Для всех долгов, публичных и частных
Описание
Для всех долгов, публичных и частных (англ. «For All Debts Public and Private») — сороковой эпизод телесериала канала HBO «Клан Сопрано». Это первый эпизод четвёртого сезона. Сценарий написал Дэвид Чейз, режиссёром стал Аллен Култер, а премьера состоялась 15 сентября 2002 года.
Сюжет
Энтони Сопрано-мл. начал учиться в публичной школе, и Кармела пытается помочь ему, читая ему отрывки из «The New York Times», предоставленные его школой для его занятий по обществознанию, которые лежали нераспечатанными в его комнате. Тони Сопрано собирает «The Star-Ledger» в конце своей подъездной дорожки и, вернувшись домой, спрашивает об оценках Энтони-младшего и зажимает его ухо, когда Энтони-мл. говорит ему, что он "раскрыл своё собственное невежество", спрашивая об оценках несколько дней в четверти. Настроение Кармелы заметно светлеет, когда приезжает водитель Тони, но её улыбка исчезает, когда она видит, что это Кристофер Молтисанти, а не Фурио Джунта. Кристофер не слишком доволен тем, что возит Тони, но заявляет, что не ставит под сомнение его решение. Во время вождения, они проверяют зеркала заднего вида для моделей автомобилей, зная, что они любимые у ФБР. Тони и дядя Джуниор встречаются в офисе доктора Дугласа Шрека (врача Джуниора). Кристофер, Бобби Бакала и Мёрф Лупо остаются в зале ожидания. Прежде чем зайти в комнату, Джуниор флиртует с медсестрой, приглашая её в Атлантик-Сити, но она отказывается. Медсестра позже сообщает ему, что это её последний день в офисе, так как она возвращается обратно в школу. Тони и Джуниор обсуждают нужду последнего в ещё больших деньгах, чтобы покрыть его судебные расходы, будучи в недостатке в деньгах с момента его домашнего ареста, и запрашивает изменение их условий. Тони говорит ему о "недостатке" и злобно отказывается менять проценты. Джуниор позже решает понизить заметно смущённого Мёрфа до солдата, и заменить его Бобби Бакалой. Тони одобряет, и предлагает, чтобы они рассказали Бобби о новости прямо в кабинете врача. Позже этой ночью, в доме Джуниора, звонит его адвокат и говорит с Мёрфом, который передаёт информацию, что у ФБР очевидно есть крот в офисе доктора Шрека, которого вытянули, чтобы свидетельствовать на суде. Кармела замечает вдовствующую Энджи Бонпенсьеро, раздающую бесплатные образцы в супермаркете Pathmark, но не приближается к ней. Это побуждает Кармелу беспокоиться о своей финансовой безопасности, так как Тони всегда осторожно отделяет её от своих профессиональных контактов. Когда она просит Тони предоставить деньги, чтобы она смогла сделать инвестиции, он говорит ей, что им нужно затянуть пояс, и что больше нет большой суммы денег в их доме. Он затем вытаскивает большой пакет денег из под сидения машины и несёт его в дом с бассейном, чтобы хранить его в скрытом отверстии под плиткой каменного пола. Тони затем заставляет Кристофера отвезти его в Бада Бинг, где он выражает своё разочарование, избивая незадачливого бармена Джорджи за то, что он тратит лёд и болтает. Крис, Сильвио и Тони покидают Бинг, чтобы присутствовать на встрече с капо семьи — Карло Джерваси, Элли Боем Барезе, Рэем Курто и Ральфом Сифаретто в их соседнем гараже, принадлежащем семье (Ральф всё ещё является персоной нон грата в Бинге). Тони использует собрание, чтобы вступать в диалоги с ними по поводу недостатка прибыли в бизнесе семьи в последнее время, говоря им, что босс семьи, Джуниор, отчаянно нуждается в финансовой поддержке. Кристофер остался снаружи с партнёром-солдатом, Вито Спатафоре, в то время как старшие члены семьи ведут обсуждение. Крис считает, что его возвращение в статус водителя может быть наказанием за сомнение в суждении Тони по поводу ситуации с Джеки Априлом-мл. Дома, Адриана вместе с Даниэль, которая, вне её ведома, является агентом ФБР Деборой Циццероне, живущая со своим мужем, партнёром по ФБР Майком Уолдрапом, и их малолетним сыном. Кристофер прибывает домой с несколькими частями высококачественного багажа, о котором спрашивает Даниэль, так как "он похож на Gucci". Кристофер хамит Даниэль, которая затем уходит против воли Адрианы. Он жалуется о своём внезапном понижении до водителя Тони и готовится вколоть себе героин между пальцами ног (чтобы избежать заметных следов на его предплечьях). Он предлагает Адриане присоединится к нему, но она отказывается. Позже, Тони покупает мешки с кормом для уток. Когда он приносит мешки домой, он использует их для хранения денежных средств среди корма. Кармела замечает, что это странное время для покупки корма для уток. Покупая корм, Тони встречается с сенатором Зеллманом в близлежащем кафе, чтобы обсудить проект Esplanade и поговорить о недвижимости. Зеллман советует ему о том, что цены на новый проект вероятно увидят новый скачок. Тони вспоминает, что Джуниор владеет складом на Frelinghuysen авеню в Ньюарке, что потенциально может быть золотой жилой. Кармела приглашает Розали Април и Ральфа Сифаретто на ужин, несмотря на инструкции Тони не делать этого. Розали замкнута и тиха за ужином, предположительно под психотропными препаратами. С другой стороны, Ральф обильно рассказывает истории Энтони-младшему и другу о мотоцикле Harley-Davidson, которым он владел в молодости. Хью и Мэри Де Анджелис также присутствуют. Ральф освобождается, чтобы воспользоваться ванной комнатой, и Дженис вскоре следует за ним, найдя его нюхающим кокаин. Она присоединяется к нему и, после некоторого первоначального колебания со стороны Ральфа, они занимаются сексом в ванной на втором этаже. Пока их нет, Тони замечает их долгое отсутствие, глядя на их пустые стулья и на его наручные часы. Во время ужина, Адриана, в компании Даниэль, навещает, чтобы одолжить самовар у Кармелы для девичника кузины Адрианы. Тони представляют Даниэль и он явно увлечён ею. Розали затем показывает ей весь дом Сопрано. Медоу не присутствует на ужине. С момента смерти Джеки-мл., она не записалась на новые классы на втором курсе в Колумбийском университете. Тони устраивает вечеринку в номере отеля, которой предшествует быстрая встреча с нью-йоркским боссом, Кармайном Лупертацци. Кристофер, Ральф и Сильвио также присутствуют. Кармайн обсуждает успех Esplanade, спрашивает о Джуниоре и отчитывает Тони за то, что он носит шорты ("дон не носит шорты"), услышав об этом от Джонни Сэка, который тоже присутствует. Кармайн и Джонни Сэк уходят, в то время как Фурио прибывает с собранием стюардесс из Icelandic Air. Кристофер курит героиновый косяк в ванной с одной из девушек; Ральф спит голым на диване в шляпке стюардессы. Кристофер волнуется, когда Тони стучит в дверь в ванную и говорит ему уйти с вечеринки пораньше. Тони говорит Кристоферу уехать в ресторан Hooters в Уэйн, Нью-Джерси, где Бобби Бакала вскоре подъезжает за ними. Тони говорил о "Дики" Молтисанти, покойном отце Кристофера, весь день. Тони вдруг говорит Кристоферу, что человек, который убил его отца, детектив-лейтенант Барри Хайду, находится в ресторане, празднуя свою отставку из полиции. Тони говорит, что Дики и гангстер по имени Джили Руффало отбывали срок вместе. Джилли убил сокамерника Дики, так что Дики позже вынул один из глазов Джилли. Хайду убил Дики за Джилли, за пределами дома Молтисанти. Кристоферу всегда говорили, что это сотрудник полиции убил его отца, но считал, что этот человек был мёртв. Когда его спросили, почему с этим не разобрались раньше, Тони отвечает, что "он был полезным", но это уже кончилось сегодня с его выходом на пенсию. Тони даёт Кристоферу адрес Хайду "выкупленного дома", желает ему удачи и уезжает в машине Бобби. Бобби и Тони ужинают в местном кафе и обсуждают повышение Бобби и то, как он справился со смертью своего отца. После этого, они идут в дом Джуниора, где Мёрф встречает их в подвале и говорит им о кроте из ФБР. Жена Бобби, Карен Баккалиери, пришла со своими детьми, чтобы приготовить еду для Джуниора. Существование крота глубоко расстроило Джуниора. Он считает, что это, должно быть, была медсестра, с которой он флиртовал, а теперь сожалеет об унижении, с которым ему "придётся столкнуться с ней в зале суда." Они обсуждают то, что ФБР, возможно, узнало из уловки. Тони предлагает Джуниору сто тысяч долларов за его склад на Frelinghuysen авеню, солгав ему о том, что это поможет ему с его финансовыми трудностями. Джуниор принимает предложение. Но он подавлен своей жизнью, говоря Тони, что он "старик, который идёт к суду." Между тем, Поли Уолнатса арестовали в Янгстауне, Огайо (отсюда и его отсутствие на ранней встрече с Тони, Сильвио и другими капо семьи), находясь в пути в Стюбенвиль, чтобы увидеть родину Дина Мартина. Через тюремный таксофон, он звонит Джонни Сэку, который говорит ему, что никто не упомянул ему, почему Поли заключили, а только то, что его заключили. Поли беспокоит это и рассказывает историю: он навешал друга, Ленни Скортезе, и они поймали его с пистолетом из нераскрытого убийства в их машине. Джонни явно стремится культивировать свою дружбу с Поли, которая началась после того, как Поли начал чувствовать себя забытым Тони в пользу Ральфа и проекта Esplanade. Джонни протянул руку Поли через своего племянника, чтобы запросить телефонный звонок. На терапии, Тони обсуждает то, как Кармела давит на него по поводу будущего семьи и текущей ситуации с дядей Джуниором. Когда Тони обсуждает своё будущее в плане двух концовок, смерть или тюрьма, доктор Мелфи изначально шокирована его прямотой и спрашивает его, почему он "просто не отказывается от этого". Тони говорит ей, что есть и третий вариант, и что у него есть план избежать такие исходы, полагаясь исключительно на "кровные связи", скрепляя Кристофера ещё сильнее к нему (используя методы, которые он не может разглашать Мелфи), чтобы использовать своего племянника в качестве буфера между собой и другими, чтобы избежать возможных судебных разбирательств в будущем. Доктор Мелфи сбита с толку неожиданной прямотой Тони, на что он отвечает, что он теперь доверяет ей, "немного". Кристофер ожидает в доме Хайду и вырубает Хайду, когда он входит в дом. Кристофер берёт его кобуру, табельное оружие и значок, и приковывает его наручниками к перилам на лестнице. Когда Хайду приходит в сознание, Кристофер расспрашивает его о его причастности к смерти его отца. Хайду отрицает любое знание и говорит, что Кристофера подставили. Кристофер отвечает, что это ничего не меняет, потому что "он хочет твоей смерти." Кристофер прибавляет громкость по телевизору. Хайду паникует, ломает деревянные перила и карабкается по полу, выкрикивая: "Мне жаль." Кристофер затем стреляет в Хайду из его же оружия. Прежде чем уйти, он берёт наличные из бумажника Хайду (ожидая больше, чем двадцати-долларовую купюру там), вытирает пистолет и помещает его в руку Хайду. Позже этим утром, Кристофер навещает свою мать, Джоанн, и просматривает старые фотографии своего отца, включая фотографию военно-морского флота. Когда он уходит, он использует магнит, чтобы прикрепить двадцати-долларовую купюру к холодильнику его матери.
Субтитры
eng__DEFAULT.vtt
eng__DEFAULT.vtt
"Italy was relieved
today upon learning...
...that the country's
high court...
...had ruled that influence
peddling is not a crime.
Said Franco Ferrarotti,
an Italian sociologist:
'Essentially the judges
are saying
what everybody believes.'
He was referring to
raccomandazione,
the Italian custom...
...of seeking special treatment
from people in power.
'This is our version
of the Protestant ethic,'
Mr. Ferrarotti said.
The case concerned a clerk
of a civil court in Potenza...
...who was jailed for promising
to speed up someone's trial.
Evidence showed that he received
88 pounds of fish...
...in return for his
assistance."
Hello? Yeah, she's here.
She's on duty today.
The same, undercover.
Yeah, let me have
her call you back.
Deb, it was your mom.
You complain about your paper
on ethnicity.
Here's interesting stuff.
It's your background.
We're from Potenza? I thought we
were "Nabolidaboli" or whatever.
Napoletani. But this is
about Italy as a whole.
The squirrels eat
that bread I put out
for the ducks
or somebody sweep it up?
I do know
that Meadow stepped in
some soggy bread
in her bare feet.
You should've heard it.
What's that?
The New York Times
that your friend
here has delivered to him...
...every day at school
for social studies...
...then doesn't read.
I find them in his room.
Make a go of it
at that new school.
You got no idea what we
had to do to get you in.
There is no reason you shouldn't
pass social studies.
You passing social studies?
You just reveal
your own ignorance.
It's only been five days.
We didn't get grades yet.
I what? I reveal my own what?
Look at that.
Now he's reading.
- Hey, everybody.
- Where's Furio?
How you doing, Ton?
CARMELA: A.J.,
finish getting dressed.
- You want some coffee?
- No.
- Has Furio got that bug again?
- Tony likes
to mix it up, you know.
Different cars.
- What, the Caprice?
- No, he's turning off.
Take me to my uncle's doctor.
Furio called me. He's going
to the fucking track today?
So, what about it?
I don't know. I'm driving again
all of a sudden.
I gotta explain why I want
you with me this week?
- God forbid you explain.
- That's right.
Now you're gonna get
fresh about it.
I'm just saying,
I'm glad to do it.
Oh, I'm glad you're glad.
Your father was
like a mentor to me.
- Right.
- A standup.
You ask anybody.
Your old man was a legend.
He single-handed hunted down
that New England crew.
Brought the war home
to them up there.
Another Chevy.
It's nuns.
Might be undercover feds,
but I doubt it.
He must be colicky.
I think he likes
your hair better that way.
Mr. Soprano.
- There she is.
- You be good, now. Don't start.
You ought to see my finish.
You know, you get sued for talk
like that nowadays.
Cancel my appointment.
Let me die
if a man can't voice...
...to a beautiful woman
the zephyrs
blowing through his mind.
My God, will you listen
to him today?
Go in there now and strip down
to your shorts.
You see, now?
I'm not gonna touch that line.
Too much class. But as
for that lovely laugh line...
Come on, handsome, we're busy.
Give me that cheek, right here.
I surrender.
Do with me what you will.
Okay.
The doctor will be
with you both.
So, what'd you wanna
see me about?
My trial starts a week from
Tuesday.
You'll beat it.
Melvoin's good.
We have to change our
arrangement.
Which arrangement is that?
These lawyers are taking
my internal organs.
A million bucks
for this trial,
Melvoin and Hirshorn
are charging.
And that was bad enough.
They put this Harvard kid on,
this lackey.
I don't know
what the fuck he does.
And then they just
decided we needed
audibility experts
to testify you can't...
...definitively state
what people
are saying
on the government tapes.
I could fucking tell them that.
Yeah, well, those guys,
they got sound graphs and shit.
Fifty grand the cocksuckers
are charging.
Plus the minimization expert,
plus the fucking
monthly expenses.
Fucking Lexus fees,
the xeroxing.
An entire forest must have given
its life in Xerox paper...
...just for this
one fucking trial.
I said to Mel,
"Can't we just
at one meeting
all read
from the same paper?
- Pass it around?"
- Our split stays the same.
You kept me in place as boss
to take the heat off you.
My legal problems
let you go strutting
around like a gabavreesch
two years.
- There you go.
- Ten points.
I got medical bills too,
Anthony.
I got cash-flow problems
of my own.
A one-time hit, 50, 75 grand
to cover the audibility expert.
I got two kids
in private schools.
Goddamn it!
Get your shy running right.
That's what you should be
focused on.
Would you like to try some
kielbasa? Kentshire Farms.
- Sure.
- WOMAN: Nitrate free.
I mean, don't get me wrong,
I like Versace's dinnerware...
...but stamping your face
on every plate. The ego!
Look who's here.
My God,
what are you doing home?
I gotta get this out of my car.
Is that for us?
You're in a good mood.
Want me to fix you a plate?
CHRISTOPHER: Will you shut
that pocket rat up?
You wanna say
hello to Danielle?
Not really.
I should go, anyhow.
Enjoy your wine.
Don't listen to his bullshit.
I gotta get up early tomorrow.
No matter
how much the john offers?
Pig.
This is beautiful.
Where'd you get it?
You said
you were gonna go, go.
- I gotta get some sleep.
- I should go.
Froze to death
in that mall today.
They go crazy
with the air conditioning.
So when am I gonna
see you again?
I'll call you.
Okay, sweetie.
WOMAN: Some of those bags
look like Gucci.
He gets that stuff all the time.
His cousin's a liquidator.
- Bye.
- See you.
- You are so fucking rude.
- I had a horrible goddamn day.
She's over here
all the time lately.
Tony still acting all mean?
Cosette, quiet.
Fucking asshole.
Ever since
I questioned his judgment...
...on some Ralphie-Jackie Jr.
problem.
Like he's fucking infallible,
Pope Tony XXIII or some shit.
Now he starts in
with my father...
...so I can be compared all
negative.
- Jeez.
- You never know.
I could be on the endangered
species list.
- Chrissy!
- Gonna get high?
Maybe I'll just smoke some.
Stonato. That's more addictive
than shooting.
I don't do it
every fucking day now...
...like some people.
I'm just chipping.
I got it under control.
Chrissy, Tony loves you.
Why would he have you made
if he didn't depend on you?
He could depend on me.
When the fuck have I ever not
been there 100 percent.
Want some?
Can I talk to you a minute?
Turn this off?
Turn it down.
I'm worried, Tony.
- About my weight?
- About money.
So you're getting
less allowance than usual.
I told you, it's temporary.
Super Bowl last year,
we didn't lay enough off.
No, it's not just that.
I'm worried about you...
...about the future...
...me and the kids
if something happens to you.
- I don't provide for you?
- Now.
I saw Angie Bonpensiero today.
She was handing out
free Polish sausage...
...at the supermarket.
Don't start with that.
I supported her long enough.
Who is gonna support
your children and me?
If, God forbid,
something happens to you.
That's the point.
Sil? Paulie?
That is frightening.
You'll be taken care of.
Say, that was real pretty.
Go on, play some more.
Now, why don't you play
something I--
You're set in perpetuity.
There's money in
overseas accounts.
I don't have the serial numbers.
You'll have them then.
Not now. For your own benefit.
So you're not an accomplice.
Jesus, Carmela, I been busting
my pick all day...
...to bring home the money
you're concerned about.
I thought maybe
I could have a sundae...
...and zone out
in front of the TV...
...because, A, you're right,
my job is extremely stressful--
I am talking about some simple
estate planning, Tony...
...that's all.
My cousin, Brian Cammarata,
helped lots of people...
...set up
trusts for their kids...
...begin asset allocation--
I gotta
spell this out for you?
I can't declare
X amount of my income.
Your consulting fees
from Barone Sanitation you do.
We file a tax return to justify
the house, the cars.
We could be putting aside some
to start a portfolio.
Stocks?
You gotta be high
in the corporate structure...
...to make that work.
We don't have those Enron-type
connections.
Bonds, then.
There are these things
called REITs...
...that Brian told me about.
Bonds? Where's the capital
for that?
In the Caymans
or under the mattress...
...or wherever you put it
at zero growth.
The money stays.
With what's going on
in the world?
- There's always an excuse.
- There's no cash in this house.
Not since our last bust.
Check the vents.
And I provide for my children.
Yes, Tony, you do.
But I don't know
how because you won't tell me.
Let me tell you something.
Or you can
watch the fucking news.
Everything comes to an end.
Good morning, Ton.
- They over there?
- I was able to reach everybody.
What the fuck you doing?
- What, Ton?
- You're wasting fucking ice.
Oh, it's mostly melted.
- You gonna argue with me now?
- No, Ton.
You don't have to see
the monthly statement.
We're losing money.
No, Ton, you're right. I don't.
Think that shit grows on trees?
Ice? No, I don't.
What, are you getting
cute with me?
No.
I think you are. You're getting
an attitude on you.
I'm not.
Ice,Ton,
when it hangs around--
Hey, Georgie, be quiet.
But it gets watery.
It dilutes the drinks,
especially Scotch.
Jesus Christ.
Here, throw it all away now.
Waste it all,
fucking John D. Rockefeller!
Waste it all! Motherfuck, huh!
Conserve!
Where were you?
I wanna know
why there's zero growth...
...in this family's receipts.
Where's the fucking money?
You're supposed to be earners.
That's why you got
the top-tier positions.
Each of you, go to your people
on the street, crack some heads.
Create some
fucking earners out there!
The guy. We talked about this
over at the other place.
With the guy, the councilman.
What the fuck happened to that?
- It petered out.
- It petered out?
- It died on the vine.
- It died on the vine?
It died on the vine.
The guy, he moved or something.
Oh, nobody knows what the fuck
I'm talking about?
We hear you, Ton.
My uncle...
...the boss of this family,
is on trial for his life.
And what you people are kicking
up there is a fucking disgrace.
You know how much lawyers cost?
A major RICO like his?
I'm the only one supporting him.
This thing is a pyramid,
since time immemorial.
Shit runs downhill.
Money goes up.
It's that simple.
I should not have
to be coming here...
...hat in my hand...
...reminding you about
your duty to that man.
And I don't wanna hear
about the economy!
I don't wanna hear it.
Sil, break it down for them.
What two businesses
have been...
...recession-proof
since time immemorial?
Certain aspects of show business
and our thing.
Now, that's it.
That's all I gotta say.
Frankly, I'm depressed
and ashamed.
Is that what your coach laid out
for you as a training breakfast?
The shelf in the garage is
still loose.
You went down in the garage?
I'm gonna go check it out.
You said you'd get up early,
come to church with me...
...and go online and register
for your classes.
I'll miss Grandma-and-Grandpa
dinner too.
There's a back-to-school party
for Hadley.
Those boring Sunday dinners.
Can one of my
new friends eat over?
Aunt Ro and Uncle Ralph
will be here too...
...but I'm sure we can fit.
- Not gonna lay out, Dad?
- It's too cold.
Ralphie and Ro are coming
out here today?
I thought we got that...
...straightened out
months ago.
And it's not "Uncle" Ralph.
I asked you about inviting them
the other night...
...and you said, mmm.
I must've been focused
on something else.
Yeah, well, it's Ra's birthday,
and she's very down.
Anthony, I ever tell you
about the time I had a Harley?
- Whoa, cool.
- Seventy-four Shovelhead.
I could blow off Porsches
on that thing.
Not my dad's Boxster.
- What's your name?
- Matt.
Matt, no offense...
...but your dad's Boxster
is a Porsche with panties.
He knows what I'm saying.
I mean, that's for the Hamptons,
the Boxster.
I'm talking Turbo Carrera.
One time I'm alongside this...
...Turbo
with doctor plates.
We come off the line,
he's got this big Jew grin.
- You're not Jewish, are you?
- Half.
He knows it's all in fun.
We hit the intersection...
...Passaic Avenue
and New Dutch Lane.
We're doing 110.
Right through the light.
He wasn't grinning then, boy.
I look back.
He's white as false teeth.
Jason Mingelli's parents
let him get a YZ250.
You get on that bike...
...I'll cut your legs off
before the bike does.
I had the high handlebars.
Bruce Dern, don't you got
somewhere to be?
I gotta hit
the little boys' room.
You guys need some help?
In my day there was a motorcycle
called the Vincent Black Shadow.
- Boy, did that thing take off.
- The hoods all drove those.
They beat you up that time,
you remember, on City Island?
He'd just gotten
out of the Navy.
I think
he weighed 105 pounds.
Did you see any action in World
War II?
A little bit.
I was stationed in Nova
Scotia...
...but I'd caught
diverticulitis...
...the weight loss
she's talking about.
Oh, my God, you're eating.
I'm so sorry.
Don't worry, come in.
Absolutely.
You want something?
No, thank you.
I came to borrow
the samovar...
...for my cousin's baby shower.
This is my friend,
Danielle Ciccolella.
This is Christopher's cousin,
Tony.
Tony.
How you doing?
His cousin, Carmela.
- This is a beautiful home.
- Thank you.
- Where you from, Danielle?
- Whippany.
- Want some anisette?
- No, thanks.
This thing needs polishing.
- There's a bathroom downstairs.
- It's me, Janice.
- There's a bathroom downstairs!
- I know.
- What?
- What are you doing?
Nothing.
- Come on, come on, come on.
- I knew it.
Go ahead, you can do that.
How's Ro doing down there?
Very quiet. You know,
it's to be expected.
They got her on medication.
I don't think it's helping.
"Ah, Bartleby! Ah, humanity!"
Danielle,
did you see the loggia?
WOMAN: That loggia was
my daughter's idea.
Nice, huh?
ADRIANA: Danielle,
come check this out.
Wait, Ralphie.
Oh, come on.
- What?
- What are you doing to me here?
I was stationed in Nova Scotia.
Well, I told you that.
Anyway, there was
nothing for them to do...
...in Nova Scotia.
Great seafood,
but other than that...
It's a lot of cracked corn.
All the ducks...
...they've flown south
for the winter.
So I'll be ready
for next season.
Thanks.
Red Suburban. I'll be over
at Italianissimo.
Good news
about the Esplanade.
The legislature
voted to refund...
...the special Newark
Development District...
...along Frelinghuysen north
from the Museum of Trucking.
Because of the vote,
Omni will put up a hotel...
...with a galleria
on the first floor.
Word came down yesterday.
A galleria?
Fifty stores selling sneakers
and turnip greens.
It's a demographic imperative.
Hoboken's maxed out.
Your Prada people are already
moving to Down Neck.
Where are they gonna go next?
My old man had a piece of
the garbage transfer station...
...in lower Manhattan
in the '70s.
Now, people told him...
...start buying up the abandoned
buildings around here.
But he couldn't see it.
And now it's Tribeca.
Tell you, Tony, I'm borrowing
money myself...
...to grab up parcels along
Frelinghuysen...
...through a shell company.
A private citizen like you?
Who's gonna quibble with
patriotic entrepreneurism?
My uncle has property down
on Frelinghuysen.
Mr. Soprano.
Oh, boy.
Right there.
I'm gonna be busy the next
couple months. But after that...
...what would you say,
me and you.
Una bella giornata to that city
called Atlantic.
I have many dear friends there.
I could show you quite a time.
- Thank you, but I don't gamble.
- With me it's never a gamble.
You know,
today is my last day.
Where are you going?
Back to school.
Anyway, I'll come say goodbye
when you're done here.
Excuse me.
All the fucking luck.
So, what is it today?
It's becoming clear to me...
...Murf can't run my operations
while I'm in court.
He's starting to forget things.
His words.
Sometimes there's food on
the front of his shirt,
the poor bastard.
I'm gonna move Bobby up.
- I think it's a good choice.
- I wasn't asking. I'm telling.
- So you know who to talk to.
- Bobby know yet?
Well, I think
we should bring him in here.
He's gonna be
a very happy man.
Thought you were
at the beauty parlor.
I'm gonna get
the last of the tomatoes.
- Yeah, they were good
last night.
A little late in the season
for ducks, no?
Well, not necessarily.
The ones from upper Canada...
...this is the south to them.
Speak.
WOMAN: I have a collect call
from Mr. Walters.
Okay, operator.
John?
- Oh, right on time.
- It's all I got, pal, time.
What the fuck happened out
there?
Didn't Tony tell you? Sil?
They just mentioned
in passing...
...you were doing the county
book in Youngstown.
They didn't have
long to talk.
Hello?
Let me first say...
...I can't tell you
how touched I was...
...when my nephew told me
you wanted me to call.
Anthony only talks to me
through middlemen.
So, what'd they pinch you for?
Gun charge. I drove out
to visit Lenny Scotise.
Don't know if you know Lenny.
We used to have that club in--
Doesn't matter.
Anyway, my first night here...
...we drive out to visit...
...Dean Martin's
birthplace in Steubenville.
Cops pull us over
for no left blinker.
Long story short? They find
a piece under the seat.
Fucking .38.
Turns out it was used...
...in an unsolved murder out
here...
...from eight years ago.
- Oh, Jesus.
- Yeah.
- So, what can I do to help?
- You're too much. Nothing.
The lawyer said
they'll keep us here...
...as long as they can...
...until they make their case
or somebody cops to it.
- Keep your dick up.
- Well, I-- Leave that!
Don't touch that.
My program's coming on.
John, love you, babe.
Don't let me rot, now.
- Hello?
- I gotta work tonight.
- I see.
- You see. You see what?
You're so concerned
about our finances...
...where do you think
it comes from?
Well, be careful driving home.
There he is. Here's to Newark's
newest hotel, huh, Ton?
Anything else with the Esplanade
I should know?
No.
It's the girls
from Icelandic Air.
Oh, come on in.
Hey, how are you?
All right, let me get
the fuck out of here.
- How's Junior?
- He's gonna be all right.
Tell him he's in our prayers,
et cetera.
I'll be sure and let him know.
One other thing, though.
John said he went
to a cookout at your house.
- Yeah.
- A don doesn't wear shorts.
All right, Carmine, come on.
Elevator's here.
- So where are you girls from?
- Reykjavik.
Oh, you do,
and you'll clean it up.
- TONY: Christopher!
- Yo. Yeah.
Let's go.
What's up, T?
- You have a good time tonight?
- All right.
Learn anything?
Like what?
Anything-
You had a sit-down
with two bosses.
You got a real hard-on for me,
that's all I know.
- Oh, you think so.
- It's fucking obvious.
Take the parkway.
You know, for all the things...
...there are to eat
on this island...
...your breadfruit,
mangoes, papayas...
...not to mention
the fish in the sea...
...there's no question
about us surviving.
We could go on here for years.
And I mean years.
Where you going?
Get that.
Hello.
Who did?
Oh, they did?
I'll tell him.
Tell me what?
- That was Melvoin.
- So it was Melvoin.
The fuck is this, Mother May I?
Go ahead! Tell me!
He just had a call
from some source of his.
Dr. Schreck's office
isn't safe to talk at.
The FBI had an undercover
in there since January.
Or D-day or something.
The agent's been pulled
to testify at your trial.
All right, pull up over there.
Who's that? Bobby Bacala?
See over there?
Guy in there killed
your father.
What the fuck
are you talking about?
Barry Haydu.
Detective lieutenant
in the Clifton Police Force.
Retired today.
That's his retirement party.
Everybody always told me
it was a fucking cop.
I thought he was dead.
My mother can't even
talk about it.
Did the hit for Jilly Rufalo.
He and your old man
were in the can together.
Jilly stabbed your
old man's cellmate to death.
So when your
old man got paroled...
...he tracked down Jilly.
Took out his eye so bad...
...he couldn't
even put a glass one in.
Loyal, your old man.
That's what I heard.
Some guy's eye.
They hit my dad right outside
my house, right?
He was bringing home
a crib for me?
Yeah.
Well, no, he was
outside the house...
...but he wasn't
carrying a crib.
He had a bunch of TV trays.
Could've been
a crib just as easily.
That rat fuck was
in uniform then.
Gambled like
you wouldn't believe.
He did it on contract.
Could've been
a crib just as easily.
So how come
he's still fucking walking?
Because he's been useful.
But he's outlived it...
...as of his cute little
ceremony this afternoon.
Is that him?
With the sombrero on?
No, you can't tell from here.
But maybe. Maybe it-- Yeah.
Yeah, probably.
Here.
Nice house, apparently.
They say he paid cash for it.
Good luck.
Questions?
Kill the dome light.
MAN 1: That's the lamest plan
I ever heard.
MAN 2: It is not a lame plan.
We got it all worked out.
We got the time to place
everything!
It's lame.
Magnum, why are you being
so negative and hostile?
I wanted the biggest drug dealer
in the Midwest...
...and he's a dangerous
criminal...
The fuck is this?
You're cleaned out.
There's nothing
to rob in this place.
Well, there's this.
Okay.
You know I'm a police officer.
Engraving on this watch says
you retired, today.
Well...
...every little bit helps.
Rough divorce, huh?
She must be a real vile twat.
Hope she didn't pass it on
to your daughter.
Listen to me.
It's not too late
to cut your losses.
Unlock me, give me the weapons.
I promise you I will do whatever
is in my power to help you.
Maybe. Let's come back to that.
You remember Dickie Moltisanti?
- No.
- No?
Is that what you said?
- Was he a friend of yours?
- He was my father.
Steak san, Newport fries.
Scrambled eggs,
no oil, tomato slices.
So are you mentally prepared
for this promotion?
Oh, yeah.
How's that steak?
- It's okay.
- Yeah?
- Hon?
- Yeah?
Another steak san
over here, rare.
Coming UP-
No, because it's--
It's a lot of added
responsibility.
I think it should've
happened sooner.
How's your family doing,
you know...
since the tragedy
with your dad?
- Rough on my mother.
- Yeah, yeah, well...
How old is she now?
She's 69.
Mom really went downhill
after the World Trade Center.
You know, Quasimodo
predicted all this.
- Who did what?
- All these problems.
The Middle East,
the end of the world.
Nostradamus.
Quasimodo's the Hunchback
of Notre Dame.
Oh, right. Notredamus.
Nostradamus and Notre Dame.
It's two different things
completely.
It's interesting, though,
they'd be so similar, isn't it?
And I always thought,
"Okay, Hunchback of Notre Dame.
You also got
your quarterback...
...and your halfback
of Notre Dame."
One's a fucking cathedral.
Obviously, I know.
I'm just saying...
...it's interesting,
the coincidence.
What, you gonna tell me you
never pondered that?
The back thing
with Notre Dame?
No.
Look, I don't know who told you
I had anything to do...
...with the death
of your father...
...but their information
is faulty.
Or they are deliberately
not telling you the truth.
Are you inferring...
...that you didn't
take cash from Jilly Rufalo...
...to whack my father while he
was carrying a TV tray...
...for me to watch TV?
I don't know
anybody named Rufalo.
You're being set up!
He's lying to you,
whoever he is!
It wouldn't make
any difference.
What do you mean?
- He wants you dead.
- All right, look, look, look.
I got a boat.
It's a Sea Ray 230.
It's almost brand-new.
I didn't kill your father,
but you could--
You don't want
a cop-kill on your head!
And what if they won't pull
over, T.C.?
I'm not gonna take
on a limo in this car.
- No problem.
- I'm sorry!
- Pull over to the side.
- I'm sorry.
I'm sorry. I'm sorry.
What are you gonna do?
Honk the horn.
Pull over! Police!
Police? In a Ferrari?
Freeze. Don't move a muscle,
or I'll put a bullet through it.
Special Investigator Finaday,
you're under arrest.
What's the charge, officer?
Speeding, reckless driving,
endangering another vehicle.
And impersonating an officer.
How you think it's going?
Oh, it couldn't be better.
You two are terrific.
Soon as they come
through the door...
...we're gonna nail them.
Freeze!
Oh, shit.
I missed my game, again.
Fucking loser!
Now Reese'll have to lead
the guys to victory.
- Who's Reese?
- Kenneth Reese!
He was my backup quarterback at
the Academy...
...and he's been waiting...
...for a chance
like this since 1963.
He got it because of you.
More than 12 hours. Ted?
Amy, in Pennsylvania tonight,
two men were shot and killed...
...in what was described
as a brazen...
...but successful armored-car
robbery.
Three accomplices escaped
with $800,000..
...while one of the dead men...
...Denis Lynch of Freehold,
New Jersey...
...was said by police
to have ties...
...to organized crime
families...
...both in that city
and in New York.
The street where the robbery
took place...
...was littered
with bills from...
- TONY: You smell gas down here?
- BACALA: It's always like that.
TONY: He had
the pipes checked?
Oh, I thought
I heard something.
Is he up?
I need to talk to him.
I brought him a steak.
You can put it with his
eggs like he likes.
Actually, your wife's here.
She's making him
something to eat.
Karen. Something happen?
We had some
bad news last night.
Are you just gonna stand there?
No, the feds had
an undercover agent...
...in Dr. Schreck's office.
Uncle Jun.
- Hey, Karen.
- Fucking Grand Central Station?
Junior, my kids, huh?
You're right. Sorry, dear.
I brought my bar of soap.
What time they call you?
We had a little scare.
Thought it was
the shunt in his heart.
He passed some gas,
and he seems better.
Why don't you go on Joe
Franklin...
...tell the whole
Tri-State area?
- Dad, Dad.
- Not now.
Look, I heard what happened.
It's bad, but it's not worth
getting yourself sick over.
- I told you just sit down.
- He doesn't have cable.
Actually, we're gonna go.
Okay, Jun, you got everything?
Thank you, dear,
you've been wonderful.
- Bye, Karen.
- I'll see you.
- Come on.
- See you, kids.
- Goodbye, Karen.
- Be good.
Must've been
that piece of tail.
Now, look, she...
She probably reported the
meetings...
...who was there,
all that shit.
As far as conversations,
what could she hear?
You better hope nothing...
...because you were involved in
every fucking one.
How could you fall
for that flirty shit?
That's the point.
Get the hell out of here.
I wanna talk to my uncle.
Forget about that for a minute.
That shit about
your legal expenses.
I been thinking, and okay...
...maybe I can give you
some relief.
What?
You got that empty garage over
on Frelinghuysen Avenue.
You been trying to sell it.
I'll take it off your hands.
The fuck you gonna do
with it?
I don't know.
I'm trying to help you out.
How much?
Hundred thousand.
- Who gives a fuck anyway?
- Hey, come on.
I was led around
by the nose, Anthony.
You're right, a young cooze
smiled at me...
...and birds started chirping.
The time was...
...my instincts would've
never failed me like that.
So, what are you now,
the Amazing Kreskin?
What did I tell her?
Did I say anything
could be used against me?
I don't know.
Bullshitting, singing.
Atlantic City, Jesus Christ.
I'll be sitting right across
from her in the courtroom.
All right, come on,
have something to eat.
I'm an old man, Anthony.
An old man
that's going to trial.
Not much else to say about me.
I'm a little depressed.
- And you were on vacation.
- Can you describe the feelings?
I mean, things are good.
Especially with Carmela.
Oh, but then she starts ragging
on me about the future.
How she's worried.
And what's gonna happen to them
if I'm dead.
And buy bonds
and all this shit.
A lot of people are feeling
vulnerable.
But on the other hand,
she's right.
Not that I'd ever
tell her that.
Why not?
Then she'd wanna know
where's the money, how much--
Don't you want Carmela
to be taken care of?
She is. Anyway, she's right.
That's the point.
Over the last couple years
I been doing a lot of thinking.
And?
My uncle snapped it into focus.
What's he, 72 years old.
What's he got?
Fucking shitty house in
Belleville...
...and a bunch of
legal bills...
...that'd make you gargle Drano
if you had them.
I've analyzed it.
There's two endings
for a guy like me...
...a high-profile guy.
Dead or in the can,
big percent of the time.
- You never talk this frankly.
- Even with this terrorism...
...the government has resources.
As far as legal bills--
Anthony.
- What?
- Why don't you give it up?
You didn't let me finish.
There's a third way
to wrap it up.
You rely only on family.
Not many men could survive...
...without the love and support
of their wife and children--
No, no, no, I'm talking
about business.
You trust only blood.
A friend of mine...
...a guy whose name
you would know...
...stayed out of the can
and in charge...
...living in Florida...
...till he was 81 years old...
...because he only gave
orders through his son.
No other conversations that
could come back in testimony.
- His son?
- No, no, not A.J.
What I've been dealt is
my nephew.
He's gotten his
act together, the kid.
And over the last
couple of months...
...I started the process...
...of bonding him to me
inseparably.
- How?
- Well, that we can't get into.
Didn't your uncle do
that with you?
You said his life is
like a desert.
I'm 42.
I'm already more successful
than my uncle ever was.
You've seen my house.
Anthony, why are you
telling me this?
I don't know.
Guess...
...I trust you.
A little.
Hey, Mom.
What the hell
are you doing here?
You scared me to death.
Just stopped by to see
how you're getting along.
You ever do anything like
a normal person?
There is a bell.
So how you been?
Fine.
- How's Connie's kid?
- He's huge.
Jesus!
That's Jason?
He has a weight problem already,
eight years old.
She never had him baptized.
She thought she knew everything.
Actually, I was hoping...
...you'd make me one of
your fluffernutters.
It's fucking mouthwash.
Leave me the fuck alone,
you come over here
for that shit.
What's that on the table?
Daddy's Navy picture?
You ever miss him?
When he was in prison?
Or since he's been dead?
I don't know.
Did I saddle you
with a stepfather?
I don't have any peanut butter.
I haven't kept it
since you left.
I can't make you
a fluffernutter.
Want French toast?
No.
L gotta go-
- Ade sends her love.
- Right. Say hello.
And you watch that Baileys.
I'll give you
a shot in the head.
- Look who's talking.
- What?
Never mind what.
rus__Amedia.vtt
rus__Amedia.vtt
НАДПИСЬ: "Нью-Йорк Таймс".
ЧИТАЕТ:
"Италия вздохнула с облегчением,
когда высший суд страны вынес решение,
что торговля влиянием -
не преступление.
По словам Франко Ферероти,
итальянского социолога,
судьи, по сути, озвучили
всеобщие убеждения.
Он ссылается на "ракомендациони" -
итальянский обычай обращаться
к людям из власти за особыми услугами.
"Это наше понимание
протестантской этики", -
заявил мистер Ферероти.
Рассматривалось дело чиновника
гражданского суда из Потенцы,
попавшего в тюрьму за обещание
ускорить чье-то дело.
Как выяснилось, он получил
сорок килограммов рыбы
в обмен на свою помощь".
НАДПИСЬ: "ФБР".
ДЕТСКИЙ ПЛАЧ
- Привет.
ЗВОНИТ ТЕЛЕФОН
- Алло?
Да, она здесь.
Она сегодня работает.
Там же, под прикрытием.
Да, она вам перезвонит.
Деб, это твоя мама.
- Ты ноешь про задание
по национальностям -
а это интересно и про твою культуру.
- Мы из Потенцы?
Я думал,
мы какие-то там наполи-таполи.
- Неаполитанцы. Это про всю Италию.
- Чертовы белки слопали хлеб для уток,
или его кто-то убрал?
- Знаю только, что Мэдоу наступила
на мокрый хлеб босой ногой.
Ты бы ее слышал.
- Что это?
- "Нью-Йорк Таймс",
которые наш дружок получил в школе
для задания по обществознанию,
но не читал.
Нашла целую стопку в его комнате.
- Ты бы поднапрягся в новой школе -
знаешь, чего нам стоило
тебя туда устроить?
- Обществознание-то ты можешь сдать.
- Ты сдал обществознание?
- Сам выдал свое невежество.
Прошло пять дней,
нам еще не ставили оценок.
- Я - что? Что я выдал?
Ну-ка, глянь.
Это он читает.
СТУК В ДВЕРЬ
- Всем привет.
- А где Фьюрио?
- Как дела, Тони?
- Эй Джей, иди одевайся.
Выпьешь кофе?
- Нет.
- Фьюрио опять заболел?
- Тони нас меняет, ну.
Чтобы машины разные.
- Что, "Каприс"?
- Не, он сворачивает.
Отвези меня к дядиному врачу.
- Фьюрио мне звонил.
Сегодня он на обходе?
- Ну и что?
- Не знаю. Я вдруг опять твой водила.
- Я должен объяснять,
почему ты мне нужен?
- Да боже упаси.
- Вот именно.
Чего-то ты борзеешь.
- А я что? Я только рад.
- Я рад, что ты рад.
Твой отец был мне как наставник.
- Да.
- Горой стоял. Любого спроси.
Твой старик был легендой.
В одиночку выследил всю шайку
из Новой Англии.
Один пошел на них войной.
- Еще одна "шеви".
- Монашки.
Может, агенты под прикрытием,
но вряд ли.
РЕБЕНОК ПЛАЧЕТ
- Наверное, колики.
- Кажется, ему нравится твоя прическа.
НЕРАЗБОРЧИВО ПЕРЕГОВАРИВАЮТСЯ
- Мистер Сопрано.
- А вот и она.
- Только не начинайте.
- Знала б ты, как я кончаю.
- За такие разговоры и засудить можно.
- Отмените врача.
Лучше умереть, раз мужчине уже нельзя
рассказать красавице,
что мне в голову ветер нашептал.
- Господи, как заговорил-то.
Ступайте и раздевайтесь до белья.
- Видишь, я удержусь.
Я же воспитанный.
Но эти чудесные ямочки...
- Ну все, красавчик, не тяните.
- Дай поцелую, в щечку.
Сдаюсь - делай со мной, что хочешь.
- Хорошо.
Доктор сейчас подойдет.
- Ну, зачем позвал?
- Во вторник до суда останется неделя.
- Прорвешься. Мелвойн хорош.
- Надо менять условия.
- И какие же это условия?
- Эти сраные адвокаты
из меня жилы тянут.
Миллион баксов за дело
Мелвойн с Хиршхорном хотят.
И это не все.
Теперь еще этот пацан из Гарварда,
на побегушках.
Не знаю, на хера он мне.
А потом вдруг решили,
что нам нужны эксперты по акустике -
засвидетельствовать,
что нельзя однозначно судить
о содержании прослушек.
Я, блин, сам мог им это сказать.
- Но у них всякая фигня
типа графиков звуковых.
- Эти говнюки запросили
пятьдесят штук!
Плюс эксперт по минимизации,
плюс долбаные ежемесячные расходы.
И за "Лексус", блин, плати,
и за ксерокс.
Да на северо-западе
целый лес вырубили,
чтобы на этот сраный суд
бумаги хватило.
Я говорю Мэлу: "Можно хоть на одном,
мать вашу, заседании
с одного листа почитать?" Так нет же!
- Условия не изменятся.
- Ты оставил меня боссом,
чтобы спасти себя.
Уже два, мать твою, года
меня по судам таскают,
а ты ходишь, как "габавреш"!
- Ну вот так.
- Десять процентов.
Мне еще и врачам платить, Энтони!
- У меня самого с налом туго.
- Подкинь штук 50-75 на экспертов.
- У меня двое детей в частных школах.
- Чтоб тебя!
- Разберись в своих займах.
Про это лучше подумай.
- Попробуете колбасу "Кентшайр Фармз"?
- Да.
- Без нитратов.
- Мне, конечно, нравится посуда
от "Версаче",
но печатать свое лицо
на каждой тарелке - гонору-то.
- Какие люди.
- Боже. А чего ты вернулся?
- Надо убрать это из тачки.
- Это нам?
Смотрю, ты в настроении.
Есть будешь?
СОБАКА ЛАЕТ
- Заткни свою крысу.
- Поздороваешься с Даниэль?
- Не хочу.
- Мне уже пора.
- Пей вино.
Не слушай этого дуралея.
- Мне завтра вставать рано.
- Что, на ночь никто не снял?
- Свинья.
- Красотища.
Где достал?
- Ты сказала, тебе пора - иди.
Мне поспать надо.
- Ухожу.
Продрогла сегодня в молле -
с этими кондиционерами
все с ума посходили.
- Когда увидимся?
- Я позвоню.
- Ладно, милая.
- Некоторые сумки - от "Гуччи".
- Он постоянно такое таскает,
у него брат - ликвидатор.
- Пока.
- Пока.
Блин, ты такой хам!
- Черт, такой кошмарный день.
Она теперь постоянно тут торчит.
- Тони все еще злится?
Козетт, тихо!
- Сволочь сраная.
Стоило усомниться в его решении
насчет Ральфи и Джеки-младшего,
как будто он непогрешимый, мать его,
папа римский Тони двадцать третий.
Теперь еще начал про моего отца -
типа, какой у него сын плохой.
- Ужас.
- Кто знает,
может, я уже в черном списке.
- Крисси!
- Ширнешься?
- Может, покурю немножко.
- Дура.
Так затягивает больше,
чем в вену.
- Я же, блин, не каждый день.
В отличие от кое-кого.
- Я просто балуюсь. Все под контролем.
- Крисси, Тони тебя любит.
Зачем посвящать тебя,
если он тебе не доверяет?
- Мне можно доверять.
Когда, мать его,
я не был с ним на все сто?
ПОЕТ
- Хочешь?
- Мы можем поговорить?
Я выключу?
- Убавь.
- Я волнуюсь, Тони.
- Из-за моего веса?
- Из-за денег.
- Ну дал я тебе чуть меньше,
чем обычно, сказал же, это временно.
Мало отложили
после прошлогоднего Суперкубка.
- Нет, дело не в этом.
Я из-за тебя волнуюсь.
За будущее, за себя и детей,
если с тобой что-то случится.
- Я тебя не обеспечиваю?
- Пока да.
Видела сегодня Энджи Бонпенсьеро.
Она раздавала польские сосиски
в супермаркете.
- Не надо, я достаточно ее содержал,
а ты так за деньги трясешься.
- Кто будет содержать твоих детей?
И меня?
Если, боже упаси,
с тобой что-то случится - я об этом.
Сил? Поли?
Подумать страшно.
- О тебе позаботятся.
ПО ТВ: Красивая песня, сыграй еще.
Сыграй что-нибудь...
- Ты обеспечена на всю жизнь.
Деньги на зарубежных счетах.
- Я не знаю про эти счета!
- Узнаешь, когда придет время.
Не сейчас. Для твоего же блага.
Чтобы как сообщницу не привлекли.
Господи, Кармэла,
я весь день надрывался,
чтобы достать деньги,
о которых ты так печешься.
Так хочется просто навернуть пломбира
и зависнуть перед сраным ящиком,
потому что да, ты права,
у меня напряженная работа!
- Хотя бы простое имущественное
планирование, Тони.
Мой кузен Брайан Каммарата
многим помог завести трасты для детей,
разместить активы...
- Мне тебе снова объяснять?
Я не могу
задекларировать весь свой доход.
- Гонорар за консультации
в "Переработке Бароуна" - можешь.
Сдай декларацию,
чтобы обосновать дом, машины -
мог бы откладывать и собрать портфель.
- Акции?
Чтобы эта фигня на тебя работала,
нужен высокий пост в корпорации.
У нас нет связей, как у "Энрона".
- Ну облигации.
Есть такая компания - "Ритс",
мне Брайан рассказал.
- Облигации?
А где взять на это деньги?
- На Кайманах!
Или под матрасом, или куда ты их там
положил под ноль процентов.
- Пусть там и лежат - глянь,
что в мире творится.
- Всегда какие-то отговорки.
- В доме наличных нет.
С последнего обыска.
Проверь вентиляцию.
А детей своих я обеспечиваю.
- Да, Тони, конечно.
Но я не знаю, как,
потому что ты не говоришь.
Поэтому послушай меня.
Или, блин, новости посмотри.
Все когда-то заканчивается.
- Доброе утро.
- Собрались?
- Я до всех дозвонился.
- Какого хрена?
- Что, Тони?
- На хер лед выкидываешь?
- Он почти растаял.
- Еще споришь, мать твою?
- Нет, Тони.
- Не тебе оплачивать счета,
мы тут кучу денег, на хер, спускаем.
- Нет, Тони, ты прав. Не мне.
- Думаешь,
эта херь на деревьях растет?
- Лед? Нет, не думаю.
- Ты, типа, умничаешь?
- Нет.
- Умничаешь, выпендриваешься, да?
- Нет.
Но, Тони, когда лед лежит...
- Джорджи...
Помолчи.
- Но он тает.
Разбавляет выпивку, особенно скотч.
- Да что ж такое.
- На. Выкинь все.
Все выброси, Джорджи Рокфеллер сраный!
Выкинь все! Сволочь!
Экономь!
- А я тебе говорил.
- Ты где был?
- Я хочу знать,
почему выручка этой семьи не растет.
Где бабло, мать вашу?
Вы должны зарабатывать.
Поэтому вы занимаете такие места.
Каждый из вас должен ходить
по своим людям на улице,
проламывать на хер бошки,
чтобы они поднимали бабки, мать вашу!
Тот мужик. Мы о нем говорили
тогда еще - ну, с этим...
членом совета.
Что за херня с ним случилась?
- Все затухло.
- Затухло?
- Зачахло на корню.
- Зачахло на корню?
- Да, зачахло,
он переехал или типа того.
- И никто, черт, не понимает,
о чем я?!
- Мы поняли, Тони.
- Мой дядя,
босс этой семьи,
может сесть на всю жизнь.
И то, что вы ему подгоняете, -
это позорище, мать вашу.
Знаете, сколько адвокат стоит?
В таком серьезном деле?
Я один ему помогаю.
Семья - это пирамида
с незапамятных времен.
Дерьмо течет вниз, а деньги - вверх.
Все очень просто.
И я не должен приходить к вам
с протянутой рукой
и напоминать о вашем долге перед ним.
И ни слова про эту сраную экономику!
Слышать не хочу!
Сил, разъясни-ка им.
Какие виды бизнеса не зависели
от кризисов во все времена?
- Некоторые сферы шоу-бизнеса и наш.
- Вот и все. Больше ничего не скажу.
Если честно, мне за вас стыдно.
- Тренер тебе такой завтрак
посоветовал?
- Полка в гараже все болтается.
- Ты в гараж ходила?
Сейчас посмотрю.
- Ты обещала рано встать,
сходить со мной в церковь,
а потом записаться на занятия.
- И на ужин с бабулей и дедулей
не приду. Буду на вечеринке у Хэдли.
- На этих ужинах так скучно.
Можно я друга приглашу?
- Придут тетя Ро с дядей Ральфом,
но места всем хватит.
- Хлеб не разложишь?
- Холодно.
Ральфи и Ро придут на ужин?
Я вроде давно тебе все объяснил.
Никакой он не "дядя Ральф".
- Я спрашивала тебя об этом,
и ты промычал в ответ.
- Я, наверное, о другом думал.
- Так что ж теперь...
У Ро день рождения, и ей очень плохо.
- Энтони!
Я рассказывал,
что у меня был "харлей"?
- Ух ты, класс.
- Семьдесят четвертый,
двухцилиндровый.
Любой порше мог уделать.
- Только не папин "бокстер".
- Как тебя звать?
- Мэтт.
- Мэтт... Без обид,
но этот ваш "бокстер" -
порше для девчонок.
Да, он сам знает.
Да он для Хэмптонса, твой "бокстер",
а вот "Турбо-Каррера"...
Еду как-то рядом с "Турбо"
с номерами врача.
Поравнялись, смотрю:
лыбится, как еврей.
Ты же не еврей, Мэтт?
- Наполовину.
- Ну и ладно, это же шутка.
Пролетаем перекресток Пассэик-авеню
и Нью-Датч Лэйн,
идем под сто восемьдесят.
Бум! Мимо светофоров.
Тут-то он улыбаться перестал.
Оборачиваюсь - он белый,
как вставной зуб.
- Джейсону Манджелли купили
"Уай-Зи-двести пятьдесят".
- Попробуй прокатись -
я тебе сама ноги отрежу.
- Там был такой высокий руль...
- Ковбой, тебе никуда не надо?
- Сбегаю-ка в туалет.
- Может, вам помочь?
- В мое время был мотоцикл
"Винсент "Черная тень".
Как же он газовал!
- Все бандиты на таких катались.
Помнишь, как они тебя избили тогда
в Сити-Айленде?
Он только с флота пришел -
весил килограммов пятьдесят.
ЗВОНОК В ДВЕРЬ
- Вы участвовали во Второй мировой,
Хью?
- Немного.
Нас разместили в Новой Шотландии,
но я подхватил дивертикулит,
вот поэтому и похудел.
- Боже мой, вы обедаете, простите.
- Ничего, заходите.
- Конечно. Хотите чего-нибудь?
- Нет, боже, спасибо.
Зашла взять самовар для вечеринки
беременной сестры.
Это моя подруга, Даниэль Чикколелла.
Это Тони, дядя Кристофера.
- Привет.
- Привет.
- И тетя Кармэла.
- Очень красивый дом.
- Спасибо.
- Ты откуда, Даниэль?
- Уиппани.
- Анисовой водки?
- Нет, спасибо.
- Его надо почистить.
СТУК В ДВЕРЬ
- Внизу есть туалет.
- Это я, Дженис.
- Внизу есть туалет!
- Знаю я.
- Чего?
- Что ты там делаешь?
- Ничего.
- Что это?
- Ладно, давай быстро.
- Так и знала.
- Давай, нюхай.
Как там Ро?
- Молчит, ну это и понятно.
- Да. Она на таблетках.
По-моему, не помогает.
- Увы, бедный Йорик.
- Даниэль, ты видела галерею?
- Это моя дочь сама придумала.
- Красиво, да?
- Даниэль, иди посмотри.
- Что с тобой?
- Перестань.
- Что?
- Что ты делаешь?
- Нас разместили в Новой Шотландии.
Ну, это я уже говорил вроде.
В общем, делать в Новой Шотландии
было нечего.
Морепродукты отличные, а кроме того...
НАДПИСЬ:
"Италианиссимо. Центр диких птиц".
- Столько дробленого зерна.
Все утки улетели на юг на зиму.
- Буду готов к новому сезону.
- Спасибо.
- Красный внедорожник.
Я буду в "Италианиссимо".
- Хорошие новости про набережную.
Принято решение финансировать участок
подготовительных работ
вдоль Фрилингхайзен-авеню
к северу от Музея транспорта.
И поэтому "Омни" построит отель
с "Галлерией" на первом этаже.
Вчера стало известно.
- С "Галлерией"?
Пятьдесят магазинов
с кроссовками и брюквой?
- Демография требует.
Хобокен уже переселен.
В Даун-Неке тоже скоро
места не останется.
Куда деваться новоселам?
- Знаешь, в семидесятые
у отца была станция погрузки мусора
в нижнем Манхэттене.
Ему говорили:
"Выкупай заброшенные здания".
Но он не послушал.
- А теперь это Трайбека.
Говорю тебе.
Я сам занял деньги, чтобы отхватить
кусок вдоль Фрилингхайзен-авеню
через фирму-однодневку.
А ты - частное лицо?
Кто придерется
к патриотичному предпринимателю?
- У моего дяди
собственность на Фрилингхайзене.
- Мистер Сопрано.
НАПЕВАЕТ: Помню я тебя.
Ты исполнила все мои мечты
своими поцелуями.
- Боже.
Сюда.
- Знаете, пару месяцев я буду занят.
Но потом что скажете?
Вы и я, "уна белла джорната"
в чудесный Атлантик-Сити.
У меня там много друзей.
Вам будет очень весело.
- Спасибо, но я не играю.
- Какие уж со мной игры.
- Сегодня мой последний день.
- Куда уходите?
- Снова учиться.
В общем, я приду попрощаться,
когда закончите.
- Простите.
- Вот, блин, повезло.
- Что у тебя сегодня?
- Теперь я понимаю, что Мерф не может
вести мои дела, пока я в суде.
Он многое забывает. Путается.
Ходит с пятнами на рубашке, бедолага.
Я повышу Бобби.
- Правильное решение.
- Я не спрашиваю, а говорю.
Чтобы ты знал, к кому обращаться.
- Бобби уже знает?
Давай позовем его сюда.
Он так обрадуется.
- Надо поговорить.
- Короче...
НАДПИСЬ: "Смотровая".
- Думал, ты в салоне.
- Соберу последние помидоры.
- Да, вчера вкусные были.
- Не поздновато для уток?
- Не обязательно.
Для канадских уток у нас здесь юг.
ЗВОНИТ МОБИЛЬНЫЙ
- Слушаю.
- Вызов за ваш счет
от мистера Уолтерса.
- Соединяйте.
- Джон?
- Как вовремя!
- Это все, что у меня есть. Время.
- Что у вас там за херня?
- Тони тебе не сказал? Сил?
- Упомянули вскользь,
что тебя закрыли в Янгстауне.
Объяснять не было времени.
Алло?
- Во-первых, я был тронут,
когда племянник сказал,
что ты ждешь от меня звонка.
Энтони говорит со мной
только через посредника.
- Так за что тебя прижали?
- За оружие.
Я поехал навестить Ленни Скотиса.
Может, ты знаешь Ленни.
У нас с ним был маленький клуб...
- Неважно.
- В общем, в первый же вечер
мы поехали посмотреть родной дом
Дина Мартина в Стьюбенвилле.
Копы остановили за поворотник.
Короче говоря,
нашли ствол под сиденьем.
Тридцать восьмой, блин.
Оказалось, он засветился
в нераскрытом убийстве
восемь лет назад.
- Господи.
- Да.
- Как я могу помочь?
- Ну что ты. Никак.
Адвокат сказал, нас продержат столько,
сколько смогут.
Пока не соберут улики
или кто-то не признается.
- Не падай хером!
- Ну я... оставь!
Не переключай,
сейчас моя передача будет.
Джон, я тебя люблю.
Не дай мне здесь сгнить.
ЗВОНИТ ТЕЛЕФОН
- Алло?
- У меня дела вечером.
- Ясно.
- Ясно. Что ясно?
Ты же волнуешься за деньги,
откуда они, по-твоему, берутся?
- За рулем не лихачь.
- Эй!
- Вот и он.
- За новейший отель Ньюарка, да, Тони?
- Поздравляю.
- Насчет набережной новости есть?
- Нет.
- Ух ты, девчонки из "Айслэндик Эйр".
- Заходите!
- Все путем?
- Привет, как дела?
- Ладно, пойду-ка я отсюда на хер.
Как Джуниор?
- Все будет нормально.
- Передай, мы за него молимся
и так далее.
- Обязательно передам.
- И вот еще что. Джон сказал,
что был у тебя в гостях.
- Да?
- Дон не ходит в шортах.
- Ладно, Кармайн, идем. Лифт приехал.
- И откуда вы, девочки?
- Из Рейкьявика.
- Я этого не выговорю.
СТУК В ДВЕРЬ
- Кристофер!
- Тут! Да.
- Поехали.
- Что такое?
- Хорошо сегодня отдохнул?
- Неплохо.
- Научился чему?
- В смысле?
- Хоть чему-то.
Ты был на сходке двух боссов.
- У тебя прям стояк на меня -
это я выучил.
- Ты так думаешь?
- Ясен пень, блин.
- Съедь-ка на аллею.
ПО ТВ:
Знаете, на этом острове столько еды.
И хлебное дерево, и манго, и папайя,
не говоря уж о морской рыбе.
Вопрос о выживании тут даже не стоит,
здесь можно жить годами. Много лет.
- Ты куда?
ЗВОНИТ ТЕЛЕФОН
Ответь.
- Алло?
Кто?
Неужели?
Я ему скажу.
- Скажешь что?
- Это был Мелвойн.
- Мелвойн, и что?
Это что, блин, викторина?
Давай уже! Говори!
- Ему только что сообщил его источник.
В кабинете доктора Шрека
говорить небезопасно.
У ФБР там агент под прикрытием
с января.
Или Дня "Д" - не расслышал.
Этот агент даст показания
на твоем суде.
ПО ТВ: Далеко отсюда до Фиджи?
- Триста двадцать километров.
- Ладно, встань вон там.
- Это кто, Бобби Бакала?
- Посмотри вон туда.
Там убийца твоего отца.
- Какого хрена ты несешь?
- Барри Хейду.
Детектив, лейтенант полиции Клифтона.
Выходит на пенсию.
Вечеринка по этому поводу.
- Мне все говорили, что это коп.
Я думал, его давно грохнули.
Мать даже говорить об этом не может.
- Месть Джилли Руфало.
Джилли с твоим стариком вместе сидели.
Джилли зарезал сокамерника
твоего отца.
Поэтому когда твой отец вышел,
он выследил Джилли и выбил ему глаз,
да так, что ему даже протез вставить
не смогли.
Верный у тебя был старик.
- Я слышал об этом.
Чей-то глаз.
Его убили прямо возле дома, да?
Он нес домой мою кроватку?
- Да.
Нет, он был рядом с домом,
но он не кроватку нес.
А столик для телика.
Но мог нести и кроватку.
Этот сраный стукач
тогда патрульным был.
Играл в карты, как ненормальный.
Убил по заказу. Заработал кучу денег
за эти годы.
- Почему он до сих пор жив,
эта падаль?
- Он нам был полезен.
Но это закончится
вместе с этой прелестной церемонией.
- Это он?
Который в сомбреро?
- Нет, отсюда не разглядеть.
Хотя может, может, и да.
Да, наверное.
Вот.
Неплохой домик у него там.
Говорят, он за него налом отвалил.
Удачи.
Вопросы?
Фары погаси.
НАПЕВАЕТ
ПО ТВ:
Это самый дурацкий план на свете.
- Не дурацкий, мы все продумали!
И у нас есть время его подготовить!
- Дурацкий.
- Магнум, почему ты такой упрямый?
- Потому что это самый крупный
наркоторговец на Среднем Западе,
и он очень опасен.
- Что за хрень? Никаких вещей.
Даже грабить нечего.
Хотя есть это.
- Так...
Ты знаешь, что я полицейский.
- Нет.
На часах выгравировано,
что ты вышел на пенсию.
Ну, хоть это сгодится.
Развелся, да?
Ну и злобная же она у тебя сучка!
Надеюсь, дочь твоя в нее не пошла.
- Послушай меня.
Еще не поздно все исправить.
Освободи меня, отдай оружие.
Обещаю, я сделаю все, что смогу,
чтобы помочь.
- Возможно. Об этом мы еще поговорим.
Помнишь Дикки Молтисанти?
- Нет.
- Нет?
Ты сказал "нет"?
- Он был твоим другом?
- Он был моим отцом.
- Стейк с картошкой фри.
Яичница без масла с помидорами.
- Так ты...
...морально готов к повышению?
- Да уж.
- Как стейк?
- Ничего.
- Да?
Дорогуша!
- Да?
- Можно мне еще один стейк? С кровью?
- Сейчас.
- Нет, просто это...
...гораздо большая ответственность.
- Это давно должно было произойти.
- Как твоя семья, ну там...
...после трагедии с твоим отцом?
- Мама переживает.
- Да, понятно...
Сколько ей?
- Шестьдесят девять.
Ей стало хуже
после теракта 11 сентября...
Знаешь, а ведь Квазимодо
это предсказал.
- Кто, что?
- Все эти проблемы -
Ближний Восток, конец света.
- Нострадамус.
Квазимодо - это горбун из Нотр-Дама.
- А, точно. Нотрдамус.
- Нострадамус и Нотр-Дам -
две разные вещи.
- Хотя интересно,
что слова так похожи, да?
Я всегда думал: как так?
Горбун из Нотр-Дама.
А ведь есть еще и университет
Нотр-Дам.
- Это, мать твою, собор такой.
- Конечно, я знаю, просто подметил.
Такие интересные совпадения.
Что, скажешь,
ты никогда не задумывался?
Тут Дам и там Дам?
- Нет.
- Слушай, я не знаю, кто сказал тебе,
что я имею отношение
к убийству твоего отца,
но это неверные сведения.
Или тебе специально сказали неправду.
- Хочешь сказать, что ты не брал
деньги у Джилли Руфало,
чтобы завалить моего отца,
когда он нес столик,
чтобы я мог смотреть телек?
- Я не знаю никакого Руфало!
ПО ТВ:
Осталось только ждать и молиться.
- Тебя подставили!
Он врет тебе, кто бы он ни был.
- Это ничего не меняет.
- Что значит - ничего не меняет?
- Он хочет тебя убить.
- Стой, подожди.
У меня есть лодка.
"Си Рэй-двести тридцать".
Почти новенькая.
Я не убивал твоего отца, но ты...
Зачем взваливать на себя
убийство копа?
ПРИБАВЛЯЕТ ЗВУК
- А вдруг они не остановятся, Ти-Си?
Я не буду таранить лимузин
на твоей машине.
- Без проблем.
- Прости, прости.
Прости. Прости.
ПО ТВ: Что ты будешь делать?
- Посигналь.
Стоять! Полиция!
- Полиция? На "феррари"?
ПО ТВ: Ни с места! Не шевелись,
или я всажу в тебя пулю.
- Следователь Финедэй, вы арестованы.
- В чем меня обвиняют, офицер?
- Превышение скорости,
опасное вождение,
создание аварийной ситуации.
Выдача себя за полицейского.
- Думаешь, получится?
- Конечно, вы такие замечательные.
- Как только они войдут в эту дверь,
мы их пришьем.
- Стоять!
- Черт.
ПО ТВ: Пропустил игру. Опять.
- Неудачник сраный!
ПО ТВ: Теперь Ризу придется
вести ребят к победе.
- Какому Ризу?
- Кеннету Ризу - квотербэк в Академии,
и он ждал такого шанса с 63-го,
а теперь получит его благодаря тебе.
ПО ТВ: Более двенадцати часов. Тэд?
- Эми.
Сегодня в Пенсильвании
двое мужчин были убиты
при дерзком вооруженном ограблении.
Злоумышленники скрылись,
похитив восемьсот тысяч долларов,
при этом один из убитых,
Дэнис Линч из Фрихолда,
по мнению полиции, был связан
с преступными группировками
в этом городе и в Нью-Йорке.
Улица, на которой произошло
ограбление,
была завалена купюрами
всех достоинств...
- Ты газ не чувствуешь?
- Тут всегда так пахнет.
- Он трубы проверял?
- А я думаю: что за шум?
- Он встал? Поговорить надо.
- Я принес ему стейк.
Он любит с яйцами.
- Вообще-то, твоя жена тут.
Она ему что-то там готовит.
- Карен? Что случилось?
- Вчера мы получили плохие известия.
- Из тебя клещами тянуть?
- В офисе доктора Шрека
работал агент ФБР под прикрытием.
- Дядя Джун. Привет, Карен.
- Вам тут вокзал, что ли, мать вашу?
- Джуниор, тут же дети.
- Ты прав. Прости, милая.
- Сейчас мыло принесу.
- Когда тебе позвонили?
- Мы перепугались.
Думали, у него с сердцем что-то.
Он выпустил газы, и ему полегчало.
- Ты еще на шоу Джо Франклина сходи,
всему штату расскажи.
- Пап. Пап...
- Потом.
- Слушай. Я слышал, что случилось.
Плохо, но не надо уж
до болезни себя доводить.
- Я же сказал - посиди.
- Тут нет кабельного.
- Нам уже пора идти.
Ладно, Джун, еще что-то нужно?
- Спасибо, милая, все отлично.
- Пока, Карен.
- Люблю тебя. Пока.
- Идем.
- Пока.
- До свиданья, Карен.
- Не шалите.
- Видимо, та баба.
- Смотри, она...
...наверное, сообщала о встречах.
Кто там был. Всякая ерунда.
А сами разговоры
как она могла услышать?
- Молись, чтоб не слышала.
Потому что ты, блин, был
на каждой из них!
- Как можно было клюнуть
на этот идиотский флирт?
Вот в чем дело!
Валите отсюда,
мне с дядей надо поговорить.
Забудь об этом на минуту.
Об этой фигне с судебными расходами.
Я тут подумал и... ладно.
Пожалуй, я смогу тебе помочь.
- Как?
- Твой пустой гараж
на Фрилингхайзен-авеню.
Ты пытался его продать,
я... его у тебя куплю.
- На хера он тебе?
- Не знаю - выручить тебя хочу.
- Сколько?
- Сто тысяч.
- Мне уже все похер.
- Ну брось.
- Меня водили за нос, Энтони.
Ты прав, у меня в голове
птички зачирикали
от одной улыбки этой телочки.
Раньше мое чутье
меня никогда не подводило.
- Ты у нас кто, экстрасенс?
- Что я ей говорил?
Что можно использовать против меня?
- Я не знаю. Лапшу вешал.
Пел песни.
- Атлантик-Сити, боже мой.
В зале суда я буду сидеть
прямо напротив нее.
- Ладно, давай. Поешь что-нибудь.
- Я старик, Энтони.
Старик под следствием.
Больше сказать обо мне нечего.
- Я немного подавлен.
Вы были в отпуске.
- Можете описать свои чувства?
- Так-то все хорошо.
Особенно с Кармэлой.
Но тут она начинает изводить меня
насчет будущего.
Беспокоится она.
Что случится с ними, если я умру.
Купи облигации, и все такое.
- Многие люди чувствуют
свою уязвимость.
- С другой стороны, она права.
Ей я, конечно, этого не скажу.
- Почему?
- Она сразу спросит, где деньги,
сколько...
- Разве вы не хотите
обеспечить Кармэлу?
- Обеспечил уже.
В общем, она права, вот что.
Последние пару лет я тоже много думал.
- И?
- И пригляделся к своему дяде.
Вот ему семьдесят два года.
Что у него есть?
Фиговый домишко в Белльвилле
и куча судебных счетов,
от которых хочется выпить химикатов?
Я все проанализировал.
У таких, как я, два варианта.
У главных.
Смерть или тюрьма.
В большинстве случаев.
- Так прямо вы еще не говорили.
- Даже с этими терактами
ресурсов у правительства до жопы.
А вот оплата адвокатов...
- Энтони!
- Что?
- Почему нельзя бросить?
- Вы не дали мне закончить.
Есть и третий вариант.
Если вкратце.
Полагаешься только на семью.
- Немногие мужчины могут прожить
без любви и поддержки жен и детей...
- Нет-нет-нет, я о бизнесе.
Доверять только крови.
Один мой друг,
которого вы, наверное, знаете,
избежал тюрьмы, остался у власти,
дожил во Флориде до 81 года,
потому что отдавал приказы
только сыну.
Никаких других разговоров,
которые могли бы всплыть в суде.
- Сыну?
- Нет, не Эй Джей.
Я имею в виду своего племянника.
Этот парень взялся за ум.
И пару месяцев назад я начал
привязывать его к себе неразрывно.
- Как?
- Этого я не могу рассказать.
- Разве дядя не делал то же самое
с вами?
Вы сказали,
что его жизнь совершенно пуста.
- В сорок два я уже гораздо успешнее
своего дяди.
Вы видели мой дом.
- Энтони, почему вы мне это говорите?
- Я не знаю.
Видимо... доверяю.
Чуть-чуть.
НАДПИСИ: "Всему свое время".
"Моя трезвость зависит
от состояния моей души".
- Привет, мам.
- Что ты тут забыл? До смерти напугал.
- Просто зашел.
Посмотреть, как ты тут.
- Ты хоть что-то делаешь,
как нормальные люди? Звонок же есть.
- Ну как дела?
- Хорошо.
- Как сын Конни?
- Огромный.
- Погоди.
Это Джейсон?
- У него уже лишний вес. В восемь лет.
Она его так и не крестила,
думала, что все знает.
- Я надеялся на сэндвич
с арахисовым маслом.
- Ополаскиватель, блин.
Отстань от меня на хер,
доставать меня пришел.
Что это, папино фото в форме?
- Ты по нему скучала?
- Когда он сидел в тюрьме?
Или когда умер?
- Я не знаю.
- Или я тебе отчима нашла?
Арахисового масла нет.
Не покупала, с тех пор как ты съехал.
Сэндвича не получится.
Хочешь гренок?
- Нет.
Я пойду.
Адриана шлет привет.
- Да-да. Я тоже.
- И поменьше "Бейлиза",
не то пристрелю.
- Кто бы говорил.
- Что?
- Да ничего.
Скриншоты





































































