friend gave me the name

of a specialist in Manhattan--

You knew you were damaged goods

and you never fucking told me?

- How could you call me that?

- Jesus-fucking-Christ!

How could you lie to me like that?

I tried to tell you once.

I wanted to.

I was afraid that you wouldn't propose.

You don't get it, Adriana. I don't have a

son, the Moltisanti name ends! That's it!

- We could adopt.

- Yeah, that's great!

Some kid with Chinky eyes

called Moltisanti!

He'd get his ass kicked every day!

- You said you'd still love me.

- That doesn't mean I'll marry you!

She's a great girl, Christopher.

You don't wanna lose this one.

T's right. You could have

more kids than the Kennedys.

If you're married to some twat,

what good is it?

Gotta have balance in a relationship.

I know all that, but what

if the kid thing never happens?

Come on, medicine today,

technology...?

You want my advice?

And this is nothing about Ade

or anybody else.

Stay single as long as you can.

Come on. What are you saying?

Oh, no offense, but ask me,

marriage and our thing don't jive.

Everybody we know is married.

Not everybody.

- You love her, right?

- Yeah. You know.

Then do the right thing.

When the shoe was on the other foot,

your spleen...

...she stood by you, right?

What, do you wanna end up

like my Uncle Junior?

Or worse, like Paulie?

Exactly.

Thanks. I gotta go think about it.

All right.

- Ron!

- Hi, Lenore.

- What a nice surprise.

- We're overdue for that dinner...

-...the four of us.

- We absolutely are.

- Here they come.

- We're late for practice.

- He's in the den.

- Okay, thanks.

The fact is, Mo, these people

are criminals.

Addicts and dealers who've been

occupying that house illegally.

What about the police? Get the seller,

what's his name, the urologist.

- Let him call.

- They're crack addicts.

They'll be back in two hours.

The deal was for me to effectuate

the purchase of these houses, period.

- I realize that.

- Nobody mentioned violence.

We renounced it, remember?

When Eldridge went in

the codpiece business.

- I'm in a bind here, Mo.

- I appreciate that...

-...but what can I do?

- Get your people to handle it.

- What people?

- Well, we can't send whites in there.

People of color. You run a youth gang

outreach program, don't you?

- I'm on the board, Ron.

- Fine, I understand.

How about you take the 7000

this is costing out of your end?

Oh, come on. You know what I pay

in child support to my first wife.

The chances I'm taking

with this thing.

I'm putting it all on the line.

So you get some kids, gangbangers,

whatever. You throw them some money.

From a policing standpoint, it's just one

group of recidivists beating on another.

Stop trying to justify it, Ron.

It's about the 7 grand.

Let me tell you something else.

Guys like Tony, you don't fool around

with these people.

My son.

I don't know what he understands.

I'm trying to tell him

about the immigrants.

He talks about room service.

We need to talk about

your recent behavior in here.

Your angry tirade?

You wanna talk about that now?

That was weeks ago.

It was my judgment that, at the time...

...you were in crisis

about Gloria's suicide.

Didn't you get the flowers I sent?

Your behavior was unacceptable,

Anthony.

You cannot have these outbursts

and expect to redeem yourself...

...with an FTD bouquet.

I'm sorry, all right?

It's good that you're sorry,

but no, it's not all right.

We've been down this road before.

- I know, I know.

- The fact that you're angry is fine.

And it's okay to talk about your anger.

But when it manifests itself

in physicality...

...it becomes unacceptable.

I never laid a finger on you.

You loomed.

You threw my tissue holder.

Yeah, and then I picked it up.

- I was very upset. You lied to me.

- I did not lie to you.

You withheld information

about a very sensitive subject.

All right, look.

I know what I did was wrong, okay?

And you may not believe this,

but I did exercise impulse control.

And I have been controlling my anger.

This thing with my son.

I showed him the old neighborhood,

and we got accosted by crackheads.

One of them had a gun. And

the other one threw a bottle at my car.

Now it may not sound like much,

but I let it go. I drove away.

Well, in the future I'll ask

that you extend to me...

...the same courtesy

you would a crack addict.

All right, as long as we're being

truthful here, you know, opening up...

...I've been holding a grudge against you

for recommending that Wendi Kobler.

That half-assed adolescent shrink.

That stupid bitch almost sent

my daughter to Barcelona.

You're right, it's no excuse.

It's no excuse.

I knew I hit something last night

when I turned off the road.

Up and at 'em, lieutenant.

How was your ride?

- Busted brake line.

- Yeah, what's it look like?

Like a busted brake line, man.

- Good morning, honey.

- Can you fix it, B.A.?

Gonna try. Thanks, Hannibal.

- I need those.

- What do you need my tools for?

Get my hands on the tape

that'll prove Calvin Cutter's a murderer.

I'm not gonna leave the county

without proof.

The tape ain't gonna do us any good

if we can't get out the county with it.

Listen, I've been doing some thinking.

The kid thing and all.

I'm not happy that you lied to me...

...but I think I wanna try

and deal with it.

Really?

I love you, Adriana.

I want you in my life.

I love you too, Christopher.

Are you high?

You gotta start with that now?

- I just wanna be sure it's real.

- It is real.

I love you.

When can we get married?

I was thinking maybe our anniversary

we could go to Vegas.

Vegas? Wanna get married

by some Elvis impersonator?

- We would save money at least.

- No, it's a sacrament, Ade.

Why don't we have it here,

all your friends could come?

- Yeah?

- Yeah, we'll have it in the great room...

...or in the yard even, if it's nice out.

We can have Artie cater it.

Christopher's gonna ask

Tony to be his best man.

I am sure he will be honored.

- Does your mother know yet?

- You're the first person I've told.

We'll decorate the whole house

with mums.

And you will not save any money

in Vegas.

My cousin Jackie and her husband,

Tommy, 60,000 at blackjack.

- I'm getting married!

- I know!

- What's up?

- Give me some of that. One of them.

Remember, just shoot the ceiling

and shit. No 187s.

Get the fuck out my house,

motherfuckers!

Get out and stay out!

Hey, mister, mister.

I'll kill you, come around here, bitch.

- Don't come back here no more.

- Get out before we kill your asses, nigga!

Fucker's got a 9!

Yeah.

All right.

Don't come around here no more.

That's my brother.

Angelo.

Get out of here, you filthy bitch!

Go, go, go!

I told you young people that crack

is some bad shit.

Dr. Fried, 1,300,000.

Mr. Tiff en, you take possession

as of today.

Good luck now, and congratulations.

Thank you, doctor.

-It's for you.

- What's this?

It's a music box.

Holy shit! A Patek?

Yeah, me and Ralph got lucky

on a new real-estate investment.

You actually did it?

- I was just speculating. I never meant--

- Relax. Your name'll never come up.

No, it's not that. I mean,

the American taxpayers are--

The American taxpayers pay for

airport security. Look how that's going.

Give me a fucking break.

This is, like, a $15,000 watch, Tony.

I can't take this.

It's just a little thank-you, that's all.

A.J., what are you doing down there?

It's me, Carm, down here with Bri.

- I'm just borrowing some tools.

- All right.

Thank you for this, really.

I gotta get dressed.

Furio, hi, good morning.

Good morning.

Come in. What are you doing

out in the cold?

Today I'll wait in the car, I think.

Why, don't you want some coffee?

The motor is acting funny.

I need to keep my foot

on the gas pedal.

Well, okay. I was looking forward

to seeing those pictures, though.

Okay, I'll let Tony know you're here.

Furio's here.

You doing some work on the house?

Yeah, you know, sinking

some anchors for a wall mirror.

Thank you.

How's the mousse?

Fucking great.

I tell you, the shit you miss

when you're inside?

There was a week where I would've

killed for some Good & Plenties.

Should've told me.

I would've sent you some.

I know you would.

See, that's the thing, though.

What I need's not your problem.

- What do you mean?

- Fucking Tony.

Four months I'm up there like

the Man in the Iron Mask.

Not one visit, not even

a fucking phone call.

The guy didn't reach out at all?

John, when do I ever complain?

Paulie, look, the guy's a boss.

You visit a guy in the can these days...

You know the feds.

You give someone the time of day,

it's a criminal conspiracy.

So he can't phone?

You fucking did.

Even before I left, he was treating me

like the ugly girl at the dance.

I'm sucking wind, and he's rolling in it

with that fucking Christ-killer.

- Hesh?

- Fucking Zellman.

Fucking real-estate scam.

The Frelinghuysen Avenue thing.

We had some words.

- Tony made it right.

-It's a different one now.

I'm not sure what it is.

All I know is, Ralphie's going around...

...bragging about how much

they're making.

Listen, John, I know we talk sometimes.

I tell you my problems.

You tell me yours.

And I have the highest regards

for Carmine.

He thinks the world of you also.

Even still, this shit don't leave

the table, right?

I'm hurt that you even have to ask.

As far as we know, Loretta,

those transformers are safe...

...but like I said,

I'll propose an ad hoc study.

- Thank you, assemblyman.

- Okay, bye-bye.

Mr. Olmstead called regarding lunch...

...and you've got

the zoning hearing at 4.

I'll call him later.

I'm gonna make a stop.

I'll see you at the office...

...and make sure she's on the list

for the fundraiser.

What's this, go to your cousins?

No, Verrazano Salvage. Ask for Gene.

Don't forget the fireplace mantles

and the wall sconces.

Go downtown, yuppies

pay top dollar for it.

We're on it, Ton. Don't worry.

Tony,hey.

Assemblyman, what brings you

to beautiful downtown Newark?

Meeting with one of my constituents.

You gonna be at the Bing tomorrow?

I don't know yet.

Maybe I'll see you over there, then.

Maybe you will.

Is it gonna be a nice house here now?

I'm taking it. I'll put it on my card,

okay? it's with my clothes.

Of course. I'll get the seamstress.

Can't believe you're finally doing this.

So sudden too.

The best part is gonna be seeing

how much people give us.

Lisa told me at her and Ricky's wedding,

Bobby Canzoneri...

-...didn't even cover his plate.

- Shut up.

Forty dollars in an envelope.

Not even a card.

I'll tell you, the main thing

about getting married...

-...I can never be called to testify.

- What do you mean?

- A wife can't testify against a husband.

- Oh, right, right.

Actually, though, I don't think

that's actually true.

- What do you mean?

- They did a Murder, She Wrote about it.

See, this butler thought his wife

couldn't testify against her husband.

But it turns out,

legally, she actually could.

To claim marital privilege,

three conditions must be met.

First, the communication must be

made during marriage.

Anything said before you were married

is fair game.

Two, the communication

must involve only the spouses.

The presence of a third party

destroys the privilege.

Three, the communication can't

be made in furtherance of a crime.

Oh, my God, it's a simple question.

Can they make me testify or not?

The short answer? Probably.

In an organized crime, a RICO, the feds'll

spend a fortune putting on their case.

Believe me, if they want you to testify,

they're gonna find a way.

Here you go, 10 percent apiece.

Technically, it's a little less...

...but our friend rounded you up

to an even 60 G's.

And there's plenty more

where that came from.

There's a lot of poor families need

affordable housing in Newark.

Ronnie, listen...

...I been wanting to say this.

No hard feelings, huh?

No, of course not.

- You sure you're all right?

- I'm fine.

You're just being...

You're being awfully quiet.

I don't know, tired.

- You ever feel bad about any of this?

- What do you mean?

When I think about

where we started out.

I used to think what I did

made a difference.

The anti-drug programs,

the voter drives.

But over the years, it's like shoveling

shit against the tide, you know that.

I guess.

Yeah, you-- You cut corners,

but you help out.

Do the best you can.

Hey, if it ain't us, it's gonna be

somebody else.

Really, I mean, what are we supposed

to be, the only honest men?

We were gonna lead a revolution,

Maurice.

Revolution.

The revolution got sold, Ronnie.

You heard the Beatles for H&R Block?

Sometimes I feel like I

should be punished.

Come on, let's get something to eat.

Well, here's something

I never thought I'd say:

To the federal government.

Depends on which department.

A cappuccino maker. This is great.

Oh, is that the Capresso?

You are gonna love that, Ade.

Cappuccino now.

He used to drink Bosco.

I got it at Fortunoff's

if you want to exchange it.

Oh, no, no, no scissors!

Bad luck.

That's from me. I can't count

how many cheese-melts...

...I've made for Silvio in that thing.

Here, open this one, Ade.

Tony?

You got anything to drink?

Tony?

What's going on?

What's up?

- Why don't you just calm down and--

- I'm perfectly calm.

- We can talk about what's bothering you.

- Yeah?

Tony, this is crazy.

Tony! Tony!

Come on! Fuck!

Tony,no!

Tony!

Tony!

All the girls in New Jersey,

you had to fuck this one?

Go ahead, cry like a bitch.

Ronnie, Ronnie, Ronnie.

Ronnie.

rus__Amedia.vtt

rus__Amedia.vtt

- Как дела? Что скажете?

- Поли, с возвращением.

- С возвращением.

- Привет.

- Ни фига себе Янгстаун - гляньте-ка.

Как будто из Майами.

- Да, прям как из Майами.

- Как хорошо дома.

- Что хочешь, Поли?

- После четырех-то месяцев?

Девке вдуть.

- Как в фильме "Мотылек".

- Привет, Сил, ты как?

- Слышал, там на зоне тебе вдували.

- Ах ты, засранец. Привет, Крисси.

- Надо выпить.

- Держи.

- Передавайте.

- Ладно.

- И нам.

- Держите.

- Спасибо.

- За вас, ребята!

- Поздравляю.

- Ура.

- Поздравляем!

- С возвращением.

- Стойте, одну секунду.

- Моя песня.

- Поздравляю.

- Поздравляю.

- С возвращением.

Пошли.

- Какого хрена?

Почему это его песня?

- Поли, познакомься

с Брайаном Каммаратой,

кузеном Карм. Он из финансов.

- Здорово, парень.

- Значит, только что из колледжа, да?

- Я перекинусь с Поли парой слов,

ладно?

- Очень приятно.

- Присядь.

Ну как ты, нормально?

- Слава богу,

этот засранец из Янгстауна признался,

что пушка его.

А то хлебать бы мне баланду

до скончания веков.

- Ну, теперь ты дома,

это самое главное.

На, это тебе, чтоб на ноги встать.

- Спасибо.

Не то чтобы я не благодарен,

но мне и на зоне

помощь бы не помешала.

Счетов до хрена.

И за мамин пансионат платить.

Знаешь, она чуть не потеряла

свое место в "Грин Гроув".

Пришлось выложить пять штук сверху,

чтобы ее там оставили.

- Поли, ты только что вернулся,

а уже получил пачку нала,

не говоря уж о подставных местах

от меня.

- Ты прав, Тони. Я знаю.

- Развлекайся.

- Буду.

- Ладно.

ПО ТВ: Вы ужинали

в прошлом году в "Ситрисе",

когда мужчина плеснул Ричарду Кроссу

выпивкой в лицо?

- Да.

- После этого инцидента мистер Кросс

позвонил Расти Арнольду?

- Да.

- А на следующий день вы узнали,

что тот самый мужчина

получил травму черепа?

- Ваша честь, протестую.

Эти вопросы к делу не относятся.

- Отклоняется.

Можете ответить, мисс Костелло.

- Я могу не отвечать, Ваша честь.

- Я вынесла решение -

вы должны ответить.

- А как же закон о свидетельствовании

против своего мужа?

- Прошу прощения?

- Позавчера в Рино

мы с Ричардом поженились.

- Ваша честь, защита требует

совещания в кабинете судьи.

- Объявляю пятнадцатиминутный перерыв

для закрытого совещания

с представителями.

Бэйлифф, выведите присяжных.

- Ты знал об этом?

- Очевидно, мы стали свидетелями

явной попытки Ричарда Кросса

извратить саму суть

брачной привилегии.

- Слушай, она его жена.

- Где мои штаны?

- У нас там есть ополаскиватель.

Потом позавтракаем.

- Подождите, я с вами.

- Посоветуешь, куда вложить деньги

такому амбициозному юноше, как я?

- Покупайте землю.

Бог ее больше не создает.

Так сказал Уилл Роджерс.

- Правда, мой дом подорожал

почти в три раза.

- Главное - расположение.

Иначе получишь барахло.

- И на барахле можно заработать.

- Как это?

- Да нет, я не знаю.

- Мы просто болтаем, давай.

- Не знаю.

Учился я с одним черным парнем.

Летом мы работали с ним в

некоммерческой жилищной компании.

Он рассказал про схему,

по которой работал его священник

в Гарлеме.

- Я читал об этом,

что-то с поддельными

ипотечными ссудами, да?

- Знаешь про Жилстрой?

- Жилищное строительство, да.

- Он был создан,

чтобы помогать меньшинствам

и малоимущим семьям купить жилье.

- Для этих паразитов программ до хера.

- Раз федералы поручаются за ипотеки,

банки думают: а почему нет?

Выдают ссуды.

Твой подставной покупает дома

в любом дрянном районе.

Настоящие развалюхи, которые стоят

тысяч сто за штуку.

Потом связываешься

с некоммерческой организацией,

она подпевает и говорит Жилстрою,

что собирается купить твои дома.

Типа, сделают жилье

для черных рабочих, бла-бла-бла.

Но дело в том...

- Ладно, жди меня, я надолго.

- Я буду здесь.

НАДПИСЬ: "В совместные дни

обязательно нижнее белье".

- Мы с Морисом учились вместе.

Уехал аж в Мичиган,

а подружился с парнем,

который жил в двадцати кварталах.

- Видели бы вы его еврейскую шевелюру.

Вот такущая.

- Морис, Рон сказал,

что ты жил на Роузвилль-стрит.

- Мой отец был наборщиком

в "Стар Леджере".

- Да ладно? Шестая и Орандж.

- Значит, мы были соседями.

- Да, поэтому он переехал.

ЗВОНИТ ТЕЛЕФОН

- Алло?

- Кармэла, это я, Фьюрио.

- Не застала я тебя сегодня:

была в ванной.

- Я звоню, чтобы...

Я где-то оставил свои очки,

даже не знаю.

- Да что ты? Сейчас посмотрю.

Ну, как дела, как твой папа?

- Так себе.

Я получил фотографии с новоселья.

- Хорошо, принеси посмотреть.

- Принесу.

Ты на них хорошо вышла.

- Как мило.

Что-то не найду твои очки, Фьюрио.

- Ничего, наверно, дома оставил.

- Хорошо. Я позвоню, если найду их.

- Хорошо.

До скорого.

- Лето шестьдесят седьмого,

мы на каникулах.

Я стажер в законодательном собрании,

а он... А ты где?

- В кооперативе Ньюарка.

- Точно. Но...

...в июле...

- Беспорядки в Ньюарке.

- То еще лето было.

- В том году мы с ним были

в одном из первых учетов

черных избирателей.

- Морис, ты видел Энтони Империали?

Белого рыцаря?

- Видел? С кем, по-твоему, он боролся?

- Итальянское движение.

Ньюарк для белых.

- Самый настоящий Ку-клукс-клан.

- А эта твоя Лига городского

строительства? Что там с ней?

- Как и у многих НКО,

у нас трудные времена.

Администрация республиканцев

плюс рост новых НКО

после 11 сентября.

- Вам тут, похоже, есть что обсудить,

а я пошел в душ.

Морис, приятно познакомиться.

- Взаимно.

- Я обрисовал все Морису

в общих чертах.

- Так, человека мы нашли.

Доктор Фрид, он уролог.

Мы даем ему полмиллиона.

Он покупает четыре дома

на Гарсайд-стрит -

сто двадцать пять штук за каждый.

- В старом районе.

- Потом находим сговорчивого оценщика,

он оценивает их в районе

трехсот тысяч долларов.

Твое дело, Морис, -

пойти с поддельной оценкой в Жилстрой.

Сказать, что твоя строительная лига

хочет купить эти отстойники

и сделать из них дешевое жилье

для рабочих семей.

Жилстрой поручается за ипотеку,

и ты идешь в банк.

Он выписывает чек, и мы его делим.

- Полагаю, моя организация

не сможет выплатить ипотеку.

- Затянувшееся строительство

и многократный вандализм

вынудили закрыть проект.

Мы бросаем эти дома.

- Твоя доля -

десять процентов выручки.

- Моя ассамблея напишет письмо

в поддержку твоей заявки.

- Звучит неплохо.

- Тони, хорошо.

Ты еще здесь.

- Что-то не так?

- Нет, просто хотел поговорить.

Ты помнишь, тогда, в Атлантик-Сити,

ты привел Ирину, свою бывшую?

- Да, был сбор средств

для больных муковисцидозом.

- Боже...

Это так неловко.

Мы с Ириной встречаемся.

- Чего?

Шутишь, мать твою?

- Мы познакомились на том вечере.

Я дал ей визитку,

у нее были проблемы с домовладельцем,

она позвонила,

вы уже пару месяцев как разошлись,

и как-то так вышло...

- Ладно-ладно, расслабься.

Все давно в прошлом.

- И все же...

Я хотел сказать тебе,

нехорошо, что ты не знал.

- Я тебе отец, что ли?

Вы взрослые люди. На здоровье.

- У нас все серьезно. Она мне дорога.

Очень дорога - мы с Роз расстались.

Видимо, сердцу не прикажешь.

- Члену тоже не особо прикажешь.

- Ладно, кто мне спинку потрет?

- Ральф, ты стащил мою воду?

ЗВУЧИТ ПЕСНЯ

- Обожаю эту песню.

- "Шай-Лайтс". Неплохо.

- Представляешь, "Шай-Лайтс"

записывались на том же лейбле,

что и чертовы "Томми Джеймс

энд зе Шонделлс".

- Многие так думают, но это не так.

"Шай-Лайтс" работали с "Брюнсвиком".

- Увидимся.

- Что ж, Тони, в общем...

- Слушай, она отличная девушка.

Очень красивая. Чуть капризная.

Честно говоря,

я рад от нее избавиться.

- Спасибо за понимание.

- Всего тебе хорошего.

- Доктор Фрид,

теперь вы законный владелец.

- Утрись, Дональд Трамп.

- Привет, Адриана.

- Господи.

Ты как привидение за мной ходишь.

- Давно не виделись -

решила проведать.

- И схватила меня за задницу?

Чего тебе надо, Робин?

- Слышала, Поли Галтиери освободился.

- Я откуда знаю?

- Что об этом думает Кристофер?

- Кристофер любит Поли, они друзья.

Это тоже преступление?

НАДПИСЬ:

"С прошедшим днем рождения!"

- Как дела у Кристофера?

В тот раз он выглядел уставшим.

- Хочешь сделать из меня стукачку -

валяй,

но будь добра, не спрашивай,

как будто тебе на него не насрать.

- Как его проблема с наркотиками?

- Нет у него такой проблемы.

- Как ты, Адриана?

Честно.

- Нормально. У нас все нормально.

По правде сказать,

мы подумываем о свадьбе.

- Понравилось тебе сегодня?

- Да, было классно. Я люблю океан.

- Хочешь прокатиться?

- Видишь ту церковь?

Твой прадед помогал строить ее

почти восемьдесят лет назад.

Он был каменщиком, приехал из Авеллино

с четырьмя долларами в кармане.

- Да, но я где-то читал,

что тогда можно было снять номер

всего за десять центов в неделю.

Обслуживание стоило цент

или два за блюдо.

- Обслуживание?

Я тебе про историю рассказываю,

Эй Джей.

Историю твоей семьи. Историю Ньюарка.

- Да срать на этот Ньюарк.

- Я тебе объясняю.

Это был красивый район.

Полностью итальянский.

Двадцатые годы - люди только приехали.

Многим итальянцам даже было некуда

ходить в церковь.

И что они, плакались?

Шли к правительству

с протянутой рукой?

Нет.

Они сами решали свои проблемы,

сказали:

"Не пускаете нас в свои церкви? Ладно.

Мы построим свою. Еще лучше".

Ты посмотри, какие вокруг дома.

Большинство из них

разваливается на куски.

А эта церковь стоит.

Знаешь, почему?

- Кирпичи?

- Потому что нам не насрать.

Каждое воскресенье итальянцы

родом из этого района

съезжаются отовсюду,

чтобы здесь помолиться.

Они сохраняют это место.

- А почему мы не приезжаем?

- Покупай землю, Эй Джей,

потому что ее бог больше не создает.

Это мой отцовский тебе совет.

- И что теперь?

- Что, боишься?

- Конечно, будто я в таких местах

не бывал.

- Видишь вон те дома?

Я их покупаю.

- Эти развалины? Зачем?

- Для инвестиций.

Что я тебе говорил?

- Я не знаю.

- Недвижимость.

Покупай недвижимость.

- Пап, тот черный идет к нам.

- Здорово.

- Здорово. Копы?

- Да, я Старски, а это Хатч.

- Травку, крэк или мет?

- Нет, спасибо,

мы просто осматриваемся.

- Купи, а потом смотри, чувак.

- У нас вроде свободная страна.

- Раз не покупаешь, урод,

вали на хер с нашей улицы.

- Ну и выражения.

Ты папаше этим ртом отсасываешь?

- Что ты, мать твою,

сказал моей сестре?

- Спокойно, мне проблем не надо.

Я показываю сыну наш старый район.

- Теперь это наш район.

Итальяшка сраный.

- Да, это я вижу.

- Это наркоманка?

- Не суйтесь, мать вашу,

в мой квартал, на хер!

- Ну все, все, остынь.

- Она правда выйдет за него?

Она совсем ненормальная?

- Ну что ты.

Молтисанти - просто находка.

- Высокий брюнет-социопат.

- С точки зрения стратегии,

эта свадьба нам поможет или навредит?

- Ну, если они поженятся,

то сблизятся, конечно.

Следовательно, она будет ближе

и к Тони.

- Из-за этого она может

перестать сотрудничать.

Чувство вины перевесит.

Помните Энджел Ди Летто?

- Скорее, эффект будет обратным.

- Его проблемы станут ее проблемами.

- Появятся дети - еще больше давления.

У Ди Летто детей не было.

- На детей я бы не рассчитывала.

У нее были проблемы. Женские.

- Может, Дарвин был прав:

природа избавляется от идиотов.

- Что будем делать, народ?

За или против?

Поддерживаем или отговариваем?

- Кто против этого брака,

говорите сейчас или молчите вечно.

- Я за нейтральность или поддержку.

- Даже если будем отговаривать,

она не послушает.

- Договорились. Дадим благословение.

За молодых.

НАДПИСЬ: "Министерство

жилищного строительства

и городского развития".

- У этих врачей столько недвижимости.

Вы покупаете четыре дома

на Гарсайд-стрит?

НАДПИСЬ: "Одобрено".

Вам предстоит много работы.

- Шаг за шагом.

- Продолжайте в том же духе.

НАДПИСЬ:

"Ассамблея штата Нью-Джерси".

ЗВОНОК В ДВЕРЬ

- Тони, привет, заходи.

Знаешь, лучше бы мы встретились

у Дэнни.

- Чего ты волнуешься?

Я был неподалеку.

- Ну так что? Налить чего-нибудь?

Скотч, да?

- Послал своих людей,

чтобы вычистили все там.

Оказалось, в одном из домов

наркопритон.

- И что?

- Как - и что?

Надо их оттуда выгнать.

- А что твои не выгнали?

- Здорово. Кучка белых парней

стреляет в гетто.

Никто не обратит внимания.

- Чего ты от меня хочешь?

- Повлияй,

позвони кому надо.

Пусть любители пончиков

разгонят этих козлов.

- Тони, это не так просто.

- Привет, Тони.

- Как дела, милая?

- Я очень хорошо.

То есть все хорошо, большое спасибо.

- Она ходит на занятия

в местный колледж, учит английский.

- Что ж, ты неплохо говоришь.

По-английски.

- Ронни, я приготовлю что-нибудь,

яичный салат?

- Отлично. Хочешь есть?

- Нет.

- Майонеза поменьше.

Слушай,

когда дело насчет

самовольного захвата дома

или прав каких-нибудь там бездомных,

могут возникнуть сложности.

- Бездомных? Я сам их видел -

это кучка сраных торчков.

- Я понимаю: они нам мешают.

Но главное же не в этом.

Одобрение Жилстроя получено -

через две недели мы сорвем

здоровый куш.

- Вот поэтому ты политик,

а не бизнесмен.

Главное - это максимальная прибыль.

Там в одних медных трубах тысяч семь,

если они их еще не сняли.

- Все равно не понимаю,

чего ты ждешь от меня.

- Ладно, хорошо, значит...

Вычтем семь штук из твоей доли?

- Ну нет...

- Ну же, Ронни.

Мичиганский университет.

Разберись, мать твою.

- Отличный ужин, детка.

- Кристофер...

Давай поженимся.

- С чего это ты вдруг?

- Я не знаю.

Скоро два года, как мы обручились.

Давай просто распишемся.

- Распишемся?

Мы что, ниггеры?

Ты сама говорила,

что хочешь большую свадьбу.

- Да наплевать мне на все это.

Я тебя хочу.

Так будет дешевле,

мы сможем дом купить.

Плюс жена не может свидетельствовать

против мужа.

- Нельзя держать клуб и ширяться

до утра, когда у тебя дети.

- А если детей не будет?

- На хер тогда вообще жениться?

- Ну а вдруг мы не сможем?

Я не смогу?

Ты меня разлюбишь?

- Конечно, не разлюблю.

А что?

- Ты должен это знать.

Уже давно, много лет назад,

мне делали медицинскую процедуру.

До нашего знакомства.

Мне повредили матку.

- Обе матки?

- Она одна, яичников два.

- И что, ты не сможешь забеременеть?

- Врач сказал, может быть сложно.

Мне подружка советовала

специалиста на Манхэттене...

- Ты знала, что ущербная,

и ни хера мне не сказала?

- Как можно так говорить?

- Охренеть, на фиг,

как можно было так врать?

- Я пыталась тебе сказать, я хотела!

Я боялась, что ты не сделаешь

предложения.

- Ты не понимаешь, Адриана:

если у меня не будет сына,

имя Молтисанти умрет! И все!

- Можно усыновить.

- Ну да, конечно!

Узкоглазый пацан

с фамилией Молтисанти!

Да его каждый день будут бить!

- Ты сказал, что не разлюбишь меня.

- Это, блин, не значит, что женюсь!

- Она прекрасная девушка, Кристофер.

Такую нельзя потерять.

- Он прав.

Может, нарожаете еще больше,

чем Кеннеди.

Что хорошего жениться

на какой-то шалаве?

- В отношениях должен быть баланс.

- Я все это знаю.

Но вдруг у нас не будет детей?

- Да брось, с нашей медициной,

технологиями?

- Хочешь совет?

И я не про Адриану или еще кого.

Живи холостяком как можно дольше.

- Брось, ну как так?

- Без обид, но, по мне, наше дело

с семьей не вяжется.

- Да кругом все женатые.

- Не все.

- Ты же любишь ее?

- Да. Ну типа.

- Так делай что должен.

Когда все было наоборот

с твоей селезенкой...

Она ведь тебя не бросила, так?

Ты что, хочешь кончить,

как мой дядя Джуниор?

- Или еще хуже - как Поли?

- Верно.

- Ладно, спасибо.

Я подумаю.

- Хорошо.

МАШИНА СИГНАЛИТ

- Рон!

- Привет, Ленор.

- Какой приятный сюрприз.

- Да уж, надо поужинать вчетвером.

- Ты абсолютно прав.

- Вот они бегут.

- Опаздываем на тренировку.

Он в кабинете.

- Ладно, спасибо.

- Дело в том,

что эти люди - преступники.

Наркоманы, наркоторговцы,

занявшие этот дом незаконно.

- Ну а полиция, пусть продавец,

как его, этот уролог позвонит.

- Это наркоманы,

они вернутся туда через два часа.

- Мы договаривались, что я оформлю

покупку этих домов, и все.

- Я понимаю.

- Никто не говорил ни о каком насилии.

Мы отказались от него, помнишь?

Когда Элдридж ушел в бандажный бизнес.

- Меня загнали в угол.

- Я все понимаю, но что я сделаю?

- Пусть твои разберутся.

- Это какие?

- Нельзя посылать туда белых.

Надо цветных.

Ты же ведешь программу поддержки

ребят из банд?

- Я в совете, Рон.

- Все понятно.

Тогда отдашь семь тысяч,

которые мы потеряем, из своей доли?

- Перестань. Ты знаешь,

какие алименты я плачу первой жене.

И как я рискую с этой сделкой.

Я потеряю все, если попадусь.

- Так найди каких-нибудь отморозков,

подкинь им деньжат.

С точки зрения правопорядка,

одна кучка рецидивистов

поколотит другую.

- Хватит оправдывать это.

Все дело в семи тысячах.

- Вот что я еще тебе скажу.

С такими людьми, как Тони,

с ними лучше не шутить.

- Мой сын.

Я не знаю, понимает ли он.

Я рассказываю ему об иммигрантах.

А он мне - про обслуживание.

- Нам нужно обсудить

ваше недавнее поведение.

Вашу гневную тираду?

- Хотите обсудить это сейчас?

Время-то прошло.

- Я рассудила, что в это время

у вас был кризис

из-за самоубийства Глории.

- Я же послал вам цветы?

- Ваше поведение неприемлемо, Энтони.

Нельзя устраивать такие вспышки

и пытаться искупить их букетом цветов.

- Мне очень жаль, ладно?

- Хорошо, что вам жаль, но нет,

не "ладно".

Мы уже все это проходили.

- Я знаю. Знаю.

- То, что вы злитесь, нормально.

И говорить о своей злости - тоже.

Но когда она проявляется физически,

это уже недопустимо.

- Я вас и пальцем не тронул.

- Вы замахнулись.

Швырнули мою салфетницу.

- Да, но потом поднял

и аккуратно поставил.

Я очень расстроился. Вы меня обманули.

- Я вас не обманывала.

- Вы утаили очень важную

для меня информацию.

Послушайте.

Я знаю, что поступил неправильно,

ясно?

Можете не верить,

но я способен контролировать

свои импульсы.

И управлять своим гневом.

Вот с сыном, например.

Я показывал ему старый район,

и к нам пристали какие-то торчки.

Один был с пушкой.

А другой бросил бутылку в мою машину.

Может, это покажется пустяком,

но я не отреагировал.

Я взял и просто уехал.

- Что ж, прошу вас в будущем

оказывать мне такую же любезность,

которую вы оказываете торчкам.

- Хорошо,

раз уж мы так разоткровенничались.

Я был на вас в обиде за то,

что вы рекомендовали эту Вэнди Коблер.

Подростковый психолог недоделанный.

Эта тупая сука чуть не отправила

мою дочь в Барселону.

Вы правы, это не оправдание,

не оправдание.

ПО ТВ: Я знал, что сбил что-то вчера,

когда сворачивал.

- За дело, лейтенант.

- Как прокатились?

- Тормозной шланг сорвало.

- Как это выглядит?

- Как сорванный шланг.

- Доброе утро, милая.

- Привет.

- Ты сможешь починить?

- Попробую. Спасибо, Ганнибал.

- Они мне нужны.

- Зачем тебе мои инструменты?

- Займусь пленкой, которая докажет,

что Келвин Каттер - убийца.

Я не уеду из страны

без доказательства.

- Она не поможет, если мы не сможем

выехать из страны.

- Слушай, я тут подумал

насчет детей и все такое.

Мне не нравится, что ты мне врала.

Но я хочу попробовать это пережить.

- Правда?

- Я люблю тебя, Адриана.

И хочу быть с тобой.

- Я тоже тебя люблю.

Ты под кайфом?

- Опять ты начинаешь?

- Я хочу знать, что это по правде.

- По правде.

Я люблю тебя.

- Когда мы поженимся?

- Я подумал, может,

махнем на годовщину в Вегас.

- Вегас? Чтобы вас поженил

какой-то двойник Элвиса?

- Ну так хоть сэкономим.

- Нет, это же таинство!

Давай устроим здесь,

чтобы все ваши друзья пришли?

- Да?

- Да, прямо в гостиной

или даже во дворе,

если погода позволит,

а Арти приготовит угощение.

- Наверное, Кристофер попросит Тони

быть его шафером.

- Уверена, он будет польщен.

А твоя мама знает?

- Я тебе первой сказала!

- Украсим весь дом хризантемами.

И поверь: в Вегасе

ничего не сэкономишь.

Моя кузина Джеки с мужем Томми -

шестьдесят тысяч в блэкджеке.

- Я выхожу замуж!

- Да!

- Привет.

- Поделишься? Хоть одной.

- На.

- Не забудьте: стрелять в потолок,

без мокрухи.

- Валите на хер из моего дома, козлы!

И не возвращайтесь!

- Эй, мистер! Мистер!

Замочу, сука, если увижу.

- Чтоб больше не возвращались.

Не подходите, мать вашу,

а то грохнем на хер, ниггеры!

- Что? Нет, нет!

- Бежим! Нигеры какие-то!

- У мудака ствол!

Да.

- Супер.

- Ух ты.

- Чтоб больше не возвращался.

- Классный выстрел.

- Это мой брат.

- Этот, что ли?

- Анджело.

- Проваливай, сука паскудная!

- Быстро-быстро-быстро!

- Говорил я вам, молодежь:

опасная фигня этот крэк.

- Доктор Фрид,

один миллион триста тысяч.

Мистер Тиффен,

с этого дня вы владелец.

- Удачи вам, мои поздравления.

- Спасибо, доктор.

- Это тебе.

- Что это?

- Музыкальная шкатулка.

- Офигеть... "Патек"?

- Да, мы с Ральфом удачно вложились

в недвижимость.

- Вы это провернули?

Тони, я же просто размышлял, я не...

- Спокойно.

Твое имя не всплывет.

- Дело не в этом, просто...

Американские налогоплательщики...

- Они платят за безопасность

в аэропортах, и к чему это привело?

Не гони, твою мать.

- Они стоят пятнадцать тысяч долларов,

Тони, я не могу их взять.

- Это в благодарность, вот и все.

- Эй Джей, что ты там делаешь?

- Это я, Карм! Мы тут с Брайаном!

- Я за инструментами!

- Ладно.

- Спасибо тебе, правда.

- Пойду оденусь.

ЗВОНОК В ДВЕРЬ

- Фьюрио, доброе утро.

- Доброе утро.

- Заходи, ты чего на холоде стоишь?

- Сегодня подожду в машине.

- Даже кофе не попьешь?

- С двигателем что-то неладное.

Надо держать ногу на педали газа.

- Ну хорошо.

Хотя мне хотелось

посмотреть фотографии.

Ладно, скажу Тони, что ты здесь.

Фьюрио приехал.

По дому что-то делаешь?

- Да, я ставлю крепления для зеркала.

- Спасибо.

- Вкусный мусс?

- Офигенный.

Знаешь,

на зоне по такой фигне скучаешь.

Одно время я убил бы

за лакричные конфеты.

- Сказал бы.

Я бы тебе прислал.

- Знаю, что прислал бы.

Но в том-то и дело.

Мои нужды - не твои проблемы.

- То есть?

- Тони, мать его.

Я сидел там четыре месяца,

как человек в железной маске.

Ни визита, ни даже сраного звонка.

- Вообще никак не связывался?

- Джон, я когда-нибудь жаловался?

- Слушай, он ведь босс.

Сейчас навестишь кого в кутузке -

ты же знаешь федералов.

Поздороваешься с кем-то -

все, преступный сговор.

- А позвонить? Ты, блин, звонил.

Даже до отсидки он обращался со мной,

как с некрасивой девицей.

Я надрываюсь, а он рассекает

с этим христоубийцей.

- Хэш?

- Сраный Зеллман со сраной махинацией.

- На Фрелинхайзен-авеню.

Мы поговорили.

Тони все уладил.

- Там что-то другое.

Не уверен, что именно.

Знаю только, что Ральфи, мать его,

хвастает везде,

как много они зашибают.

Слушай, Джон,

вот мы с тобой общаемся.

Я делюсь своими проблемами,

а ты - своими.

И я очень уважаю Кармайна.

- Он тоже о тебе высокого мнения.

- Но все равно: эта херня

остается между нами, да?

- Даже обидно, что ты спрашиваешь.

- Насколько мы знаем, Лоретта,

эти трансформеры безопасны,

но я все равно предложу изучить их.

- Спасибо вам.

- До свидания.

- Мистер Олмстед звонил насчет ланча,

а в четыре слушание по зонированию.

- Я ему перезвоню, устрою перерыв.

Встретимся в офисе,

не забудь внести ее в список гостей.

- Отвезти твоим кузенам?

- В "Верразано Салведж", спроси Джина.

Не забудь каминную полку

и настенные бра.

Яппи в центре за такую фигню

много дают.

- Будет сделано, не волнуйся.

- Тони! Привет.

- Член ассамблеи, что привело вас

в этот дивный район Ньюарка?

- Встреча с одним избирателем.

Будешь в "Бинге" завтра?

- Пока не знаю.

- Может, там и увидимся.

- Может быть.

- Теперь здесь будет красивый дом?

- Я беру.

Запишите на мою карту,

она лежит с одеждой.

- Конечно, я позову швею.

- Даже не верится, что это произойдет.

Так неожиданно.

- Самое приятное -

это сколько нам денег подарят.

Лиза говорит,

что на их с Рикки свадьбе

Бобби Канцонери даже еду не покрыл.

- Да ладно?

- Сорок долларов в конверте,

даже без открытки.

А знаешь, что меня больше радует?

Меня не заставят давать показания.

- Ты это о чем?

- Жена не свидетельствует против мужа.

- А, ну да, да.

Хотя, по-моему, это не совсем так.

- В смысле?

- Была серия

в "Она написала убийство".

Там дворецкий думал,

что жена не сможет

свидетельствовать против него,

но оказалось, что по закону она могла.

НАДПИСЬ: "Бесплатные консультации".

- Брачная привилегия дается

с тремя условиями.

Первое: разговор произошел

после женитьбы,

все сказанное до этого

надо раскрывать.

Второе: в нем участвовали

только супруги,

третье лицо все отменяет.

И третье: если он не относился

к совершению преступления.

- Скажите просто: они могут

заставить меня свидетельствовать?

- В двух словах?

Да, возможно.

На дела против

организованной преступности

федералы тратят огромные деньги.

Поверьте, если они этого захотят,

то найдут способ.

- Это вам, десять процентов каждому.

Строго говоря, это чуть меньше,

но наш друг округлил ваши доли

до шести штук.

- На этом еще можно много заработать.

Стольким бедным семьям в Ньюарке

нужно дешевое жилье.

- Ронни, послушай,

все хотел спросить.

Без обид, да?

- Да, конечно.

- У тебя все в порядке?

- Нормально.

- Ты просто какой-то...

...ужасно тихий.

- Не знаю, устал.

- Тебя совесть не мучает из-за этого?

- В смысле?

- Вспоминаю, как мы начинали.

- Я раньше думал,

что могу что-то изменить.

Борьба с наркотиками,

учет избирателей.

Но со временем

это все равно что выгребать дерьмо

против волн.

- Пожалуй.

- Да, знаешь.

Где-то мухлюешь, где-то помогаешь.

Делаешь все, что можешь.

Если не мы, так кто-нибудь другой.

В самом деле,

мы что, одни должны

жить по-честному?

- Мы хотели устроить революцию, Морис.

- Революцию...

Революцию продали, Ронни.

Слышал "Битлов" в "Эйч-энд-Ар Блок"?

- Такое ощущение,

что меня надо наказать.

- Пошли поедим что-нибудь.

- Ну,

никогда не думал, что скажу это:

за федеральное правительство.

- Смотря какой департамент.

- Капучинатор, классно.

- Это "Капрессо"? Тебе так понравится.

- Куда ему капучино. Он "Боско" пил.

- Купила в "Форчьюн-офф",

если решишь поменять.

- Только не ножницами! Плохая примета.

- Это от меня.

Сколько я в нем плавленого сыра

Силу приготовила - не счесть.

- Вот, открой этот.

ПО РАДИО:

Сто один и один, "Си-Би-Эс ФМ"!

ПОДПЕВАЕТ ПЕСНЕ

- Тони?

- Выпить есть?

- Тони?

Что случилось?

Что такое?

Слушай, может, ты успокоишься и...

- Я абсолютно спокоен.

- Скажи, что тебя беспокоит.

- Да?

- Тони, это безумие.

Тони! Тони!

Хватит! Твою мать!

- Тони, нет!

- Тони! Тони!

- Из всех девушек Нью-Джерси

надо было трахать эту?

Давай, реви как баба.

- Ронни... Ронни... Ронни...

Ронни...

Скриншоты