Загрузка
00:00
/
58:27
«Вес» (англ. «The Weight») — 43-й эпизод телесериала канала HBO «Клан Сопрано» и четвёртый в четвёртом сезоне шоу. Сценарий написал Теренс Уинтер, режиссёром стал Джек Бендер, а премьера состоялась 6 октября 2002 года.

Вес

The Weight
Сезон: 04Серия: 04

Описание

«Вес» (англ. «The Weight») — 43-й эпизод телесериала канала HBO «Клан Сопрано» и четвёртый в четвёртом сезоне шоу. Сценарий написал Теренс Уинтер, режиссёром стал Джек Бендер, а премьера состоялась 6 октября 2002 года.

Сюжет

Джонни Сэк беседует с нью-йоркским гангстером, Джои "Пипзом", в баре в Маленькой Италии. Пока ещё там, Джонни замечает члена команды Ральфа Сифаретто, Донни К., и приходит в ярость, когда он видит, как он смеётся и шутит с барменом, напоминая ему об оскорбительной шутке, придуманной Ральфом, про жену Джона, Джинни, группе своих людей в гангстерской семье. Когда Донни К. встаёт, чтобы уйти, Джонни следует за ним наружу, избивает его до бессознательного состояния и мочится на него. Тони Сопрано узнаёт о встрече на следующее утро и глубоко обеспокоен тем, что Джонни неадекватно набросился. Джонни сообщает Тони о шутке Ральфа, касающейся веса Джинни. Тони заверяет Джонни, что шутка "плачевна", но чувствует, что он должен защищать своих капо, а Ральф его самый высокий добытчик. Джонни затем пытается убедить Босса семьи Лупертацци, Кармайна Лупертацци, организовать убийство Ральфа, но Кармайн запрещает, ссылаясь на ключевую роль Ральфа в строительном проекте Esplanade, где "миллионы долларов на кону." Кармайн утверждает, что достойное наказание может быть калечащим "налогом" от Ральфа, но убийство даже не обсуждается. Джонни отвергает этот курс действий. Лупертацци затем проводит серию посиделок с участием его, Ральфа, Тони, Сильвио Данте и, по громкоговорителю, Джуниора Сопрано, в целях урегулирования, так как это может угрожать отношениям двух семей. Но Джонни выходит из них обоих, отказываясь вести переговоры. Не сумев заручиться поддержкой Кармайна или Джуниора, Джонни решает действовать без разрешения от Кармайна и заказывает хитмена, чтобы убить Ральфа в Майами, Флориде, куда Тони отправил его в отпуск подальше от Джерси до тех пор, пока вопрос не будет решён. Между тем, Кармайн, который определил, что бескомпромиссное поведение Джонни является угрозой для прибыли от Esplanade, делает завуалированное предложение Тони убить его подручного. Весьма удивившись, Тони получает совет от дяди Джуниора организовать убийство Джонни, используя навыки опытной давней команды хитменов из Род-Айленда, Лу "ДиМаджо" Галлина—прозванный за использование бейсбольной биты как орудие убийства. Сильвио и Кристофер Молтисанти навещают команду Галлина, и они оказываются пожилыми, но всё ещё готовы взять контракт. Они платят ДиМаджо половину денег за работу, $10 000, и передают им фотографию Джона, предлагая, чтобы его заставили "исчезнуть" в Бостоне, где он будет в гостях о своего отца. В Майами, однако, события уже в движении, так как убийца отслеживает Ральфа к его гостинице. Назад в Нью-Джерси, Джонни уезжает в Бостон. Но, спустя несколько минут, Джонни возвращается домой, забыв свитер. В помещении для стирки в своём доме, он ловит Джинни с заначкой конфет и нездоровой едой, и орёт на неё за то, что она врала ему. Джинни начинает становиться эмоциональной и пытается убедить Джонни, что она действительно хочет похудеть. Джонни заверяет её, что ему не важно то, как она выглядит, пока она счастлива. Его гнев утихает, он отменяет убийство Ральфа в последний момент и приближается к Тони, предлагая примирение. Удивлённый, но облегчённый, Тони в свою очередь отменяет договор на жизнь Джонни. На сеансах со своим психотерапевтом, доктором Эллиотом Купфербергом, Дженнифер Мелфи обсуждает потерю у её сына интереса к образованию и его нежелание быть в общении со своим отцом, на что Эллиот приписывает ему чувство беспомощности вслед за неотомщённым изнасилованием Мелфи. Мелфи говорит, что она чувствует себя "мошенником", давая советы по воспитанию детей Тони Сопрано, в то время как её сын не ведёт себя хорошо. Дочь Купферберга, Саския, призывает Медоу Сопрано присоединиться к Юридическому центру Южного Бронкса. Тони не впечталён, учитывая ограниченную рентабельность, связанную с представлением малообеспечённых клиентов и Медоу, отходящей от своей заинтересованности в становлении педиатром, что понравилось бы Тони, если бы стала. Медоу не соглашается с советом её отца и продолжает вызываться в волонтёры. Между тем, Кармела недовольна и обижена нежеланием Тони вступать в финансовое планирование безопасности их семьи с её кузен, финансовым консультантом, Брайаном Каммарата. Кармела эмоционально ближе к Фурио Джунта. Она берёт с собой недовольного Энтони-младшего, чтобы навестить Фурио в его новом доме, чтобы проконсультировать его по поводу земельного зонирования. Позже, когда Фурио устраивает новоселье, чтобы отпраздновать свой новый дом, пара танцует вместе под чувствительную итальянскую музыку. Следующим вечером, когда Кармела лежит в постели, Тони дарит ей цветы и стройное платье от дизайнера c Saks Fifth Avenue, которое он просит её надеть. Кармела надевает его, и Тони хвалит её фигуру. Они начинают целоваться, и когда они собираются заняться сексом, Медоу включает итальянскую музыку из вечеринки новоселья Фурио в соседней комнате. Это заставляет Кармелу прервать ухаживания Тони, и стучится в дверь спальни Медоу и говорит Медоу выключить музыку. После того, как она выключает её и уходит, Тони и Кармела возобновляют всё, но музыка с вечеринки Фурио всё ещё играет в голове Кармелы.

Субтитры

eng__DEFAULT.vtt

eng__DEFAULT.vtt

So she's a dancer, right?

Broadway, summer stock, all that shit.

Who was telling me, Ginny--

Used to do a little dancing, right?

Taught ballet, years ago.

- Who's that?

- Nobody. Jersey.

Ralph Cifaretto's crew.

Anyway, I go over to her house

one night...

...she's dressed like a fucking cat,

like from that show.

Eye makeup, claws, the whole bit.

You okay?

Pardon me a minute, huh?

Hey- Donny, right?

John, how you doing?

What's the matter?

Not funny anymore?

- Bitch! You're fucking funny, huh?

- John!

- What's the matter with you? Please!

- Can't shut your mouth?

Funny,huh?

- Funny? Funny?

- Whoa, whoa, John! What the fuck?

- What'd he do?

- He's a cunt! A sorry sack of shit!

- Come on, let me get you out of here.

- No, no. Please.

Scumbag, let me buy you a drink.

What the fuck?

John?

- John?

- What are you doing still up?

Penny Serenade was on AMC.

John, your coat!

Is that the Burberry?

Oh, my God, what happened?

Nothing. I tripped.

- You tripped where?

- I don't know.

- The steps by Carmine's.

- John, your hand is bleeding.

I used it to break my fall. Jesus,

what is this, the Inquisition now?

I had a few cognacs.

Go to sleep.

For tax-deferred growth the annuity's

fine, but if I'm hearing you right...

...liquidity's the real concern?

Well, we do occasionally need

ready access to our money.

Honestly, guys, I'd recommend

a life insurance trust.

That, coupled with a growth-oriented

reallocation of your assets.

Including an assortment

of other investment vehicles.

What, like classic cars?

No. Stocks, bonds...

I think he's pulling your leg, Brian.

I gotta remember that one.

So great, we'll open an account,

get the paperwork started and--

Brian, look, no offense.

I know we're family,

but let me think about it.

Run it by my accountant.

Ginsberg? He's a CPA.

He's not an investment advisor.

Whatever, he knows about this stuff.

You know what? Talk to your

accountant. Two heads, huh?

- Dad, it's Uncle Sil!

- I gotta get that.

Say hello to Janelle.

I'll walk you out, Bri.

Hang it up, A.J.!

Hey.

What happened?

- Hey.

- Hey, yourself.

What the fuck, John?

- I got nothing to say.

- You got nothing to say?

That fucking kid is in intensive care.

I thought he worked for Ralph.

And Ralph works for me.

So I ask you again, what the fuck?

Let it suffice that I know

and Carmine knows...

...that foppy cocksucker's

holding out on us.

Fernandez Paving, Ralph's contracting

company. We went over the receipts...

...for waterproofing at the Esplanade.

Ralph's more creative than Spielberg.

He's off almost four grand,

third time in a row now.

We agreed, no looting the job site.

First of all, that hasn't

been established.

Second of all, this is

how you handle it?

- Consider it a message.

- He's in Miami.

- They got phones down there.

- He's got a bad history, Tony.

Cute cocksucker could wind up dead.

What are you saying here?

He's a two-faced fucking prick.

- I thought Ralph was your friend.

- Right, that's rich.

Did you hear what my friend

said about my wife?

He made a crack about Ginny's weight.

Something about her having...

...a 90-pound mole on her ass.

Well, that's...

That's deplorable.

Who told you this?

What's important is that it was said.

If he said it, I didn't hear it.

He knows better than to make

a remark like that when I'm around.

She's fighting a weight problem

since the kids were born.

Weight Watchers, Richard Simmons,

fasting.

She works very fucking hard.

- You're telling me?

-It's different for women.

Body image, self-esteem.

I'll tell you, though...

...I never had a problem

with Ginny's weight.

To me, she's beautiful.

Rubenesque.

That woman is my life.

To think she's being mocked...

All right, look, John...

...I'm not gonna sit here and deny

that Ralph can be a fucking asshole.

And that was a horrible thing to say.

But even if it was said, you can't be

serious about him winding up...

- You know.

- She's the mother of my children.

I know she is, John. I know she is.

At least hear Ralph out.

How long we go back, huh?

All of us?

The kid last night...

...he was laughing.

About this?

I don't know.

All right.

You're right.

It's just been sticking in my craw.

So this kid gonna be okay?

I don't know. He's still unconscious.

My fucking temper.

Is he married, children, anything?

Lives with his mother.

I'll send her something nice.

I'm surprised he didn't call you.

Who knows? Maybe he'll be right back.

One sugar, right?

So how are things at Casa del Furio?

Ehh.

The Pakistani, the neighbor.

I want to make my garage into the

guesthouse, so my parents can visit.

He says to me because

of the rules I cannot do it.

Right, right, the zoning.

The man who sells me the house,

he says nothing.

As far as I remember, once title

has passed, you have no legal recourse.

Anyway, next week, I make a party

for the housewarm.

What a nice idea.

This is my real-estate exam.

There's one more prep course

I wanna take.

So next Sunday is the party.

We will be there.

Now, here, you see?

"Except in cases of demonstrable fraud,

transfer of title is binding...

...once the grantee registers the deed

with the county clerk."

Some people say college only serves

to show grad schools...

...you've managed to show up

four years in a row.

But volunteering at the Law Center

actually allows you to make a difference.

Last year, with our help,

over half a dozen crack babies...

...were reunited

with their natural mothers...

...several of whom are now in recovery.

Eventually with the help

of ACLU attorneys...

...you'll be filing court papers

and helping with legal research.

There's a sign-up sheet and some fliers

if you're interested. Thanks.

That's so true what you said about

college being an audition for grad school.

So much for higher learning, huh?

Living in the moment.

Check out the Law Center.

There's some really cool people there.

There were 15 guys at the dinner

when Ralph told that joke.

Could be anybody flapping their gums.

What I don't get is why.

- What's the upside of telling Johnny?

- To get in good with New York.

Loose lips sink ships.

First Johnny knows about flipping

the property by the Esplanade.

Now this shit.

How about Patsy?

He's had issues.

Maybe he's holding a grudge.

- Oh, you really think he's that cagey?

- Albert, then.

Wait a minute.

What if Vesuvio's bugged and

the fucking feds told Johnny?

- Conspiracy theories now?

- Why not?

Create a little dysentery

among the ranks?

First of all, the place is swept

once a week.

Second of all, there's

a lot more interesting shit...

...being talked about in there

besides Ginny Sack's fat ass.

Sil, the liquor inspector's here.

What do you think?

It's not possible, right?

Silvio talking to Johnny?

You never know, T.

Jason's always been

a well-adjusted young man.

So why now, Elliot?

Three years at Bard and suddenly

now as a senior this epic drift.

No focus, no drive.

He's actually talked about dropping out

and joining the Forestry Service.

Well, some people thrive on solitude.

Senior year. There's something

about the light...

...at the end of that tunnel

that can be very frightening.

Saskia's a senior.

Is she going through any of this?

Sask has always been highly motivated,

kineahora.

Where's Richard in all this anyway?

Jason barely speaks to him anymore.

- Since when?

- Right after the rape.

Jason may be feeling

guilty himself, Jen.

He's powerless to avenge you...

...and resents his father

for the same shortcomings.

- Oh!

- Hey, George Hamilton.

How's the back?

The masseuse down there, the Del Rey?

Magic fucking fingers.

- Tony call?

- On his way.

- He know you broke up with his sister?

- No, no. Not unless she told him.

- You know what that bitch was into?

- What?

She wanted to stick a dildo up my ass,

make believe she was pimping me out.

I told her, "Get the fuck out of here!"

- What the fuck?

- Whole family's nuts.

- Hi.

- Hey, Ton.

Hey!

- How are you?

- Hey, Ton.

How you doing?

Fellas, take this shit to my house.

Open some windows, air the place out.

For you. Florida's finest.

Thanks.

How's Donny K?

I was just asking them about that.

I gotta get over there,

get the full report.

Any idea who's writing

the family gossip column?

Funny thing about that, Ton, I don't

remember saying anything about Ginny.

Come on, Ralph.

I was sitting right there.

Then maybe I said something. I forget.

There was a lot of wine that night.

What about the land deal?

Frelinghuysen?

You forget and tell him that you,

me and Zellman made all that money?

Did I tell him about it? No.

But I sure as shit ended up

paying for it.

When you think about it,

Johnny's got some balls.

Big house, lining his pocket

with our hard-earned cash?

Who's he think's keeping

that fat bitch in Devil Dogs?

Whatever he is, he's also

Carmine's underboss...

...so you're gonna fucking placate him.

Oh, what, apologize?

No, you do that it'll be worse.

Whoever told him this,

it's your word against theirs.

You're highly fucking outraged.

- Hello?

- Hello, sweetie. It's your secret admirer.

- Is he there?

- Oh, hi, Ralph. One sec.

John, Ralph Cifaretto!

- I'll take it in there.

- Okay, honey.

- Yeah?

- John, it's me.

And?

And I'm calling to tell you

how appalled I am.

I just got back. I talked to Tony.

I love Ginny. I would never say

anything like that.

- That's not what I heard.

- From who?

From who, John?

I don't betray confidences.

Are you denying it?

Fuck yes, I'm denying I said it.

I don't believe you.

Just tell me who said this.

I'll put a bullet in their fucking eye.

You're a real weasel, you know that?

John, please.

Look, last year, when Tony and I had

our thing, that misunderstanding...

...you were the voice of reason.

You were the one that told me

to apologize.

So you're apologizing?

No.

If that's what it takes.

Why would you?

I thought you didn't say it.

- I didn't say it.

- You know something, Ralph?

Not only are you a thief,

you're a lying, fucking prick.

I should've let Tony chop

your head off a year ago.

What did I say? No apology!

I want you to sanction a hit

on Ralph Cifaretto.

What, are you fucking kidding me?

He violated my wife's honor.

Ralph slept with Ginny?

He insulted her.

He made a very insensitive joke...

...about her body

to some friends of ours.

- What did he say?

- I have to repeat it?

- My word's not good enough?

- Not if you want him clipped over it.

He said...

...she was having a 90-pound mole

removed from her ass.

The implication was her ass

is so big...

...she could have a mole that size

removed from it.

It's an off-color remark.

It was highly inappropriate.

You want, I'll demand he's taxed.

But clip him?

Is it all just about money?

I'll crack him good.

I'll ask for 200 grand.

Two hundred grand for insulting

my wife. What's next?

- He gets to fuck her for a million?

- He wants to fuck her?

I'm making a point! I'm talking about

my wife's honor here. My honor!

We depend on this guy.

There are millions of dollars at stake.

We can't afford it, John.

A roomful of guys making fun

of my wife...

...and you're not gonna let me deal

with this?

Not that way.

My answer's gotta be no.

I wanna sit down, then, with Ralph,

the fucking thief.

Get this Fernandez Paving

bullshit dealt with.

He was accused of a crime

of severe immorality.

They actually beat him for it

with sticks.

The truth was, he had a photograph

of Britney Spears with his belongings.

That's horrible.

Dad?

Thought I was in the wrong place.

What are you doing here?

I was looking for a glass of milk

to dunk these in...

...and I thought maybe you could

help me out.

Got a meeting in the city later.

Rahimah, this is my dad.

- How you doing?

- Hello.

- Want a doughnut?

- No, thanks.

- Well, I'll see you later, Meadow?

- Okay, Rahimah.

So, what's this your mother tells me

about you joining the Legal Aid Society?

South Bronx Law Center.

I'm volunteering.

They provide free legal counsel

for the indigent and disenfranchised.

And this Rahoomi, she's what,

your first client?

What happened to being a pediatrician?

I thought that was a great field

for you, the way you love kids.

Nothing happened to it.

I can't explore some career options?

Oh, defending fare beaters is a career?

Is that why you came here,

to annoy me?

Hey, you wanna help people. That's fine.

That's... That's very noble.

Really, I mean it.

Just don't be a sucker.

A lot of these indigenous types...

...they got plenty of money to smoke

crack and gamble and all that shit.

You ought to know.

Oh, I see. That's what this is, huh?

You're working with minorities now to

get back at me for being mean to Noel.

God, listen to you.

Believe it or not, the world

doesn't revolve around you.

Come on, let's--

Let's go to the bookstore.

You probably need a sweatshirt

or something.

Oh.

Hey, take it easy!

How was the traffic?

Tunnel was a little backed up.

This time of day, GW,

you zip right over.

All right, let's straighten this out.

I talked to the guy over at

Fernandez Paving, the accountant.

Fernandez's been using

this jerk for years.

Anyway, it turns out you're right.

He's adding 50 gallons of sealant

every 1000 yards.

Excuse me. I can't do this.

- What?

- John, what's wrong?

I can't listen to this bullshit.

- I'm trying to explain.

- Fuck you!

- John, please--

- Don't fucking "John" me!

- Hey, hey, we're trying to settle this.

-It's not about that.

I'm sorry, Carmine. I can't be

in the same room with this man.

Have you talked

to Jason La Penna lately?

Actually, I try not to.

When I came out, he acted all weird.

I can't believe I actually

kissed him once.

His mother tells me he's having

a rough time.

Jen? Please.

I'm sure she's overreacting.

Apparently he's talked

about dropping out.

He's okay, but Jason is like

the cliché psychiatrist's kid.

Slightest bump in the road, he knows

exactly what to say to get attention.

Hey.

Is there any of that crumb cake left?

Counter.

What's all that?

I'm consolidating some bills.

Maybe you don't care about

our future, Tony, but I do.

Where do you get that I don't care?

I met with your cousin.

Yeah, you met with Brian. You sat there

eating cake and making wisecracks.

It's boring to me, okay?

You gonna cry now?

What the hell is wrong with you?

When you ignore me, Tony...

...when you trivialize things important

to me, like our financial security...

...it makes me feel unloved.

That's your problem there,

because you equate love with money!

No, you equate love with money!

- Is it safe?

- We each got a new cell phone.

Talk on it once, you toss it.

Totally untraceable.

It's what the Taliban used to do.

Let's get started. My daughter-in-law's

coming here with the baby later.

Hello?

- Is he there?

- Yeah, Ton.

Okay, you're all set.

Just talk into there.

- Junior?

- Who's that? Tony?

Junior, it's Carmine. How you doing?

I'm going to the poorhouse,

that's how I'm doing.

When you had that RICO trial,

what'd that run you?

- A lot.

- Where you going?

I told you I gotta pick up Sophia.

Junior, can we do this already?

Yeah. Yeah, right.

Johnny and Ralph Cifaretto, right?

- Ralph insulted John's wife?

- That's correct.

- Who's on the wire now?

-It's John, Corrado.

So, what did Ralph do exactly?

He made a very hurtful remark,

not worth repeating.

It's not important.

Let's just agree it was unkind.

Let's point out, too, that it's only

been alleged something was said.

He "allegedly" said what he said

to a group of people, friends of ours.

If you weren't there,

how do you know?

I'm not at liberty to say.

All due respect, but this is bullshit.

Someone in my family's talking,

and you're not at liberty to say?

- I should be making the beef here.

- My nephew's right.

Let's stick to the issue. A horrible

insult was made against Ginny.

End of fucking story.

- What does he want done about it?

- I wanna avenge her honor. It's my right.

All right, fine. You tell me who told

you about it, we'll bring him in here.

He corroborates what you're saying,

I'll give you Ralph on a platter.

Is nothing sacred? I mean, this is

my wife we're talking about here.

If this were years ago, would

I even have had to ask?

I mean, what's happened to this thing?

For God's sake, we bend more rules

than the Catholic Church.

All right, look.

Let's assume for the sake of argument

Ralph said what you think he said.

- Is clipping him gonna unring that bell?

- Nobody's getting clipped.

- I want satisfaction.

- Will you accept an apology?

- That ship has sailed.

- You're being unreasonable, John.

Ralph's the only one

who can handle the Esplanade?

- Put Pontecorvo in there.

- There are millions at stake.

- Again with the money?

- Yeah, again with the money.

It's settled, John. So either name

a price or get the fuck over it.

John?

What would you say to a piece

of Ralph's company?

John? Just think about it at least.

- Hello?

-It's me.

What, are you still asleep?

No, I was doing something.

I took John to dinner last night.

Ralph's got a big problem, kid.

- I thought you squashed it.

- I did.

Problem is, I don't know

if John's hearing me.

- So, what are you gonna do about it?

- Me? Nothing.

- What does that mean?

- I didn't say nothing.

We share the Esplanade, Tony.

I don't want that apple cart upset.

Then somebody should do

something about it.

I appreciate your thoughts.

You saying what I think you're saying?

I didn't say nothing.

All right, then. I'll talk to you.

Twenty years I been friends with John.

Now he's gotta go.

All over a stupid joke.

I was fucking around.

For chrissakes! You never made

a joke about Ginny Sack?

- Not like that.

- Of course not.

Yeah, well, fuck him

and his highfalutin bullshit.

Who does he think he is,

Sir Walter Raleigh?

That's enough of you and

your stupid fucking remarks!

Go back to Miami and play volleyball,

whatever the fuck you do down there...

...while we clean up your fucking mess!

Maybe even keep your ass alive.

A mole on her ass?

What's the joke? I still don't get it.

It's not a joke, per se. it's...

You had to be there.

Real lack of standards, your generation.

My day, John was right. A man would

never stand for a remark like that.

Fucked up thing is, I don't like Ralph.

If he were drowning,

I'd throw him a cinder block.

But not protect one of my own captains?

Besides, it's too late anyway.

Carmine gave me the nod.

On Johnny?

That one's a slippery fuck, huh?

Him and those big fish lips of his?

Look at this.

The fifth question, and the poor prick

used all his lifelines.

John goes, Carmine's gonna position

himself for maximum deniability.

So you make it easy for everybody.

Take it out of the neighborhood.

- What, like an accident?

- Accident, stickup.

He could choke on a chicken wing.

The important thing is,

Johnny disappears.

With Johnny out, Carmine's gonna

put his son in there...

...fucking Brainless the Second.

Who knows, maybe there's an upside

to Johnny going.

He goes to Boston a lot,

visit his father.

Could happen up there.

You want my advice,

you'll call Lou Dimaggio.

The Atwell Avenue boys.

What, those sick old fucks

in Rhode Island?

They may be old, my little nephew,

but those dogs can still hunt.

My old man used to talk about them,

something to do with drugs.

Heroin.

Back in the '50s, it was raining cash

with that shit.

Dimaggio and his crew

never saw a dime.

The guy they worked for, Lenny Caputo,

he didn't believe in it.

For 15 years, everyone and their mother

was getting rich dealing H.

Everyone except these guys.

They're eking a living doing hits,

running swag.

Anyway, lo and behold, one day

Lenny gets pinched...

...for heroin trafficking.

It turns out the cocksucker's

been making a fortune...

...working with the melanzane.

And not only that...

...he's been selling out

his own guys to the feds...

...so he can keep his ass

out on the street.

Dimaggio and another guy in his crew

did eight years on a murder rap.

So much for loyalty, huh?

You go to Rhode Island and whatever

you do, don't mention drugs.

Coke, heroin, not even Tylenol.

So, what happened

to this Lenny prick?

Lou Dimaggio, his real name's Galina.

They called him Dimaggio after

the cops found Lenny and his wife...

...with their heads bashed in

by a baseball bat.

Anyway, that was Lou

while he still had his health.

We could do this ourselves, ninja style.

Father?

We're here to see Lou Dimaggio.

Oh, come in.

Hello. Silvio Dante.

We spoke on the phone.

Chris Moltisanti, how you doing?

- My name's Chris too.

- Oh, yeah?

- Are you into drugs?

- What?

No. What do you mean?

We don't work for drug dealers.

- No. No.

- Course not.

Want some coffee?

- No, thanks.

- Rose?

- Yeah, Pop?

- More Sanka.

Anyway, this is him.

John Sacrimoni.

He...

He'll be coming up through here

next few days.

He stays at the Boston Harbor Hotel.

The guy on the left.

-It's my birthday too.

- We're having cake later.

Carvel.

Chromosomes. Runs in the family.

There was a guy once, Tommy Neri.

Got him coming home

from the track one night.

Caught him good with a tire iron.

When he woke up, I held him down...

...while Frank cut his head off

with a hacksaw.

Silent as a mouse pissing on cotton.

If you like, we could arrange to have

that same thing happen again.

I don't know that we need

to be that overstated.

What'd you have in mind, then?

Nothing fancy.

As long as he disappears.

It's your money.

Yeah, about that.

Twenty grand, we said.

Half up front.

So...

...we'll call you then?

Pop, Father's here.

Would you like some cake?

Actually, we got a long ride back.

Have you seen my sweater,

the cable knit?

The white one? It shrunk.

I put it in the bag for Goodwill.

I told you I'd bring it up to Dad.

I'm sorry. It's in the basement,

near the card table.

- Hello?

-It's me.

I just hung up with a guy, Jerry,

from Fort Lauderdale.

That guy we're looking for,

he's at the Del Rey Hotel in Miami.

Our friend with the paving problem.

Send someone over there tomorrow

to take care of it, then.

Are you sure you wanna do this?

I'd feel a lot better

with the pope's blessing.

Just do as you're told.

I'll deal with the fallout.

Who was that, hon?

Nobody. A plumber for the store.

- What's that you're making?

- Fruit salad. You want some?

Low-fat whipped cream.

No. You enjoy it, sweetie.

Why did I have to come?

He's not even home.

Hey, look Who's here.

Carmela, Anthony, how you doing?

We were passing by,

I figured we'd give it a shot.

- No, we weren't.

- Come, come, I show you.

I was working in the yard,

clear the weeds.

Next year I'll grow grapes

for the falanghina.

Gonna make my own wine.

It's gorgeous, Fur.

So that's the garage in question.

Anthony, don't wander off.

- I have to go to the bathroom.

- Just stay put.

We're leaving in five minutes.

So you're thinking of making that

an apartment for your parents?

A garage. I don't need it.

One time back in Naples...

...I work in the garden as a landscaper

for a very rich man.

Just me, I work there alone,

growing olives.

My hands in the dirt, the hot sun.

I was never so happy in my life

as when I work at that place.

Sometimes I get the smell of olives...

...in a restaurant, in the store maybe.

It makes me very sad.

You know, I'm not sure, but I think

if it was built before 1938...

...you can apply for a zoning variance.

Pre-existing non-conforming structure,

I think it's called.

I just got it back from the Martinizing.

They do a nice job over there.

Say hi to Dad for me. I put Allegra's

graduation picture in a frame for him.

Good.

- Love you.

- I love you too.

Careful driving.

Shit!

It's me!

Hello?

Why is the door unlocked?

Gin?

Gin?

- Jesus, you scared the shit out of me!

- What are you doing?

- I thought you left.

- I forgot the sweater.

- What are you doing on the floor?

- I was getting the laundry together.

John..

What's this?

I thought you're on Atkins.

I was. I am.

It's hard, John. I'm trying.

This is how you try?

I'm not out of the house 10 minutes?

I was dizzy. I was having

low blood sugar.

What happened to fruit salad?

- You were supposed to quit smoking!

- Nicotine's an addictive substance!

What's wrong with you?

Why are you yelling?

Did I ask you to go on a diet?

Did I ask you to be thin for me?

The fasting, the NutriSystems,

those goddamn Deal-a-Meal cards?

It's the world, John, our culture.

Fuck that! Do you have any idea

what you've done?

- What do you mean?

- You lied to me! You lied!

I know I've gained weight

these last few years.

I see the other wives,

the way men look at them.

Don't I look at you like that?

Haven't I always?

It was your idea,

all this dieting nonsense.

I wanted you to be proud of me.

I am proud of you.

I love you.

Welcome to the Del Rey Hotel, ma'am.

- Can I get your bags?

- Oh, thanks.

Okay, go on into the lobby,

I'll meet you inside.

- Hello?

- Listen, it's me.

I talked to my guy,

we're calling it off.

I'm already out here though.

Like, right there.

We'll work something out, then.

Don't worry about it.

- I want half.

- All right, whatever.

Getting out?

No.

What's your fucking problem?

Oh, I love the pine flooring.

I know, it's so rustic.

This is pretty cool.

It's actually from Italy.

I'm so bored I feel like crying.

It's adorable, Furio, really.

I'm gonna be leaving soon.

Come on.

Stick around. Have some food.

Anything from our friends up north?

Carmine called. Johnny's still in town.

I'm not kidding. There's tons of toys

in there he said you could have.

They're back behind those boxes.

Bullshit, you're gonna lock me in.

Okay, fine. But don't say

I didn't tell you.

He gets them from Italy.

His father owns a steamship company.

Okay.

Go ahead, I'll get the flashlight.

Help! Let me out of here!

Gabriella, come.

Come on, dance. Come on.

- No.

- Go.

Silvio, you tell her, she can't wear

fancy shoes and no dance, come on.

- No,no.

- Shake it up a little.

- Come on, Dad, dance with me.

- No, no. No, thanks.

Tommy Tune over there.

Carmela, come here.

You come too.

Yeah, Carm, go ahead. Good idea.

Okay. You watch me,

you do the same.

Everybody, come on.

Everybody, come on.

- That's it.

- God, I'm such a spaz.

- No, no, you're good. Come.

- Meadow.

Come on.

Nice.

- We'll be in fucking big trouble.

- It ain't gonna happen.

At least it's not just Jason

who's regressing.

Soprano? His own daughter was

going through the same thing.

I felt like such a fraud

giving him advice.

My own son has three years

on his daughter...

...and look how he's acting.

Jen, why do you still feel guilty?

Sometimes I wonder

if Richard had a point.

I shouldn't have gone down into

that garage that late at night.

I went to see Sask at school

the other day...

...and I'm in the parking garage

over there?

I was driving around for 20 minutes

when finally I spot someone leaving...

...this big Bluto sort of guy.

I must have crowded him

as he headed for his car.

Anyway, he turned around

and became quite confrontational.

And for a second, I'll admit,

I thought of you.

What are you getting at?

Parking garages are not

inherently dangerous places.

Jen, you cannot blame yourself

for what happened to you.

Turns out this guy was probably another

parent or, more likely, a repairman.

But if he had dragged me out of my car

and beaten me up...

...would I be saying, "Gee, I shouldn't

have tried to park my car?"

Anyway, enough about him.

Let's get back to you.

You wanted to see me?

You can tell Ralph I've decided

to accept his apology.

You know that kid you pissed on?

Donny K?

He's got fucking nerve damage

on his left side.

I'm sorry, Tony.

I bet you are.

I'll expect to hear from Ralph, then.

Why the big reversal all of a sudden?

No more weight remarks, Tony.

They're hurtful,

and they're destructive.

Oh, I agree.

Still awake?

I'm just reading.

Bought you something.

What's this for?

No reason.

I don't know if I believe that.

Put a call in to Ginsberg, by the way.

He's back from California.

Tony, this is beautiful.

What size is this?

I don't know, small.

I don't know if this'll fit.

Try it on.

See? I knew you could pull it off.

You look like a model.

Listen to him now.

Tony.

Tony!

I'm sorry, Tony.

- What's the matter?

- I can't. The music.

Meadow, turn it off!

What?

Meadow?

Meadow!

- What?

- The music!

Will you turn it down, please?

I'm going out.

rus__Amedia.vtt

rus__Amedia.vtt

ВЫВЕСКА: "Бенито уан"

- Она танцовщица:

Бродвей, летние театры, всякая фигня.

Я слышал, что Джинни

тоже ведь танцевала, да?

- Балет преподавала, давно.

- Кто это?

- Никто. Из Джерси.

Человек Ральфа Сифаретто.

- В общем, прихожу я

как-то к ней вечером -

а она, блин, в костюме кошки,

как из того мюзикла!

Грим, когти, все дела.

Что-то не так?

- Извини, я на минуту.

- Эй. Донни, да?

- Как дела, Джон?

- Что такое? Уже не смешно?

- Джон!

- Смешно ему, блин! Смешно, да?

- Да что с тобой?

- Заткнись на хер!

- Пожалуйста! Не надо!

- На! Вот тебе, смешно?

- Джон, хватит! Какого хрена?

Что он сделал?

- Сука он! Жалкий кусок говна!

- Давай-ка, я тебя увезу. Пошли.

- Нет-нет. Подожди.

Слышь, мразь?

Дай я тебя угощу.

- Какого хрена?

- Джон?

Джон?

- Ты почему не спишь?

- По "Эй-Эм-Си"

"Грошовая серенада" была.

Джон, пальто! Это "Барберри"?

Господи, что случилось?

- Ничего. Споткнулся.

- Где споткнулся?

- Не знаю. У дома Кармайна.

- Джон, у тебя кровь на руке.

- Я смягчил ей удар, боже мой,

ты что, инквизитор?

Я выпил коньяка.

Ложись спать.

- Для налогового роста

рента нормальная,

но, как я понял, главная проблема -

ликвидность, правильно?

- Время от времени нам нужен

быстрый доступ к деньгам.

- Если честно, советую траст

по страхованию жизни.

Плюс ориентированное на рост

перераспределение активов.

И различные механизмы инвестиций.

- Типа классических авто?

- Нет, акции, облигации...

- Это он так шутит, Брайан.

- Надо будет запомнить.

Ну, отлично - откроем счет,

начнем готовить документы.

- Брайан, послушай. Без обид.

Да, мы родня, но мне надо подумать.

Посоветоваться с бухгалтером.

ЗВОНИТ ТЕЛЕФОН

- С Гинзбергом?

Бухгалтер - это не консультант

по инвестициям.

- Неважно, он в этом разбирается.

- Знаешь, Карм? Посоветуйтесь.

Две головы лучше.

- Пап, это дядя Сил!

- Надо ответить. Привет, Джанелл.

- Я тебя провожу.

- Повесь трубку, Эй Джей! Привет.

Что случилось?

- Привет.

- Сам привет. Какого хера, Джон?

- Мне нечего сказать.

- Нечего сказать?

Пацан, мать твою, в реанимации.

- Думал, он работает на Ральфа.

- А Ральф - на меня,

так что спрашиваю еще раз:

какого хрена?

- Довольно того, что мы с Кармайном

знаем: этот расфуфыренный мудак

что-то утаивает.

"Фернандез Пэйвинг",

его подрядная компания.

Мой человек проверил квитанции

на гидроизоляцию набережной -

у твоего гребаного Ральфа

фантазии больше, чем у Спилберга.

Не хватает почти четырех штук,

уже в третий раз.

Уговор был: не мухлевать на стройке.

- Во-первых, не было такого уговора.

Во-вторых - так ты решаешь вопрос?

- Это сигнал ему.

- Он в Майами -

у них там вроде телефоны есть.

- Прошлое у него темное, Тони.

Обаяшка хренов, такие долго не живут.

- Что ты хочешь сказать?

- Он сраный двуличный урод.

- Я думал, Ральф твой друг.

- Да уж, конечно. Слышал,

что мой "друг" сказал о моей жене?

Он сострил насчет веса Джинни -

типа у нее на заднице бородавка

пятидесятикилограммовая.

- Ну это...

...позор, конечно.

Кто тебе сказал?

- Главное, что он это говорил.

- Если и говорил,

то я этого не слышал.

Он не дурак при мне

такие шутки откалывать.

- Она с самых родов борется

с лишним весом.

Разные диеты, Ричард Симмонс,

голодание.

Изо всех сил, блин, старается.

- Думаешь, я не понимаю?

- Женщинам труднее: стандарты,

самооценка...

Хотя знаешь?

Меня никогда не волновал ее вес.

Она для меня красавица. Рубенсовская.

Эта женщина - моя жизнь.

А над ней издеваются...

- Ладно, слушай. Джон.

Не буду спорить, Ральф бывает

последней скотиной.

И как он вообще рот раскрыл...

Но даже если он это сказал,

нельзя всерьез рассматривать его...

ну, ты же понимаешь.

- Она мать моих детей.

- Я знаю, Джон, я это знаю.

Хотя бы выслушай Ральфа.

Сколько мы уже знакомы? Ну? Все мы?

- Этот пацан вчера смеялся.

- Над Джинни?

- Я не знаю.

Ладно. Ты прав.

Просто мне поперек горла стало.

Пацан-то поправится?

- Не знаю, он в бессознанке.

- Сраный мой характер.

Он женат, дети есть?

- Живет с мамой.

- Я ей что-нибудь пришлю.

- Странно, что он тебе не позвонил.

Но кто знает, может, сейчас вернется.

Одну ложку сахара?

Ну, как дела в "каса дель Фьюрио"?

- Этот пакистанец, сосед.

Я хотел переделать гараж

в домик для гостей,

чтобы родители могли приехать.

А он говорит,

что по правилам я не могу.

- Да, точно, зонирование.

- А продавец мне ничего не сказал.

- Насколько я помню,

после перехода права собственности

судиться уже нельзя.

- В общем, на следующей неделе

устраиваю новоселье.

- Чудесная идея.

Готовлюсь к риэлтерскому экзамену.

Хочу пройти еще один

подготовительный курс.

- Кстати, новоселье в воскресенье.

- Мы придем.

Вот, видишь?

"Кроме случаев очевидного обмана,

переход собственности подтвержден,

когда покупатель регистрирует сделку

у окружного клерка".

- Кто-то скажет, что колледж -

это способ показать магистратуре,

что ты смог просидеть в одном месте

четыре года.

Но волонтерство в правовом центре

приносит пользу обществу.

В прошлом году мы вернули

более шести детей наркоманов

родным матерям, бросившим наркотики.

С помощью наших адвокатов

вы будете вести документацию

и помогать

в юридических исследованиях.

Лист для записи и брошюры,

если вам интересно, здесь. Спасибо.

- А ведь правда, что колледж -

только отбор в магистратуру.

- Вот тебе и высшее образование,

жизнь в настоящем.

Загляни в юридический центр.

Там классные ребята есть.

- На том ужине было

пятнадцать человек,

когда Ральф пошутил.

Проболтаться мог кто угодно.

- Только непонятно, зачем.

Какой смысл говорить это Джонни?

- Понравиться нью-йоркским.

- Болтун - находка для шпиона.

- Сначала Джонни узнал про передел

на набережной, теперь эту фигню?

- Может, Пэтси?

Он возникал, может, затаил обиду.

- Думаешь, он настолько хитер?

- Тогда Альберт.

- Погодите. А вдруг в "Везувио" жучки,

и хреновы федералы сказали Джонни?

- В конспирологию ударился?

- Ну а что?

Пустить заразу в массы?

- Во-первых,

его раз в неделю проверяют.

Во-вторых, там федералы могли услышать

вещи гораздо интереснее,

чем толстая жопа Джинни Сэк.

- Сэл? Пришел инспектор по алкоголю.

- Что думаешь? Это же невозможно, да?

- Что Сильвио разболтал?

Кто знает, Тони?

- Джейсон всегда был

очень уравновешенным.

- Так почему сейчас, Эллиот?

Три года в Барде,

и вдруг такая глобальная перемена

на старших курсах -

ни концентрации, ни стремлений.

Он даже говорил о том,

чтобы бросить колледж

и уйти в лесничество.

- Некоторым людям нужно одиночество.

Старшие курсы.

В этом свете в конце туннеля

есть что-то очень пугающее.

- Саския его ровесница,

с ней такое происходит?

- У нее всегда была сильная мотивация.

Не сглазить бы.

А что об этом думает Ричард?

- Джейсон с ним почти

не разговаривает.

- С каких пор?

- После изнасилования.

- Джейсон может ощущать свою вину,

Джен.

Он бессилен отомстить за тебя

и злится на отца за то же бессилие.

- Эй!

- Джордж Хэмилтон! Как спина?

- Там такие массажистки, в "Дельрее".

Волшебные, мать их, руки. Тони звонил?

- Едет сюда.

- Он знает, что ты бросил его сестру?

- Нет. Разве что она ему сказала.

Знаете, что эта психопатка любит?

- Что?

- Что?

- Она хотела засунуть мне в зад

вибратор, типа я ее шлюшка.

Я ей сказал: иди-ка ты на хер!

- Что за хрень?

- Чокнутая семейка.

СТУК В ДВЕРЬ

- Привет.

- Привет, Тони.

- Привет!

- Как дела?

- Привет.

- Как поживаешь?

Ребята, отвезите шмотье мне домой,

откройте там окна, чтобы проветрилось.

Это тебе. Лучшие во Флориде.

- Спасибо.

Как Донни Кей?

- Как раз вот у них спрашивал.

Я съезжу к нему. Там все узнаю.

- Не в курсе,

кто у нас тут сплетничает?

- Знаешь, самое интересное, Тони:

я не помню, чтобы говорил про Джинни.

- Брось, Ральф. Это же при мне было.

- Ну, может, что-то и брякнул,

я забыл. Я много выпил тогда.

- А про сделку с землей,

Фрилингхайзен?

Не забыл, что рассказал ему,

как мы с Зеллманом там наварили?

- Я ему об этом сказал? Нет.

Но заплатил, блин, за это в итоге я.

Хотя, если подумать,

Джонни совсем обнаглел.

Огромный дом, набивает карман

нашими кровными бабками.

На чьи деньги он своей толстухе

пирожные покупает?

- А еще он правая рука Кармайна,

так что ты, мать твою, его задобришь.

- Что, извиниться?

- Нет, тогда будет еще хуже.

Кто бы ему ни рассказал,

тут твое слово против его.

Ты в возмущении, понял - нет?

ЗВОНИТ ТЕЛЕФОН

- Алло?

- Привет, это твой тайный поклонник.

Он дома?

- Привет, Ральф. Сейчас.

Джон! Ральф Сифаретто!

- Там поговорю.

- Хорошо.

- Да?

- Джон, это я.

- И?

- И я хочу сказать, как я потрясен.

Я только приехал и поговорил с Тони.

Я люблю Джинни

и никогда бы такого не сказал.

- Я слышал другое.

- От кого?

- От кого, Джон?

- Я его не выдам, ты отрицаешь,

что говорил это?

- Да, мать твою, отрицаю.

- Я тебе не верю.

- Ты скажи, кто это, и я ему, на хер,

глаз прострелю.

- Какой же ты слизняк.

- Джон, прошу.

Помнишь, в прошлом году,

когда у нас с Тони было

то недопонимание,

ты был гласом рассудка.

Ты сам советовал мне извиниться.

- Так ты извиняешься?

- Нет. Нет.

- Если потребуется.

- Зачем извиняться,

если ты этого не говорил?

- Я не говорил.

- Знаешь что, Ральф?

Ты не просто вор,

ты сраный лживый отморозок.

Надо было дать Тони

свернуть тебе шею еще год назад.

- Что я сказал? Не извиняйся!

- Разреши мне убрать Ральфа Сифаретто.

- Мать твою, ты смеешься?

- Он опорочил честь моей жены.

- Ральф переспал с Джинни?

- Он оскорбил ее.

Отпустил обидную шутку

про ее внешность нашим друзьям.

- Что он сказал?

- Повторить, что ли? Моего слова мало?

- Да, если хочешь за это пришить.

- Он сказал,

что с ее зада удалили

бородавку весом пятьдесят кило.

Имелось в виду, что у нее толстый зад,

на котором могла быть

такая огромная бородавка.

- Шутка неприличная,

просто неприемлемая.

Хочешь - я его оштрафую. Но пришить?

- Что, все дело только в деньгах?

- Я крепко его прижму.

Потребую двести штук.

- Двести штук за оскорбление

моей жены,

а за миллион он может ее трахнуть?

- Он хочет ее трахнуть?

- Образно выражаясь,

это же честь моей жены, моя честь!

- Мы от него зависим,

на кону миллионы долларов.

Мы не можем себе этого позволить.

- Толпа мужиков насмехается

над моей женой,

а ты не дашь мне им ответить?

- Не таким путем. Мой ответ: нет.

- Тогда устроим сходку с Ральфом,

долбаным вором.

Разберемся с этой фигней

в "Фернандез Пэйвинг".

- Последний?

- Да.

- Его обвинили в безнравственности.

И побили за это палками.

А у него просто среди вещей

была фотография Бритни Спирз.

- Какой кошмар.

Папа?

- Думал, зданием ошибся.

- Что ты здесь делаешь?

- Ищу молоко, пончики запить -

и подумал, у тебя найдется.

У меня встреча в городе.

- Рахима, это мой папа.

- Привет.

- Здравствуйте.

- Пончик хочешь?

- Нет, спасибо. Увидимся потом, Мэдоу.

- Да, Рахима.

- Мама сказала, ты даешь

бесплатные юридические консультации.

- Юридический центр в Южном Бронксе.

Я волонтер.

Они оказывают бесплатную

юридическую помощь малоимущим.

- А эта Рахуми - твоя первая клиентка?

Что случилось с педиатрией?

По-моему, отличная профессия для тебя,

ты же любишь детишек.

- Ничего не случилось,

нельзя рассмотреть другие профессии?

- Защищать халявщиков - профессия?

- Ты для этого пришел, меня бесить?

- Хочешь помогать людям - пожалуйста,

это очень благородно. Правда.

Я серьезно.

Только не будь лохушкой:

многим из этих людей, нацменов,

хватает денег на наркоту,

карты и всякую херню.

- Тебе виднее.

- Ясно. Так вот в чем дело?

Помогаешь меньшинствам,

чтобы отомстить мне за то,

что я обидел Ноа.

- Боже, послушай себя.

Представь себе:

мир не вращается вокруг тебя.

- Пошли, сходим в магазин,

купим тебе рубашку какую-нибудь.

- Эй. Не торопись!

- Как там с пробками?

- В туннеле немного стоят.

- Надо по мосту - пулей пролетаешь.

- Ладно, давайте разберемся.

- Я поговорил с парнем

из "Фернандез Пэйвинг", с бухгалтером.

Этот придурок там уже много лет

работает.

В общем, оказалось, что ты прав.

Он добавлял по двести литров герметика

на девятьсот метров.

- Простите. Я так не могу.

- Что?

- Что такое?

- Не могу слушать эту херню.

- Я пытаюсь объяснить...

- Иди на хер!

- Джон, прошу...

- Чего ты, мать твою, просишь?

- Мы же хотим все решить.

- Дело не в этом. Прости, Кармайн.

Не могу находиться в одной комнате

с этим человеком.

- Ты давно общалась

с Джейсоном Ла Пенной?

- Стараюсь не общаться.

Я призналась, что лесбиянка,

а он так отреагировал.

Прикинь, а я с ним целовалась!

- Его мама сказала, ему тут тяжело.

- Джен?

- Да.

- Да ладно, она преувеличивает.

- По-видимому, он даже говорил

об уходе.

- Да у него все пучком,

просто он типичный сын психолога:

знает, как привлечь внимание

при малейших трудностях.

- Привет. Пирог с капустой остался?

- На столе.

Что это такое?

- Разбираю счета.

Может, тебе и плевать на наше будущее,

Тони, но мне нет.

- С чего ты это взяла?

Я встретился с твоим кузеном.

- Встретился - сидел,

ел пирог и прикалывался.

- Мне было скучно, ясно?

Ты что, плачешь, что ли?

Ты чего вообще?

- Когда ты меня игнорируешь, Тони,

когда принижаешь то, что мне важно,

например,

нашу финансовую безопасность,

я чувствую себя нелюбимой!

- Вот в этом твоя проблема,

ты меряешь любовь деньгами!

- Это ты меряешь любовь деньгами!

- Это надежно?

- Все мобильные новые.

Потом сразу выбросим.

Невозможно отследить.

"Талибан" так шифровался.

- Давайте начинать.

Ко мне едет невестка с ребенком.

- Алло?

- Он там?

- Да, Тони.

Хорошо, все готово.

Говори сюда.

- Джуниор?

- Кто это, Тони?

- Джуниор, это Кармайн.

Как дела?

- Скоро окажусь в богадельне,

вот как дела.

Во сколько тебе твой суд обошелся?

- Дорого.

- Ты куда это?

- Я же говорил, надо забрать Софию.

- Джуниор, перейдем к делу?

- Да, конечно.

Джонни и Ральф Сифаретто, так?

Ральф обидел жену Джона?

- Верно.

- Кто это говорит?

- Это Джон, Коррадо.

- А.

Так что именно сделал Ральф?

- Отпустил обидную шутку,

не стоит повторять.

- Это неважно.

Согласимся, что это было жестоко.

- И отметим,

что он якобы что-то сказал.

- Он якобы сказал кое-что

в большой компании наших друзей.

- Откуда ты знаешь, если не был там?

- Я не могу этого сказать.

- При всем моем уважении - ерунда это.

Кто-то из моих людей говорит

за моей спиной,

а ты не можешь сказать, кто?

Это мне надо обижаться.

- Тони прав.

- Не будем отвлекаться.

Джинни страшно оскорбили.

Вот и весь, блин, разговор.

- И что он хочет сделать?

- Я хочу отомстить

и имею на это право.

- Давай так.

Скажи, кто тебе это рассказал,

и мы приведем его сюда.

Если он подтвердит твои слова,

я выдам тебе Ральфа на блюдечке.

- Ничего святого.

Мы же о моей жене говорим!

В прежние времена я мог бы даже

не спрашивать.

Что вообще с нами случилось?

Господи, мы нарушаем больше правил,

чем католическая церковь.

- Ладно, слушай.

Чисто теоретически предположим,

что Ральф сказал то, что ты думаешь.

Ты его замочишь - тебе легче станет?

- Никто никого не замочит.

- Я требую расплаты.

- Ты примешь извинения?

- Этот поезд ушел.

- Ты ведешь себя неразумно.

- Только Ральф Сифаретто может

заниматься набережной, да?

Поставь Понтекорво.

- На кону миллионы долларов.

- Опять ты про деньги?

- Да, я опять про деньги.

Все решено, Джон.

Или называй цену, или смирись, на хер.

- Джон?

А как насчет доли компании Ральфа?

Джон?

Подумай хотя бы.

ЗВОНИТ МОБИЛЬНЫЙ

- Слушаю.

- Это я. Ты что, все еще спишь?

- Нет, я тут... я не сплю.

- Я вчера ужинал с Джоном.

У Ральфа крупные проблемы.

- Я думал, ты его осадил.

- Да. Но я не уверен,

что Джон меня послушает.

- И что ты будешь делать?

- Я? Ничего.

- В смысле?

- Я ничего не говорю.

Мы вместе работаем над набережной.

Я не хочу, чтобы это дело провалилось.

- Значит, надо что-то делать.

- Мне нравится ход твоих мыслей.

- Ты говоришь то, что я думаю?

- Я ничего не говорил.

Ну ладно, до скорого.

- С Джоном я дружу двадцать лет.

А теперь его надо убрать.

- И все из-за тупой шутки.

- Да блин, я дурака валял. Е-мое!

Вы, что ли, никогда не шутили

про Джинни Сэк?

- Нет.

- Я - нет.

- Ну и пошел он на хрен,

сморчок напыщенный.

Кто он вообще такой, сэр Уолтер Рейли?

- Достал меня

со своей идиотской болтовней!

Катись в Майами играть в волейбол

или что ты там, мать твою, делаешь,

пока мы за тобой расхлебываем!

Может, живым останешься.

- Бородавка на заднице?

А в чем шутка-то? Я так и не понял.

- Это не совсем шутка...

Надо было быть там.

- Никаких приличий у вашего поколения.

Джон был прав: в мое время никто

не стал бы терпеть такие шутки.

- Самое херовое,

что и я не выношу говнюка.

Если бы Ральф тонул,

я б ему кирпич бросил.

Но не защищать собственного капитана?

К тому же уже поздно.

Кармайн дал мне добро.

- На Джонни?

Вот ведь скользкий урод.

Со своими рыбьими губищами.

Ты посмотри.

Пятый вопрос, а этот тупица

все подсказки использовал.

- Ответ - яйца. Неправильно!

- Уберем Джона - а Кармайн сможет

полностью отрицать свою причастность.

- Поэтому облегчи всем жизнь:

устрой все на стороне.

- Типа, несчастный случай?

- Несчастный случай, налет,

подавился куриным крылышком.

Главное, чтобы Джонни исчез.

- Кармайн поставит на место Джонни

своего сына.

Безмозглый Второй.

Кто знает, может, в уходе Джонни

есть плюсы.

Он часто ездит в Бостон.

Отца навещает.

Может, там устроить.

- Хочешь моего совета -

звони Лу Ди Маджо.

Ребятам с Этвелл-авеню.

- Старым пердунам с Род-Айленда?

- Эти псы, может, и старые,

но нюх не потеряли.

- Отец про них рассказывал.

Что-то с наркотиками.

- Героин.

В пятидесятые с этой хрени

бабки гребли лопатой.

А Ди Маджо и его люди ни цента

не получили.

Ленни Капуто,

на которого они работали,

с ним не связывался.

Пятнадцать лет все вокруг поголовно

богатели, толкая герыч.

Все, кроме этих парней.

Они зарабатывали заказухой,

толкали краденое.

И вдруг - о чудо! -

однажды Ленни попадается

на перевозке героина.

Оказалось, эта сволочь зашибала

кучу денег, работая с ниггерами.

И мало того -

он еще сдавал собственных людей

федералам, чтобы его не посадили.

Ди Маджо и еще один из его людей

отсидели восемь лет за убийство.

- Вот тебе и верность, да?

- Поедешь на Род-Айленд -

ни слова не говори про наркотики.

Кокс, героин, даже тайленол.

- А что стало с этим козлом Ленни?

- Лу Ди Маджо, его настоящее имя -

Галина.

Его прозвали Ди Маджо,

когда копы нашли Ленни с женой

с разбитыми бейсбольной битой

головами.

Вот таким был Лу,

когда еще был здоров.

- Могли бы и сами. Как ниндзя.

- Святой отец?

- Мы пришли к Лу Ди Маджо.

- Заходите.

- Здравствуйте.

Сильвио Данте, мы вам звонили.

- Крис Молтисанти, здорово.

- Меня тоже зовут Крис.

- Да?

- Наркотой балуешься?

- Что?

Нет. Вы это к чему?

- Мы не работаем с наркодилерами.

- Нет.

- Конечно, нет.

- Нет.

- Выпьете кофе?

- Нет, спасибо.

- Роуз!

- Да, папа?

- Налей "Санку".

- В общем, это он. Джон Сакримони.

Он...

Он будет здесь проездом на днях.

Останавливается в отеле

"Бостон Харбор". Он слева.

- У меня день рождения.

- Мы будем есть торт. "Карвел".

- Хромосомы. Это наследственное.

- Был такой парень Томми Нери.

Поймал его,

когда он домой возвращался.

Приложил хорошенько монтировкой.

Когда очнулся,

Фрэнк отрезал ему голову ножовкой,

а я держал.

- Тихо, как мышь, писающая в вату.

- Если хотите, мы можем и с этим

такое же устроить.

- Я не уверен, что стоит

вот так прям... усердствовать.

- А чего вы хотите?

- Ничего особого.

Главное - убрать его.

- Деньги ваши.

- Кстати об этом. Двадцать штук?

- Половину вперед.

- Значит, мы вам позвоним?

- Папа. Святой отец.

Угостить вас тортом?

- Вообще-то, нам надо домой ехать.

- Не видела мой свитер, крупной вязки?

- Белый?

Он сел, хотела отдать его церкви.

- Я же сказал, что папе его отвезу.

- Прости, он в подвале,

рядом со столиком.

ЗВОНИТ ТЕЛЕФОН

- Алло?

- Это я.

Только что говорил с Джерри

из Форт-Лодердейла.

Парень, который нам нужен,

в отеле "Делрей" в Майами.

Наш друг из "Пэйвинга".

- Пошли человека завтра,

чтобы все устроить.

- Ты точно уверен?

С папиным благословением

было бы спокойнее.

- Делай, что тебе говорят.

Дальше я сам разберусь.

- Кто это был, милый?

- Никто. Сантехник из магазина.

Что это ты готовишь?

- Фруктовый салат, хочешь?

Сливки обезжиренные.

- Нет. Ешь сама, милая.

ЗАГОЛОВОК: Юридические вопросы

Сооружение, ранее построенное

с нарушениями.

- Зачем меня притащила? Его нет дома.

- Какие гости! Кармэла, Энтони,

как дела?

- Мы просто мимо проезжали,

решили заскочить.

- Не проезжали.

- Заходите, я вам покажу.

Я работал во дворе, сорняки убирал.

В следующем году буду выращивать

виноград для фалангины.

Буду сам делать вино.

- Так здорово, Фьюрио.

Так вот тот самый гараж.

Энтони, не уходи.

- Мне надо в туалет.

- Подожди, мы через пять минут

уезжаем.

Значит, ты хочешь сделать из него

гостевой домик для родителей?

- Гараж. Он мне не нужен.

Однажды в Неаполе

я работал в саду

очень богатого человека.

Работал там один, выращиваю оливки,

руки в земле, солнце печет.

Самый счастливый период в жизни.

Иногда чувствую запах оливок

в ресторане или в магазине.

И тоска накатывает.

- Не уверена,

но вроде если его построили

до тридцать восьмого,

можно нарушить правила

земельного кодекса.

Это сооружение,

ранее построенное с нарушениями.

- Только что из химчистки вернули.

- Хорошая химчистка.

- Передавай папе привет.

Я положила ему фото Аллегры

с выпускного.

- Хорошо. Люблю тебя.

- Я тебя тоже люблю. Не лихачь.

- Черт!

- Это я! Ты где?

Дверь почему не заперта?

Джин?

Джин?

- Ты меня до смерти напугал!

- Ты чего делаешь?

- Ты же уехал.

- Я свитер забыл.

Ты чего на полу сидишь?

- Ничего, белье разбираю.

- Джон...

- Какого хрена?

Ты же на диете Аткинса.

- Была, да. Мне трудно, Джон,

я стараюсь.

- Так ты стараешься?

Стоит только мне за порог выйти?

- Голова закружилась - сахар низкий.

- А как же фруктовый салат?

- Ты должен был бросить курить

и не бросил!

- Никотин вызывает зависимость!

- Да чего ты так разорался?

- Я просил тебя сесть на диету?

Просил тебя похудеть?

Голодание, "Нутрисистемс",

чертовы карточки "Диал-э-Миал"!

- Таков мир, Джон. Наша культура.

- Да в жопу!

Ты хоть понимаешь, что наделала?

- В смысле?

- Ты врала мне! Врала!

- Я знаю, что поправилась

за последние годы.

Я вижу других жен,

как на них мужчины смотрят.

- Разве я на тебя не так смотрю?

Всю свою жизнь?

Это ты придумала всю эту чепуху

с диетами.

- Я хотела, чтобы ты мной гордился.

- Я и так горжусь.

И люблю тебя.

- Добро пожаловать в отель "Делрей".

- Спасибо.

- Отнести сумки?

Проходите в лобби, я вас там встречу.

ЗВОНИТ МОБИЛЬНЫЙ

- Алло?

- Слушай, это я.

Мой человек звонил: все отменяется.

- Я уже на месте. Прямо здесь.

- Мы придумаем что-нибудь,

не волнуйся.

- Хочу половину.

- Ладно, получишь.

- Выходите?

- Нет.

- Проблемы, мать твою?

- Ух ты, дощатый пол.

- Да, как в деревне.

- Классная музыка. Прямо из Италии.

- Нудно-то как, щас разревусь.

- Прелестно, Фьюрио, правда.

- Я скоро ухожу.

- Перестань. Побудь еще.

Съешь чего-нибудь.

- Как наши северные друзья?

- Кармайн звонил. Джонни еще в городе.

- Я не шучу. Он сказал,

там куча игрушек,

и вам можно их взять.

Они вон за теми коробками.

- Врешь, ты меня там закроешь.

- Как хочешь. Не говори потом,

что я тебе не предлагал.

Ему их присылают из Италии.

У его отца пароходная компания.

- Ладно.

- Иди, я принесу фонарик.

- Помогите! Выпустите меня!

- Габриэлла! Идем.

- Нет, нет-нет.

- Давай потанцуем.

- Нет.

- Иди!

- Сильвио, скажи ей, что нельзя

не танцевать в таких туфельках.

- Нет, нет.

- Растрясись.

- Нет.

- Папа, давай потанцуем.

- Нет, нет. Нет, спасибо.

- Он у нас не танцует.

- Кармэла.

Кармэла, давай тоже.

- Да, Карм, давай. Хорошая идейка.

- Хорошо. Смотри на меня и повторяй.

Давайте все вместе.

Все вместе. Вот так.

- Боже, я как хромая.

- Нет-нет, все хорошо, давай. Танцуй.

- Красиво.

- У него, на хер, проблемы.

- Этого не будет.

- По крайней мере,

не только у Джейсона спад.

Сопрано? У него с дочерью было

то же самое.

Чувствовала себя мошенницей,

давая ему советы.

Мой сын старше его дочери на три года,

и как он себя ведет.

- Почему ты чувствуешь вину?

- Иногда мне кажется, может,

Ричард был прав.

Не надо было мне идти одной

на стоянку так поздно.

- Недавно я навещал Саскию в колледже

и заехал там на парковку.

Ездил минут двадцать,

когда, наконец, увидел,

что кто-то уезжает -

какой-то здоровяк.

Видимо, я прижался к нему,

когда он шел к машине.

В общем, он развернулся и повел себя

довольно агрессивно.

И на какую-то секунду

я подумал о тебе.

- Что ты хочешь сказать?

- Автостоянка - это не опасное

по своей сути место, Джен,

нельзя винить себя за то,

что с тобой случилось.

Видимо, это был чей-то родитель

или, скорее, рабочий.

Но если бы он выволок меня из машины

и избил бы там, мог бы я сказать:

"Не надо было мне там парковаться"?

Впрочем, хватит о нем.

Давай снова о тебе.

- Ты хотел меня видеть?

- Скажи Ральфу:

я готов принять его извинения.

- Тот парень, на которого ты нассал.

Донни Кей.

У него поврежден нерв с левой стороны.

- Мне жаль, Тони.

- Уж наверное.

- Тогда я жду от Ральфа звонка.

- С чего это ты вдруг передумал?

- Никаких больше шуток про вес, Тони.

Они обидные и губительные.

- Полностью согласен.

- Не спишь?

- Нет, читаю.

- Вот, принес тебе.

- За что это?

- Просто так.

- Что-то не верится.

- Я созвонился с Гинзбергом, кстати.

Он вернулся из Калифорнии.

- Тони, какая красота.

Какой это размер?

- Не знаю, маленький.

- Не уверена, что влезу.

- А ты примерь.

Видишь? Я знал, что будет как раз.

Выглядишь как модель.

- Как заговорил-то.

ЗВУЧИТ МУЗЫКА

- Тони.

Тони!

Извини, Тони.

- Что такое?

- Я не могу, эта музыка...

- Мэдоу, выключи!

Что?

- Мэдоу!

Мэдоу!

- Что?

- Музыка! Можешь убавить, пожалуйста?

МУЗЫКА СТИХАЕТ

- Я ушла!

СЛЫШИТ ОТЗВУКИ МУЗЫКИ

Скриншоты