Загрузка
00:00
/
59:23
Опухоль в желудке Джуниора удалена лишь частично, что требует последующей химиотерапии. Джуниор начинает страдать от последствий. Его хирург не отвечает на звонки, поэтому Тони и Фурио запугивают его, чтобы он уделил Джуниору первоочередное внимание. Джорджи Санторелли[d] покупает бас-гитару Big Mouth Billy Bass для Bada Bing. Тони, вспомнив казнь Пусси,[e] яростно бьет его этой гитарой. Крис продолжает задерживать платежи Поли. Он застает Поли за тем, как тот нюхает нижнее белье Адрианы во время обыска квартиры Криса, и жалуется Тони. Поли предупреждает его, чтобы он больше никогда не обращался к Тони, но затем показывает ему бас-гитару, и они оба смеются. Тони узнает, что Энджи якобы испытывает финансовые трудности, но замечает новый Cadillac на ее подъездной дорожке. Он повреждает его и предупреждает ее, чтобы в будущем она просила деньги только у него. Мелфи передает Кармелу коллеге, которая прямо говорит ей забрать детей и оставить Тони, отказываясь принять ее «кровавые деньги». Она сообщает Тони, что договорилась о пожертвовании Колумбийскому университету в размере 50 000 долларов, чего он делать не хотел. Она настаивает, что он должен сделать это ради нее, и он неохотно соглашается.

Второе мнение

Second Opinion
Сезон: 03Серия: 07

Описание

Опухоль в желудке Джуниора удалена лишь частично, что требует последующей химиотерапии. Джуниор начинает страдать от последствий. Его хирург не отвечает на звонки, поэтому Тони и Фурио запугивают его, чтобы он уделил Джуниору первоочередное внимание. Джорджи Санторелли[d] покупает бас-гитару Big Mouth Billy Bass для Bada Bing. Тони, вспомнив казнь Пусси,[e] яростно бьет его этой гитарой. Крис продолжает задерживать платежи Поли. Он застает Поли за тем, как тот нюхает нижнее белье Адрианы во время обыска квартиры Криса, и жалуется Тони. Поли предупреждает его, чтобы он больше никогда не обращался к Тони, но затем показывает ему бас-гитару, и они оба смеются. Тони узнает, что Энджи якобы испытывает финансовые трудности, но замечает новый Cadillac на ее подъездной дорожке. Он повреждает его и предупреждает ее, чтобы в будущем она просила деньги только у него. Мелфи передает Кармелу коллеге, которая прямо говорит ей забрать детей и оставить Тони, отказываясь принять ее «кровавые деньги». Она сообщает Тони, что договорилась о пожертвовании Колумбийскому университету в размере 50 000 долларов, чего он делать не хотел. Она настаивает, что он должен сделать это ради нее, и он неохотно соглашается.

Сюжет

Между Кристофером и Поли нарастает напряжение. Крис, как новоиспеченный мужчина, рискует быть подвергнутым обыску с раздеванием. Поли заставляет его раздеться в подсобке «Бада Бинг» и высмеивает размер его пениса. Поздно ночью он и Пэтси отправляются в квартиру Криса и обыскивают его вещи. Крис видит, как Поли нюхает трусики Адрианы. Тони игнорирует жалобу Криса, но все равно разговаривает с Поли. Тони видит в подсобке «Бада Бинг» бутафорскую рыбу «Большой рот». Пока Сильвио и Фурио смеются над этим, улыбающаяся рыба напоминает Тони о сне, в котором Пусси Бонпенсьеро разговаривала с ним в образе дохлой рыбы на столе. Узнав, что это Джорджи принес бутафорскую рыбу, разъяренный Тони идет и разбивает ее себе об голову. Кармела встречает Энджи Бонпенсьеро в супермаркете. Энджи говорит, что, хотя Тони помогает ей финансово, ей тяжело, и она не может позволить себе операцию для своего пуделя. Кармела рассказывает об этом Тони, который приходит к Энджи домой и видит, что у неё новый «Кадиллак». Он разбивает окна и фары бейсбольной битой и говорит ей, что о деньгах она должна говорить только с ним. Джуниор полностью доверяет своему хирургу, доктору Джону Кеннеди. Он не знает, что Кеннеди допустил ошибку, удалив слишком мало ткани, окружающей опухоль. Когда Кеннеди говорит, что хотел бы провести ещё одну операцию, Джуниор соглашается, но Тони считает, что Джуниор слишком впечатлён именем доктора. Они консультируются с другим врачом, который рекомендует Джуниору пройти курс химиотерапии. Созывается консилиум по онкологическим заболеваниям, и они приходят к тому же выводу. Джуниор проходит химиотерапию и страдает от мучительных побочных эффектов. Он очень хочет поговорить с Кеннеди, но тот не отвечает на его звонки. Тони и Фурио сталкиваются с Кеннеди на его поле для гольфа, чтобы подкупить и запугать его, заставив уделить Джуниору внимание. Кеннеди появляется в больнице, тепло приветствует Джуниора, успокаивает его и дает ему свой домашний номер телефона. Джуниор сияет от счастья. Кармела обедает с деканом Колумбийского университета, где учится Медоу. Тони отказывается идти, говоря, что цель — вымогательство денег. Он пожертвует 5000 долларов, не больше. Декан говорит ей, что, согласно его исследованиям, «Клан Сопрано» мог бы пожертвовать 50 000 долларов. Поли предупреждает Криса, чтобы тот больше никогда не жаловался на него «большому человеку». Но затем Поли показывает ему Билли Басса из «Большого Рта», и они вместе смеются, снова становясь друзьями.

Субтитры

eng__DEFAULT.vtt

eng__DEFAULT.vtt

I want you

to count backwards from 10.

Ten, nine...

...eight, seven...

Mr. Soprano, there's someone

here to see you.

Even here, you hector me?

The director has authorized us

to make you an offer.

Give up your nephew Tony.

Help take him down.

- What do I get?

- Guaranteed cure.

- No more cancer?

- Not a single diseased cell.

I'm happy for you.

I know you've waited a long time.

- I don't like it.

- Don't let people take advantage.

I'm kidding, you old fuck.

What's the matter with you?

Dr. Kennedy? It's Dr. Enloe. I have

the results for the frozen section.

Can we move this along?

I have a thyroid in OR six at 10:30.

Based on the preliminary results

and depending on the full report...

- Is it clean, Enloe, or not?

- Yes, it's clean.

- Miles, you close.

- Quickly.

I've got his BP up,

don't know for how long.

Watch and learn, Miles.

Watch and learn.

Well?

Your uncle is a very strong man.

He did very well. The news is good.

- Beautiful.

- So the cancer is?

Gone? You bet.

I took out a tumor the size of a fist.

Oh, Madonna.

So if you'll excuse me,

I have another patient waiting.

Cheryl, make sure Marty gets

that Goldman Sachs statement. Yes?

I just wanted to say thanks, you know?

My uncle thinks the world of you.

If there's anything I can do...

...a favor, anything, let me know.

I'll keep that in mind, Mr. Soprano.

Game three.

- That's $60.

- Good luck getting it.

I won, Paulie.

It's only right you pay.

- And for other things.

- Like what?

Fucking Dom Perignon for everybody

in the skybox at the Garden.

Check comes, you're MIA.

You're worried about what I give you.

Worry about what you give me.

- Blow me with your lectures.

- Kid, you wearing a wire?

You crazy?

- Pat him down.

- He fucking touches me...

Then make it easy on us all.

Take them off. Everything.

New York reopened the books, but

they laid down a probationary period.

When I was coming up,

this would never happen.

- But too many are doing a simulcast.

- Yeah, maybe you, you fuck.

Do me a favor

and don't take it personally.

- Everything.

- Go fuck yourself.

Before, I was breaking balls.

Now you're beginning to worry me.

I guess you could call that a dick.

You're going.

That's all there is to it.

- Jason Mangelli isn't going.

- Tony, you want to weigh in here?

Tony?

- What?

- The Washington trip?

You're gonna be

on that bus tomorrow.

You're all packed and paid for

and you're gonna learn.

We're going to FBI headquarters.

So?

Excuse me.

What did you do to this scarole?

It's delicious.

Balsamic.

That's all they have at King's these

days. Balsamic, balsamic, balsamic.

My mother never heard of balsamic.

- I gotta go. Problems at work.

- It's Sunday dinner, Tony.

I know. I gotta go.

All right, Hugh, see you later.

- Can I be excused too?

- No, you may not.

He's got homework to finish

before the trip. Go ahead, Anthony.

- That's a nice example he sets.

- Ma.

The man's got two speeds, moping

or yelling, when he's here.

- He's got an uncle sick with cancer.

- They didn't speak for a year.

Actually, if you must know,

Tony has been better.

We've been seeing

his therapist together.

- What?

- He's no Angelo Stamfa, that's all.

- What does that mean?

- Angelo was dying to marry you.

Stamfa's is a chain of drugstores.

He doesn't need therapy?

He prescribes his own pills?

Don't be so sensitive.

What's sensitive?

I gotta hear this Stamfa shit again?

- All I was saying was...

- I know what you're saying.

Hugh, bring your plate.

You are blowing this all out

of proportion. We worry, that's all.

Spare me your concern, all right?

Spare me your attitude too.

Did you forget? Dad's mall was zoned

residential until Tony made a call.

- Bullshit.

- Oh, really?

That contract at Sparta High? The

other builders were too busy to bid?

My heart bleeds. The waters don't

part for you wherever you go?

I earn it. You two get a free pass.

- What's up?

- Hey, Tony.

Anyway, $4 a pound.

- Who brought this in here?

- Georgie. It's wacky, huh?

- You think it's a playroom back there?

- What?

Fucking toys. This is a business.

That's an office.

- They were selling them at Rite Aid.

- What? What did you say?

I pay you a fucking salary!

Carmela.

You sounded tense on the phone.

Yeah, I...

I wanted to make sure

it was okay if I came alone.

I mean, because Tony couldn't make it.

I love the artwork you have.

Those country scenes.

Thank you.

That statue is not my favorite.

It's not like this when Tony's here.

You never give the silent treatment.

Is that what you think?

I'm giving you the silent treatment?

You could tell me why you came today.

I'm worried about my husband.

The mood swings.

I thought when his mother died,

maybe...

But... still half the time

he doesn't even talk to me.

You've seen him like that,

that day he sat here like a wall.

I know he's your patient

and I'm the patient's wife...

...but you try living with that,

see how you feel.

- I see.

- Oh, you do?

For your information,

I am not the only one.

Tony isn't under the weather.

He didn't feel like coming.

"Fuck that shit," he said.

Usually happens

when we touch on a nerve.

He was distressed about this young

man's death in the garbage compactor.

See, he didn't say

garbage compactor, did he?

See?

- What do you believe?

- You know his job.

He reports to a strip club.

Who knows how he spends his days?

I'm sorry. I'm just frustrated.

Tony has been out of sorts for so long

and there's nothing I can do to help.

I think coming to therapy with him

has stirred feelings in you...

...that you would like to address.

Oh, please. I'm just emotional today.

I would like to help you, but as you

pointed out, your husband's my patient.

I am not the one who needs

mental help. I just needed to vent.

In case you change your mind...

...here's the number of

a colleague in Livingston.

He was a teacher of mine.

That really won't be necessary,

but thank you anyway.

Thank you for your time.

- You took these yourself?

- That's a village I lived in.

You could send them in

to National Geographic.

So I got back your complete

surgical pathology and op reports.

- I feel 100%.

- That's good.

It's possible though that there may be

some malignant cells we didn't get.

When we operate...

...we have to decide how much healthy

tissue to cut around the tumor.

The margins weren't wide enough.

We took a small sampling of the tumor.

When we got back the complete results,

it showed nodal involvement.

Don't blame yourself, doc.

What do we do next?

- It's called amended surgery.

- Oh, Jesus. Cut me again?

- Mrs. Brody is here.

- Don't let me keep you.

I am kind of backed up.

Let's schedule you for Tuesday at 6.

We can admit and prep you Monday.

- Any questions?

- When can he eat regular food again?

I'd guess two weeks.

Let's fill out the consent forms.

One less thing you have to deal with.

- Take all the time you need.

- You say sign, I sign.

Tell me to crap on the Queen Mary...

...an hour later, they're hosing

it down. I owe you everything.

How do I know

what nodal involvement is?

Didn't you listen? A whole issue

of U.S. News on seniors and health.

"Take somebody to the doctor's,"

it said. Somebody to ask questions.

You ask one dumb fucking question

about my diet.

- Angie?

- Carmela, hi.

- What a surprise.

- I didn't know you shopped over here.

They're running a special on lams.

Every penny counts.

How are you doing, Angie,

with Pussy gone?

I tell you, shopping for one

is no picnic.

Why don't you come for dinner?

It's just me and Tony.

Who knows? Maybe we'll get lucky

and Tony won't show.

- That's Cocoa's worst time of the day.

- That dog is not a substitute.

That French poodle is

all I got left of Sal.

He disappears one day

and I get a sick dog.

The vet says to put her down,

but I want another operation.

With Sal, there was nothing

too good for that dog.

But where am I gonna come up

with $1200?

Tony helps out and I am so grateful.

It covers the basics.

But anything extra, there's no way.

Angie, I'm sorry.

That must be so tough.

I told the wallpaper guy

that this was okay.

Well, why did you

do that?

Because I didn't want to deal with

your parents anymore.

Anybody around here love

the word "Jimmy Choo shoes"?

No way.

Oh, my gosh, they're gorgeous!

Or would the lady prefer

something in gold?

Say a nice, I don't know,

whatever the fuck that is.

They're all yours. They're from next

season. You can't even buy them yet.

- What size are these?

- Ten.

Ten? That's Sasquatch size.

I'm a 81/2.

Fuck, fuck, fuck.

Where'd I get 10 from?

Yeah, where?

So now what happens?

I gotta give them all back?

Temporarily. I'll get you

81/2s tomorrow.

- All of them? You swear?

- More even.

Since you been, you know, "in,"

I just can't believe the stuff we get.

It's so great.

Except for that Paulie. Fuck him

and the Coupe DeVille he rode in on.

He's saying

you're holding back again?

Like I'm gonna give that prick

a full share? Come here.

What do you say?

- I love you, baby.

- Oh, you fucking better.

- You better.

- I do.

You could've called.

Now everything's cold.

That's why they invented microwaves.

For inconsiderate husbands.

Since we're alone, it'd be nice

to have dinner together.

Don't bust my chops.

I got a lot on my mind.

This is fucking delicious. Really.

Is this the pecorino?

Right.

The hell with heating it up,

it's good like this.

I'm glad something brings you joy.

You're amazing, your cooking.

I'm having lunch with our daughter's

dean. You won't be joining me?

All he wants is our money.

We already shell out 40 grand a year.

It's well spent. She's really

learning. If she passes us by...

If? She did that when she was 14.

Isn't that what you want

for your kids?

No. I want them

to be backwards and ignorant.

And I'm gonna make sure of that by

not going to lunch with some asshole.

Fine, Tony. Don't go.

Guess who I ran into

at the supermarket today?

Angie Bonpensiero.

Really?

How's she doing?

Her dog is sick.

What, that fluffy French Cocoa

piece of shit? What's wrong with him?

Her. Osteoporosis.

Angie needs money for an operation.

Take it up with Pussy.

If you can find the fuck,

wherever the Feds put him.

I'd look in Arizona. Stake out all the

T.G.I. Friday's. He loves their wings.

He left Angie holding the bag. And

those FBI "family values" cocksuckers.

- They let him go without his wife.

- Into the program?

That's right. He ratted us out.

Me and you. That's where he is.

I don't want to hear about him

or his cunt wife.

His what wife?

- Okay, who was your oldest?

- Easy. Chuckie Periccio's mother.

- You had sex with Beverly Periccio?

- Yeah. A whole summer's worth.

Okay, my turn.

Who was your most famous?

And Bobby DiTillio doesn't count.

He's only famous in New Jersey.

You know Penn and Teller,

the magicians?

You fucked them?

Penn. And I didn't fuck him,

I gave him head.

- Which one is he?

- The big one.

They were playing AC

and they're funny.

He followed me into the ladies' room...

You lowlife cunt whore!

Get out of my sight!

- You fucking shitbag motherfucker!

- In the fucking bathroom?

- Who is it?

- The FBI. Come on, dickhead, open up.

Paulie, it's 2 in the morning.

- It's an outrage. Adriana, you there?

- Yeah?

Sorry for the intrusion.

Put something on and come out.

You can't fucking do this!

I can't? You must have not read up

on the latest rules.

And put that piece away.

What's all this?

The Berezovsky brothers jacked

a shipment from Milan off pier 87.

Nice goods. My broad wears a size 10.

Patsy, pack up some of these shoes.

You don't mind if I take my taste now?

He's not taking those.

Make yourselves comfortable.

We'll just have a look around.

- I'll still get more shoes, right?

- Don't know. I have to pay for them.

- This really sucks, Christopher!

- You see the shit I go through?

- Motherfucker.

- What?

Nothing.

Leave it on. It's nice.

Meadow?

- Didn't you hear me knocking?

- I thought it was Vanessa.

You don't answer the door

when friends knock?

They keep you from studying.

My first class isn't until 2.

I brought your laundry.

I made ziti with the sweet sausage.

Oh, I'm so starved.

It reeks of cigarettes in here.

Are you smoking?

Caitlin.

I hope you're taking advantage of

offers here. A boy handed this to me.

"A seminar on the CIA

and the cultural cold war."

Oh, this looks interesting.

- It's basic, we're way past that.

- I'm reading Barbara Kingsolver.

I so wish I had time for fiction.

So how is the drama queen

doing anyway?

- Fine. Can we not talk about this?

- If you want me to leave, I will.

I have an hour before my lunch

with Dean Ross.

- Lunch with the dean?

- Can we not talk about this?

- Mom!

- His secretary called and invited me.

- Come on, what about?

- Money, I'm sure.

- They probably want a donation.

- How corrupt.

I wanted to make sure

you're recovered from the Noah thing.

I'm worried it'll affect your grades.

You call losing a wonderful man

because of Dad, a "thing"?

Is that what happened?

You kept seeing him long after

that business with your father.

Don't drag me into whatever bullshit

accommodational pretense you've got.

Was that last night's

reading assignment?

All right.

Let's hear it. What's your big theory

about me and Daddy?

No way. I'm not touching that.

Fucking bitch!

Uncle Jun, what the hell

are you doing?

Those marshals see you coming in here?

Because I need being remanded

to a jail hospital like I need crabs.

There's no car out there. And I came

up through the cellar like always.

Where's Bacala?

He's supposed to help.

I sent him to the drugstore

for more Pepto.

You're getting better. That's the

important thing. You look better.

If you're gonna lie, tell me

there's a broad in the car.

You want that,

it's a phone call away.

- Still want this?

- I gotta get nutrition somehow.

Kennedy says eat only

what I can sip through a straw.

What's going on with you

and Ralphie Cifaretto?

You don't got enough on your plate?

Worry about your own problems.

When can you eat real food?

Who knows? Kennedy's putting me

under the knife again.

Back up. More surgery?

Shouldn't you get a second opinion?

Chemo? Forget it.

With Kennedy, it's cut, zip, over and

out. He has the hands of an angel.

Don't forget his name.

I have to be impressed

because his name's John Kennedy?

All the micks named their kids that

after the guy got killed.

I loved that man.

He was older than me and now look.

How many White Castles did you have?

- I didn't, I swear.

- I can smell them!

Let me call Cusamano.

He knows doctors.

He sent Silvio's mother to one.

It can't hurt.

- People come from the city see Kennedy.

- Then we won't be fighting traffic.

Come on, Uncle Jun,

you know I'm right.

All right, you set it up.

You come with me.

To listen and ask questions.

Good, good. I'll let you know,

all right? All right.

He thinks I need a second opinion.

He doesn't like that

I'm going back under the knife.

- Maybe there's something to that.

- Another expert. Think on this.

Anthony is a cunt-hair away from owning

all of Northern Jersey. I'm that hair.

Maybe he has something else on

his mind besides my speedy recovery.

Junior, all this cynicism,

this can't be good for you.

- You speak Italian.

- Second generation.

- Really? Ross?

- Rosetti.

A thousand years of a proud name

undone at Ellis Island.

A paesan.

- Not far from you. New Brunswick.

- No, get out!

My success, I credit

to the Jersey public schools.

- Where did you go to college?

- Rutgers.

- I went to Montclair State.

- Good school. Your major?

Business administration.

To Meadow Soprano,

a valuable addition to Columbia.

- Really?

- Absolutely.

I've talked to her professors.

They say she does all her work

and makes insightful contributions.

I am glad to hear you say that.

I was worried about her adjusting.

Let's not tell her.

We don't want her overconfident.

- She sleeps an awful lot.

- They all do.

Tony, what the hell?

You know, driving over here, I was

thinking about how to handle this.

Been working on my anger lately, so I

figure it's good if I quietly say...

...any kind of problem you got,

you come directly to me.

Please. Leave Carmela

the fuck out of it.

- Of course.

- Then I saw the Cadillac.

The money I give you, you're driving

a Cadillac and you want more?

Shot the whole plan.

So remember this:

You see my wife, you talk about oven

cleaner. Anything else, come to me.

But think twice before you do.

Think about your fat-fuck husband

and what he did to you. Him, not me.

Cocoa, please. Cocoa, down!

Hey, how are you?

I'm sorry, Tony.

Just push her away.

She's all right. Good girl, good girl.

- She don't look sick.

- It comes and goes.

Your kids don't feel boxed in

by the city?

We're out all the time.

Felicia has us all into kayaking.

- You do it together?

- Yeah.

The kids love it.

They're better at it than I am.

- More wine?

- Why not?

Remember I said I spend half

my time with student affairs?

- This is how I spend the other half.

- At lunch?

Development.

Fancy word for fundraising.

New student center.

We break ground in the fall.

- See the marble wall by the entrance?

- Yes.

- That's where the donor names will go.

- Everybody who donates?

The wall is reserved for those

whose commitment begins at $50,000.

It's what we felt

you'd be comfortable with.

Based on your generosity

to the Verbum Dei School.

You know what

we gave to Verbum Dei?

I'm half-embarrassed to say it,

but it's my job.

All the information,

including tax benefits, is in here.

I will have to talk to my husband.

Fifty grand?

You gotta be kidding me.

He talked a lot about Meadow

having the best possible experience.

- Those Jews are holding her hostage.

- He's Italian.

Jews with better food.

They know from Verbum

we're big givers.

We gave 5 grand a year.

That's a long way from 50.

This is college, Tony.

Five thousand is a slap in the face.

Well, let them say no.

Here.

It's around 5 grand.

Run it through your household account.

And that's it. Not a penny more.

5-FU with cisplatin and doxorubicin.

This is what I would recommend.

Are you getting this?

Sort of. So the chemotherapy

would be instead of the surgery?

I can't guarantee it.

We'll evaluate the results.

I could end up having the chemo,

puking my guts out...

...having the six hairs I have left

fall out and still be cut.

It's possible.

With Kennedy,

you don't get these maybes.

- But you gotta have surgery.

- Kennedy's a great surgeon.

Can't you people agree?

- Sure. Convene a tumor board.

- What's that?

A meeting of the chief of oncology,

pathologists and specialists...

...who work together

to reach a consensus.

- Then you hear what they have to say.

- Your uncle will not be present.

They'll pass their decision to you.

What you do is still your decision.

- And Kennedy will be there?

- No surgeon would miss it.

Not much to him, if you ask me.

Oh, you mean he's not Kennedy?

You make life and death decisions

because of a man's name?

It's only Sloan-fucking-Kettering,

best cancer hospital in the world.

Excuse me.

Let me ask you something

about this JFK worship of yours.

What about Hoffa

and the Teamsters?

That was the brother.

Dr. Krakower?

Hi. Thanks for calling me back.

I was referred by a Dr. Melfi.

Yes, I would.

Anytime that's good for you.

That's great. That's fine.

Grove Avenue, right. I gotta go. Bye.

Who was that?

The paving guy. I'm thinking

of having the driveway redone.

- You smoking?

- What is this, the third degree?

- This says "with pulp."

- You like it with pulp.

Not this much. I like the one

that says "some pulp."

- What the fuck was that for?

- I'll write you up a list.

Hi. Oh, honey, I missed you so much!

This is the longest we have ever

been away from each other.

- Did you miss me?

- Sure.

Did somebody drop this?

Well? How was it?

Good. They had PlayStation 2

in the hotel room.

And?

That was the total of your trip

to the nation's capital?

I guess.

I'm sorry. The orange juice is fine.

Whatever kind is fine.

- Fuck the orange juice.

- I give up. What then?

The money you give to Angie and other

widows you've got on your payroll...

It's a business expense!

But there's not enough to make sure

your daughter is protected?

I won't pay. I know too much

about extortion.

Big deal, he pats you down.

I could do that standing on my head.

It's everything else.

He came to my apartment and

embarrassed me in front of Adriana.

I heard he strip-searched you.

I'm not kidding. He's a sick fuck.

He was sniffing her panties.

- What?

- You heard me.

I don't deny that Paulie can be

a little quirky. He always has.

You're moving up fast.

Why do you think that is?

- Because I'm your nephew?

- So be a big boy and suck it up.

The patient: Soprano, Corrado.

Male, caucasian, 72 years old.

Presented with severe weight loss

and early satiety.

He was scoped and a mass in the

curvature of his stomach was detected.

A CT scan revealed no evidence of

metastasis. Kennedy was referred.

He recommended gastric resection

for cure.

There were no surprises.

I thought we had it.

I was told we had clean margins.

Often, too little healthy tissue is

taken around the site...

...which leaves the possibility

for a false negative.

You want the whole stomach?

If there's a problem, we'll take it

to the board. What do we do?

He's high-risk. His pressure fell

below 60 for eight minutes.

Incision's fresh.

I can do it in half the time.

- If we don't do surgery, we do 5-FU.

- Which works how well?

- Not very.

- Which is why we decided to go in.

- What do I tell Mehta?

- Mehta? Sloan-Kettering Mehta?

Your patient sought a second opinion.

Forget it then. I don't need that shit

looking over my shoulder.

I'll tell him.

Yes, I'll have him there. Thanks.

Don't sugarcoat it!

If you concentrate on your breathing,

it'll be easier.

The girl said she'd page Dr. Kennedy.

Where is he?

Twenty minutes and I'll be back.

- You go too easy on him.

- Probably.

Hey, if my nephew Cubby wasn't dead,

I'd have a soft spot for him.

Did you sniff that girl's panties?

He told you that? Fucking baby!

- You got to apologize.

- I'm not apologizing to him.

You were out of line.

He's gonna marry the girl.

As of the wedding day, anything that

touches her pussy is off-limits.

Think it's all up?

Soon enough there'll be more

where that came from.

Sounds like you were going

at it in there.

My pain a source of entertainment?

You see me laughing? Brought you

a milk shake from 31 Flavors.

It's your fault. I've been throwing up

all day since I started the chemo.

Oh, right. I gave you cancer.

You don't know what this is like,

Anthony. I can't do it.

- Kennedy was right.

- What's he gotta say?

I can't get him.

They won't put me through.

Why not?

I leave messages at the hospital and

office. I sent him a box of cigars.

I couldn't get past reception.

- He didn't call?

- Do they even tell him?

The machine says

for an emergency, press 6.

I press 6. Still no callback

24 hours later. He must be busy.

Yeah, that must be it.

You got his number?

Three more weeks.

Three more fucking weeks.

Answering machine.

What are you gonna do?

These doctors, it's not like on TV.

Dr. Kennedy, this is Tony Soprano,

Corrado's nephew.

My cell phone is 917-555-0157.

Call me back anytime day or night.

It's important.

Batter up.

Bye.

- Now what?

- Get in.

You're not even married yet,

you're dipping into whores.

Didn't cost me a quarter.

I don't pay for it.

How'd you find me?

Better be careful. If I can do it,

so can your bride-to-be.

What is this? Some new rule about

who I fuck? You want more shoes?

No. They don't fit her. I don't know

why I thought she was a size 10.

- I don't know either.

- I'm here to tell you one thing.

You go whining to the Big Man again

about shit between us...

...we'll have a problem, my friend.

You seen these?

Fuck is that?

My godson got it for me.

They're all over the place.

We gotta bring one into the club.

Watch and learn, Phil.

Watch and learn.

- What are you doing?

- It's me, Tony. Corrado's nephew.

You belong to this club?

- Me? No. I came here to see you.

- You'll have to call my office.

You need a new secretary.

You're not getting all your messages.

For you.

Titanium. I use one.

Added 10 yards to my drives.

- Thanks, but I can't accept it.

- For what you've done for my uncle.

I already got one

and Mr. Williams here, he don't play.

- Right?

- Stupid fucking game.

- What can I do with it?

- What is it, Jack?

He'll just be a minute!

- I could use a little extra distance.

- Who couldn't?

My uncle's not doing so well.

Bad reaction to the chemo.

That happens.

There's nothing that I can do.

There are worse things that

can happen to a person than cancer.

My uncle thinks he's gonna die.

You know how old people are

with their superstitions.

He thinks it's because

he went against you.

I was his surgeon, that's all.

You got a bee on your hat.

Show that man the respect he deserves.

Answer his phone calls.

Cheryl, make sure

Mr. Soprano is scheduled for...

Just remember it.

- Everybody's marriage has problems.

- Is he seeing another woman?

You can make that plural.

He sees other women.

I look the other way.

I want to help him.

Do you? Moments ago

you used the word "divorce."

I said I was considering divorce.

I may be overstepping my boundaries,

but aren't you Jewish?

Is that relevant?

Us Catholics place a great deal of

stock in the sanctity of the family.

- And I'm not sure that your people...

- I've been married for 31 years.

Well, then you know

how difficult it can be.

He's a good man, he's a good father.

You said he's a depressed criminal,

prone to anger, serially unfaithful.

Is that your definition

of a "good man"?

I thought psychiatrists

weren't judgmental.

Patients want to be excused

from their predicament...

...because of events

in their childhood.

That's what psychiatry

has become in America.

Visit any shopping mall or ethnic

pride parade to witness the results.

- What we say in here stays in here?

- By ethical code and by law.

His crimes...

...they are organized crime.

The Mafia?

Oh, Jesus.

Oh, so what? So what?

He betrays me every week

with these whores.

Probably the least of his misdeeds.

You can leave now or you can stay

and hear what I have to say.

- You'll charge the same.

- I won't take your money.

That's a new one.

You must trust your initial impulse

and consider leaving him.

You'll never be able to feel good.

You'll never be able to quell

the feelings of guilt and shame...

...as long as

you're his accomplice.

- You're wrong about the accomplice.

- Are you sure?

All I do is make sure

he's got clean clothes and dinner.

So "enabler" would be a more accurate

job description than "accomplice."

My apologies.

So you think I need to define

my boundaries more clearly...

...keep a certain distance,

not internalize my...

What did I just say?

Leave him.

Take only the children,

what's left of them, and go.

My priest said I should try

and help him to be better.

How's that going?

Have you read Crime and Punishment?

Dostoyevsky?

It's not an easy read,

it's about guilt and redemption.

And I think, were your husband

to turn himself in, read this book...

...reflect on his crimes for 7 years

in his cell, he might be redeemed.

I would have to get a lawyer...

...find an apartment,

arrange for child support...

You're not listening.

I'm not charging you

because I won't take blood money.

And you can't either.

One thing you can never say:

That you haven't been told.

I see.

You're right. I see.

You're poisoning me.

I don't know how much more I can take.

- You taking care of this young man?

- Dr. Kennedy!

How you doing?

I've been busy. You all right?

Don't bullshit a bullshitter.

Will this work? Or should we operate?

- You got a top guy here.

- Him?

- I'd see him if I needed to.

- Son of a bitch.

Stay strong and keep fighting.

That's my home number.

You start to feel punk, you call.

Thanks.

I'll check on you Wednesday.

Take care of this young fellow.

- Carm.

- What?

You sick?

Everybody else in this family sleeps

all day, I thought I'd try it.

You...

...depressed?

Or what?

I figure in the division of labor

around here, that's your job.

Because, you know, if you want to go

to therapy on your own or something...

I notice you been tense lately.

That's rich.

You suggesting I go to a shrink.

I don't have the time.

I'll still go to yours, if you want.

You know best.

- That dean called today.

- Well, that can't be good.

I told him to put us down

for the 50,000.

Carmela, I gave you 5.

Maybe I could go another 5.

Maybe 10, but that's enough.

Tony, you gotta do

something nice for me today.

And this is what I want.

You gotta do this.

All right, I'll go to 10.

That should be enough for them.

I already told him 50.

- 50 G's?

- Yes.

You look like you could use

a night off from cooking.

What do you say we go out?

rus__Amedia.vtt

rus__Amedia.vtt

- Считайте в обратном порядке

от десяти.

- Десять,

девять,

восемь,

семь...

- Мистер Сопрано?

К вам посетитель.

- Даже здесь меня мучаете.

- Директор поручил нам сделать вам

предложение.

Вы сдаете Тони,

сотрудничаете, помогаете его посадить.

- И что я получу?

- Исцеление.

- Рак пройдет?

- До последней больной клетки.

ЗАГОЛОВОК: "Сопрано обвиняет

племянника и получает свободу.

Знаменитый свидетель женится

на Энджи Дикинсон".

- Я рада за тебя, Джуниор.

Ты давно хотел стать боссом.

- Думаешь, у тебя получится?

- Мне это не нравится.

- Не давай некоторым пользоваться

твоей добротой.

- Шучу я, пердун старый, ты чего?

- Как грубо.

- Доктор Кеннеди?

Это доктор Энло.

Пришли анализы замороженного среза.

- Можно побыстрее, доктор Энло?

У меня щитовидка в 10:30.

- Судя по предварительному анализу

и в зависимости

от полного гистологического...

- Все чисто, Энло, или нет?

- Да, чисто.

- Майлз, зашивайте.

- Быстрее - не знаю, сколько еще я

могу поддерживать ему давление.

- Смотрите и учитесь, Майлз.

Смотрите и учитесь.

- Ну?

- Ваш дядя

очень сильный, мистер Сопрано.

Он молодец.

С ним все хорошо.

- Отлично.

- Значит, рака?..

- Нет? Еще бы.

Я удалил из желудка опухоль

размером с кулак.

- Господи...

- Что ж,

извините, меня ждет другой пациент.

Шерил, пусть...

- Док?

- ...Марти получит заявление

от "Голдман Сакс". Да?

- Я хотел сказать спасибо, вот.

Дядя души в вас не чает,

и если я могу что-то сделать

или помочь как-то, дайте знать.

- Буду иметь в виду, мистер Сопрано.

- И... я выиграл.

Шестьдесят долларов.

- Попробуй получить.

- Я же, блин, выиграл,

Поли, - ты должен заплатить.

И за все остальное.

- За что?

- Долбаный "Дом Периньон" на всех

в вип-ложе в "Гардене" тогда.

Чек приходит, а тебя и след простыл.

- Крисси,

тебя, блин, слишком волнует то,

что даю тебе я.

Волнуйся о том, что ты даешь мне.

- Отвянь ты со своими лекциями.

- Парень, на тебе жучок?

- Ты, блин, спятил?

- Паскаль. Обыщи его.

- Только тронь, мать твою!

- Не создавай нам всем проблем.

Снимай. Все.

- Нью-Йорк принимает новичков,

но с условием: испытательный срок.

- В мое время

с новичками такого не делали.

Но слишком много людей играет

на обе стороны.

- Ты, может, и да, сука.

- Сделай одолжение:

не принимай на свой счет.

- Я сказал - все.

- Иди ты в жопу.

- До этого я прикалывался.

А теперь ты меня насторожил.

И это считается членом.

- Ты едешь, юноша, -

и никаких разговоров.

- Джейсон Мангелли не едет.

- Тони, не хочешь поучаствовать?

Тони?

- Что?

- Поездка в Вашингтон?

- Завтра ты сядешь на этот автобус.

Все готово и оплачено,

ты будешь слушать и что-то узнаешь

для разнообразия.

- Мы поедем в штаб-квартиру ФБР.

- Ну и?

СИГНАЛ ПЕЙДЖЕРА

Извините.

- Что ты добавила в скаролу?

Так вкусно.

- Бальзамический уксус.

- В "Кингсе" теперь только он -

сплошной бальзамический уксус.

Моя мать о таком и не слыхала.

- Я пошел, проблемы на работе.

- Воскресенье же, Тони.

- Знаю.

Но мне надо.

Ладно, Хью, до встречи.

- Можно я тоже?

- Нет, тебе нельзя.

- Ему надо уроки делать

перед поездкой. Иди, Энтони.

- Отличный пример он подает сыну.

- Мам...

- У него два режима: хандрить и орать.

Когда он тут.

- У его дяди рак.

- Да брось. Они год не разговаривали.

- Вообще-то, если вам интересно,

Тони стало немного лучше.

Мы ходим к психотерапевту вместе.

Что?

- Он не Анджело Стамфа, вот и все.

- Что ты хочешь сказать?

- Ты же знаешь, Анджело ужасно хотел

на тебе жениться.

А теперь "Стамфа" - это сеть аптек.

- И что, ему не нужно лечение?

Он сам себе таблетки выписывает?

- И нечего обижаться.

- Мне опять выслушивать эту фигню

про Анджело Стамфу?

- Я хотела сказать...

- Знаю я, что ты хотела сказать.

- Хью, неси тарелку!

Ты раздуваешь из мухи слона.

Мы же о тебе беспокоимся.

- А ты не беспокойся, ясно?

И давай без этих замашек.

Или забыла, что папин торговый ряд

на семнадцатой трассе

числился жилой зоной,

пока Тони не позвонил?

- Что за чушь!

- Неужели, пап?

А контракт на ремонт школы

после урагана -

что, все остальные забыли

заявку подать?

- Перестань прибедняться -

можно подумать, перед тобой

все воды не расступаются.

- Я это заслужила.

А вам досталось просто так.

- Привет.

- Как дела?

- Привет, Тони.

- В общем, четыре доллара - кило.

- Кто это притащил?

- Джорджи.

Прикольно же?

- Урод.

- Тебе тут что, мать твою,

комната для игр?

- Что, Тони?

- Что-что? Что за игры, на хер?

Мы тут работаем. У нас тут офис.

- Увидел в "Райт-эйд",

там продавалось.

- Что? Что ты сказал?

Ты тупой, мать твою?

- Нет!

- Я тебе зарплату плачу!

- Кармэла.

- По телефону вы были напряжены.

- Да, я...

...просто была не уверена,

можно ли мне приехать одной.

То есть раз Тони не сможет.

ЗВОНИТ ТЕЛЕФОН

Мне нравятся ваши картины в холле -

деревенские пейзажи.

- Спасибо.

- Но от статуи не в восторге.

Ну не надо.

Когда мы с Тони вместе,

вы себя так не ведете -

его вы не игнорируете.

- Вы думаете, что я вас игнорирую?

Расскажите,

почему вы сегодня пришли ко мне.

- Я волнуюсь за мужа.

Его перепады настроения.

Я думала,

когда умерла его мать, то...

Но он по-прежнему

почти со мной не разговаривает.

Вы видели, как он тогда сидел тут,

все равно что стенка.

Я знаю, что он ваш пациент,

а я всего лишь жена пациента,

но попробуйте пожить рядом

с таким постоянно, круглыми сутками,

тогда поймете.

- Понимаю.

- Понимаете?

Ну, к вашему сведению,

дело не только во мне.

На самом деле Тони не заболел сегодня,

он просто не захотел ехать.

"На хер эту фигню", -

сказал он, кажется.

- Обычно так бывает,

когда мы задеваем за живое.

Он был расстроен той смертью

молодого человека

в уплотнителе отходов.

- Знаете, а он ведь не говорил

про уплотнитель отходов?

Видите?

- А вам как кажется?

- Вы знаете про его работу.

Сидит в стрип-клубе, кто знает,

чем он там занимается?

Простите, я так расстраиваюсь -

просто Тони уже давно не в духе,

а я никак не могу ему помочь.

У меня не получается.

- Я думаю, что совместный сеанс с ним

вызвал много чувств у вас,

и вам нужно ими с кем-то поделиться.

- Ну что вы.

Я просто перенервничала.

- Я хочу помочь.

Но как вы сами заметили,

ваш муж - мой пациент.

- Мне нужна не психологическая помощь.

А просто выговориться.

- Но если вы передумаете...

Вот номер телефона моего коллеги

в Ливингстоне.

Он был моим учителем.

- Это совершенно не обязательно,

но все равно спасибо.

Да. Спасибо, что уделили время.

- Ваши фотографии?

- Это деревня в Самоа -

месяц там прожил.

- Хоть в "Нейшнал Джиографик"

отправляй.

- Итак, я получил полный отчет

об операции

и гистологических анализах.

- Чувствую себя на все сто.

- Это хорошо.

Но, возможно,

что какие-то злокачественные клетки

остались.

Во время операции нужно решить,

сколько здоровых тканей вокруг опухоли

оставить, да?

И края были недостаточно широкими.

Мы взяли пробу опухоли

из замороженного участка,

и ее окончательный анализ выявил

поражение лимфоузлов.

- Не вините себя, док.

И что дальше?

- Коррекционная операция.

- Господи.

Опять резать?

СИГНАЛ КОММУТАТОРА

- Пришла миссис Броди.

- Не хочу вас задерживать.

- Да, столько дел.

Запишем вас на вторник, шесть утра,

а примем и подготовим

в понедельник ночью.

Есть вопросы?

- Когда он сможет есть обычную еду?

- Недели через две.

Нужно подписать

согласие на операцию,

чтобы не пришлось думать об этом

в больнице.

Не торопитесь, внимательно прочитайте.

- Не надо, я сразу подпишу.

Скажете насрать

на палубу "Куин Мэри" -

через час они уже будут драить ее

хлоркой.

Я вам всем обязан, док.

- Откуда мне знать,

что такое поражение лимфоузлов?

- Ты что, блин, не слышал?

Целый выпуск "Ю-Эс Ньюс"

про здоровье пожилых.

Сказали: возьмите к врачу кого-нибудь.

Чтобы задавать вопросы.

А ты придумал что спросить -

про диету.

- Энджи?

- Кармэла?

- Привет.

- Какой сюрприз.

- Не знала, что ты сюда ездишь.

- У них тут акция на "Ямс".

Теперь каждый цент на счету.

- Как ты поживаешь, Энджи?

Без Сальваторе.

- Ну так.

Покупать на одного не слишком весело.

- Приходи на ужин.

Мы с Тони одни: Мэд в колледже,

Эй Джей на экскурсии.

Может, повезет, и Тони тоже не будет.

- Коко вечером хуже всего.

Не могу ее оставить.

- Энджи, собака тебе друзей

не заменит.

- От Сэла мне только этот пудель

и остался.

Двадцать четыре года,

а потом он исчезает,

и я остаюсь с больным псом.

Ветеринар говорит, надо усыплять,

но я хочу сделать ей операцию.

- Помню, когда Сэл был тут,

этой собаке ни в чем не отказывали.

- Да.

Но где я теперь возьму

тысячу двести долларов?

Тони, конечно, помогает,

и я очень благодарна:

на самое основное хватает, но...

На все остальное - нет, Кармэла.

- Боже, Энджи, как мне жаль,

трудно тебе приходится.

ПО ТВ:- Я сказала рабочему,

что можно и так.

- Зачем ты это сделала?

- Потому что мне надоели

твои родители.

- Здесь кому-нибудь нужны

туфли от Джимми Чу?

- Да ладно!

Господи.

Они потрясные.

- Или, может, дама предпочитает модель

в золоте? Чудесные...

Не знаю, хер его знает, что это.

Они все твои, детка.

Это новая коллекция,

их даже нельзя купить.

- А какой размер?

- Сорок первый.

- Какой?

Это на снежного человека, Кристофер.

У меня тридцать девятый.

- Ну мать твою, с чего я это взял?

- Вот именно!

И что?

Что теперь?

Придется все отдать?

- На время.

Завтра я достану твой размер.

- Прямо все?

Обещаешь?

- Еще больше.

- С тех пор, как ты "там",

такие вещи достаешь, обалдеть.

Так клево.

- Но этот "шпакон" Поли.

На хер его

вместе с его "Купе де Виллем".

- Что?

Опять говорит, что ты зажимаешь?

- Отдам я все этому уроду, как же.

Иди сюда.

Да.

Что надо сказать?

- Люблю тебя, милый.

- Смотри у меня, блин.

Смотри.

- Люблю.

- Мог бы позвонить.

Теперь все остыло.

- Вот поэтому изобрели микроволновки.

Для невнимательных мужей.

- Просто, раз мы одни,

неплохо было бы поужинать вместе.

- Ладно, не капай на мозги, Кармэла,

и так забот хватает.

Охренеть, как вкусно.

Правда.

Это пекорино?

- Да.

- На черта разогревать. И так вкусно.

- Хоть что-то тебя радует.

- Ты потрясающе готовишь.

- Завтра я обедаю с деканом Мэдоу -

ты, как я понимаю, не поедешь.

- Говорю же: ему бабки подавай.

- Ладно.

- Мы и так выкладываем им

сорок штук в год.

- И не зря.

Она много учится, она там одна,

и если будет обходиться без нас...

- Если?

Она это с четырнадцати лет делает.

- Разве не этого ты хочешь для детей?

- Нет.

Пусть будут необразованные

и целыми днями ковыряются в заднице.

Поэтому я и не пойду обедать

с засранцем,

который трясет с меня бабки.

- Ладно, Тони, не ходи.

Угадай, кого я встретила

в супермаркете сегодня.

Энджи Бонпенсьеро.

- Правда?

И как она?

- Собака болеет.

- Эта пушистая французская сявка Коко?

Что же с ней такое?

- У нее остеопороз.

Энджи нужны деньги на операцию.

- Пусть спросит у Сэла.

Если найдет,

где федералы этого жирдяя спрятали.

Я бы поискал в Аризоне.

Обошел бы все "Ти-Джи-Ай Фрайдиз".

Он их крылышки любит.

Он оставил ее одну отдуваться,

а так нельзя!

А все ФБР,

эти членососы

со своими семейными ценностями.

Как они дали ему уйти без жены?

- В программу?

- Вот именно.

Он на нас стучал - на нас с тобой.

И вот где он теперь.

И больше я не хочу про него слышать.

И его неблагодарную суку жену.

- Какую жену?

- Ладно.

Кто у тебя был старше всех?

- Легко. Мать Чаки Периккио.

- Да иди ты.

Ты спал с Беверли Периккио?

- Да.

Целое лето.

Ладно. Теперь я.

Кто у тебя был самый известный?

И Бобби ДиТиллио не считается:

его знают только в Нью-Джерси.

- Ладно.

Знаешь Пенна и Теллера?

Фокусников.

- С ними трахалась?

- С Пенном. И не трахалась.

Отсосала.

- А он который?

- Здоровый.

Они выступали, такая умора была.

Я была там с Жоржетт,

и мы с ним пошли в туалет, и он...

- Шлюха сраная!

Проваливай с глаз моих на хер!

- Говнюк позорный!

- В сраном туалете?

СТУК В ДВЕРЬ

- Кто там?

- ФБР.

Давай, дурень, открывай.

- Какого хрена, Поли, два часа ночи!

- Я знаю. Безобразие.

Адриана, ты там?

- Да.

- Прости за вторжение, милая.

Накинь что-нибудь и выходи.

- Ну так же нельзя, на хер!

- Нельзя?

Ты, наверное, новые правила не читал.

Убери эту штуку.

А это что такое?

- Братья Березовские сперли с пристани

груз из Милана.

Это Адриане.

- То что надо.

У моей телки такой размер.

Пэтси, забери несколько пар.

Крисси, не против,

если я тут осмотрюсь?

- Я их не отдам.

- Располагайтесь поудобнее.

Мы тут немного осмотримся.

- Ты же достанешь мне туфли?

- Не знаю!

Теперь только если за бабки.

- Отстой, Кристофер.

- Видишь, что мне устраивают?

- Вот сволочь.

- Чего?

- Ничего.

- Оставь, красивая.

- Трех страниц хватит.

- Хорошо.

- Мэдоу?

Ты не слышала, как я стучалась?

- Я спала, думала, что это Ванесса.

- Ты не открываешь своим друзьям?

- Они заниматься мешают.

У меня занятия только в два.

- Я привезла тебе одежду.

И запеканку со сладкими сосисками.

- Так есть охота.

- Боже, как тут куревом воняет,

ты же не куришь?

- Это Кейтлин.

- Вот.

Надеюсь, ты тут ничего интересного

не пропускаешь.

Смотри.

Мальчик дал мне листовку.

"Семинар о ЦРУ

и культурной холодной войне".

Гляди.

Интересная книга.

- Основы, мы это уже прошли.

- А я читаю новую Барбару Кингсолвер.

- Где бы взять время на художку?

- Ну, как поживает наша примадонна?

- Нормально.

Давай не будем об этом, а?

- Я изо всех сил стараюсь:

хочешь, чтобы я ушла - пожалуйста,

через час я обедаю с деканом.

- Ты обедаешь с деканом?

- Давай не будем об этом, а?

- Мам!

- Да, его секретарь позвонил

и пригласил.

- Да ладно, насчет чего?

- Насчет денег, конечно.

Спонсоров, наверное, ищут.

- Одна коррупция.

- Вообще-то я зашла проверить,

что ты оправилась

от этой истории с Ноа.

Боялась, у тебя оценки испортятся.

- То, что я потеряла

прекрасного парня из-за папы, -

это история?

- Неужели так все и было?

Ведь после того случая с отцом

вы еще долго встречались.

- Хватит пичкать меня

надуманными отговорками,

которые вы придумали с папочкой.

- Это вам что, читать на дом задали?

Ладно.

Выкладывай свою супертеорию

о нас с папочкой.

- Ну уж нет.

Об этом я ни слова.

- Твою ж, сука, мать.

- Дядя Джун, какого черта ты делаешь?

- Приставы видели, как ты зашел?

Потому что тюремная больница

мне сейчас нужна примерно так же,

как сраные мандавошки.

- Машины там не было,

и я зашел через подвал, как обычно.

Где, мать его, Бакала?

Он должен помогать тебе с этой фигней.

- Я послал его в аптеку

за пепто-бисмолом.

- Тебе уже лучше, это самое главное.

И выглядишь хорошо.

- Скажи еще, что привез девку,

которая хочет вылизать мне яйца.

- Слушай,

девку я тебе легко организую.

Ты это будешь?

- Надо же мне чем-то питаться.

Кеннеди говорит,

можно есть только через соломинку.

Что у тебя там с Ральфи Сифаретто?

Бакала говорит, вы поссорились.

- У тебя проблем, что ли, мало?

Блендера не хватило?

У самого-то как дела?

Когда тебе можно будет нормально есть?

- Кто знает,

Кеннеди хочет опять меня резать.

- Ну-ка, стоп.

Еще операция?

Тебе не кажется,

что надо проконсультироваться

с кем-то еще, с другим врачом?

- "Химия"?

Ни за что.

Кеннеди положил, вырезал, выписал.

У него золотые руки.

А фамилия-то какая.

- Что?

Меня должно впечатлить то,

что он Джон Кеннеди?

Кучу детей так назвали,

когда его убили.

- Я его обожал.

Он был старше меня, а что теперь?

Долго тебя не было.

Сколько бургеров слопал?

- Нисколько, клянусь.

- Я их чую!

- Давай я позвоню Кусамано.

Он знает врачей в городе.

Послал к одному мать Сила.

Хуже-то точно не будет.

- Люди на прием к Кеннеди

из города едут.

- Хорошо, значит,

в пробке стоять не придется.

Ну же, дядя Джун,

ты знаешь, что я прав.

- Ладно, организуй.

И ты поедешь со мной.

Слушать и задавать вопросы.

- Ладно, идет.

Я тебе позвоню, хорошо?

Ладно.

- Он считает, что надо спросить

другого врача.

Не хочет, чтобы я опять

под нож ложился.

- Может, он и прав.

- Еще один эксперт выискался.

Сам подумай, обжора.

Энтони на один сраный волосок

от захвата всего Северного Джерси.

А сраный волосок - это я.

Так, может, он печется

не только о моем полном

и скорейшем выздоровлении?

- Джуниор, какой цинизм.

Он тебе не на пользу.

ГОВОРИТ ПО-ИТАЛЬЯНСКИ

- Вы знаете итальянский?

- Второе поколение.

- Правда? Росс?

- Росетти.

Тысячелетняя фамилия загублена

одним росчерком пера на острове Эллис.

- Земляк.

- Да еще и сосед.

Нью-Брансуик.

- Не может быть!

- Своими успехами я обязан школам

в Джерси - в те годы это было нечто.

- А в каком колледже учились?

- В Ратгерсе.

- А я в Монтклер-Стейт.

- Хороший.

Какая специальность?

- Деловое администрирование.

- За Мэдоу Сопрано -

ценное приобретение

нашего университета.

- Правда?

- Абсолютная.

Лично я ее не знаю,

но разговаривал с преподавателями:

она внимательная, пытливая,

выполняет все задания

и делает ценные замечания

в дискуссиях.

- Я так рада слышать это от вас.

Так боялась, что она не приживется.

- Только не говорите ей,

а то расслабится.

- Но она ужасно много спит.

- Они все так.

- Тони, какого черта?

- Знаешь, Эндж,

по дороге сюда я думал,

как мне поступить.

Я тут работаю над своим гневом,

и мне хотелось

просто спокойно сказать:

"Если у тебя возникли проблемы,

финансовые или еще какие,

обращайся сразу ко мне.

Пожалуйста.

Кармэлу не впутывай", - вот.

- Конечно.

- А потом увидел "Кадиллак".

Я даю тебе деньги,

ты ездишь на "Кадиллаке" и хочешь еще?

Все мои планы насмарку.

БЬЕТ СТЕКЛО

- Так что запомни:

с моей женой обсуждаешь,

как чистить духовку.

А со всем остальным идешь ко мне.

Но сначала хорошенько подумай.

Вспомни своего мужа-жиртреста

и что он с тобой сделал.

Он.

Не я.

- Коко, тише. Коко, сидеть!

- Привет. Как поживаешь?

- Прости, Тони. Прости.

Оттолкни ее.

- Не, все нормально.

Умничка,

хорошая.

Она не кажется больной.

- У нее это временами.

- Вашим детям не скучно в городе?

- Мы все время на воздухе.

Недавно вместе сплавлялись по Гудзону.

- Всей семьей?

- Да, детям очень нравится -

у них выходит лучше, чем у меня.

Еще вина?

- Пожалуй.

- Как я и сказал, половину времени

я занимаюсь делами студентов.

Ну а другую половину я занимаюсь этим.

- Обедаете с родителями?

- Фандрайзинг...

Красивое название для сбора средств.

Новый студенческий центр.

Закладка следующей осенью.

Видите стену из черного мрамора

справа от входа?

- Да.

- На ней будут вырезаны

имена дарителей.

- Всех, кто сделал взнос?

- Имена тех, кто внес

от пятидесяти тысяч долларов и выше.

- Пятьдесят тысяч?

- Наш комитет решил,

что такая сумма вас устроит.

Учитывая вашу щедрость

к школе Вербум-Дей.

- Вы знаете, сколько мы им дали?

- Мне неловко,

но знать это - моя работа.

Вся информация,

в том числе и о налоговых льготах,

вот здесь.

- Что ж, мне надо обсудить это

с мужем.

- Пятьдесят штук?

Ты издеваешься?

- Он так много говорил

о "самой лучшей студенческой жизни

для Мэдоу".

- Да, этот гад еврей

взял ее в заложники.

- Он итальянец.

- Еврей с хорошей кухней.

- Они узнали,

что мы много давали школе.

- Мы давали пять штук в год.

Это далеко не пятьдесят.

- Это колледж, Тони, нью-йоркский.

Пять тысяч для этих людей -

как пощечина.

- Ну пусть отказываются.

Вот.

Тут примерно пять штук.

Прогони через свой хозяйственный счет,

чтобы выписать им чек. И на этом все.

Больше ни цента.

- Схема "пять-Эф-Ю"

с "Цисплантином" и "Доксорубицином".

Я рекомендую такое лечение.

- Ты понимаешь?

- Вроде.

Значит, вместо операции -

химиотерапия?

- Гарантии я дать не могу.

Нужно оценить результаты лечения.

- Я могу пройти химиотерапию,

выблевать все кишки,

потерять последние шесть волосин,

и в итоге все равно лечь под нож?

- Боюсь, такая вероятность есть.

- Видишь?

А с Кеннеди никаких "вероятностей".

- Но тебе снова нужна операция.

- Доктор Кеннеди - прекрасный хирург.

- А вы все не можете договориться?

- Можем.

Соберите консилиум.

- Что за фигня?

- Встреча главного онколога,

онкопатолога и других специалистов,

которые вместе придут к консенсусу.

- И потом расскажут тебе, что решили.

- Вашего дяди там не будет.

Они сообщат вам о своем решении.

А что делать потом -

решать все же вам.

- А Кеннеди там будет?

- Уверяю вас,

хирург такое не пропустит.

- Так себе врач, по-моему.

- То есть он не Кеннеди?

Решаешь вопрос жизни и смерти

из-за чьего-то имени?

Всего-то, блин, "Слоан Кеттеринг" -

лучшая онкобольница в мире.

- Простите.

- Скажи-ка мне,

поклонник Джона Кеннеди.

А как же Хоффа из профсоюза?

- Это его брат.

- Доктор Кракауэр?

Здравствуйте,

спасибо, что перезвонили.

Меня направила к вам

доктор Дженнифер Мелфи.

Да, хотела бы.

В любое удобное вам время.

Отлично. Хорошо.

Гроув-авеню, поняла, да.

Мне пора. До свиданья.

- Кто там?

- Плиточник - хочу переделать дорожку.

- Куришь?

- Мы что, в третьем классе?

- Он с мякотью.

- Ты любишь с мякотью.

- Не с такой.

Мне нравится,

когда там чуть-чуть мякоти.

А это что за на хер?

- Напишу тебе список.

Привет.

Солнышко, я так соскучилась!

Иди ко мне.

Знаешь, я посчитала,

это была наша самая долгая разлука.

Ты по мне скучал?

- Ну да.

Телефон уронили?

- Да.

- Ну? И как тебе?

- Неплохо.

В отеле была "Плейстейшн-два".

- И?

Это все твои впечатления

от поездки в столицу твоей страны?

- Наверное.

- Извини.

Нормальный сок - все,

что ты покупаешь, нормально.

- Да хрен бы с этим соком.

- Все, сдаюсь: в чем дело?

- Ты столько денег даешь

Энджи Бонпенсьеро

и бог знает скольким еще вдовам

на твоем попечении...

- Это деловые расходы!

- Но на то, чтобы обеспечить

родную дочь, денег нет.

- Не дам я.

Уж в вымогательстве-то я разбираюсь.

- Подумаешь, обыскал.

- Да пусть хоть вниз головой

меня обыскивает -

дело-то, твою мать, не в этом.

Он приперся ко мне домой

посреди ночи

и опозорил меня перед Адрианой.

- Слышал, догола раздел.

- Я, блин, не шучу, Тони.

Он псих, на хер.

Нюхал ее трусики, мать его.

- Чего?

- Ты слышал.

- Слушай, я согласен,

Поли бывает слегка странным.

И всегда был.

Кристофер, ты очень быстро растешь -

как думаешь, почему?

- Потому что я твой племянник?

- Так что терпи и не ной.

- Пациент - Коррадо Сопрано,

белый мужчина, семьдесят два года,

обратился три месяца назад

с сильной потерей веса и аппетита.

Эндоскопия обнаружила

четырехмиллиметровое образование

в большой кривизне желудка.

Компьютерная томография

признаков метастазов не выявила.

Доктор Кеннеди его проконсультировал

и рекомендовал резекцию желудка.

- Ничего неожиданного.

Я думал, что все удалил:

мне сказали, края чистые.

- Когда вокруг опухоли удаляется

слишком мало здоровой ткани,

возможен, как и в этом случае,

ложноотрицательный результат.

- Надо было удалить весь желудок?

- Если дело в операции,

мы поднимем вопрос на уровне совета.

А пока - что нам с ним делать?

- Риск высокий.

У него систолическое на восемь минут

упало ниже шестидесяти на столе.

- Разрезы свежие -

управлюсь вдвое быстрее.

- Без операции начнем схему

"пять-Эф-Ю".

- А она эффективна при аденокарценоме?

- Не очень.

- Поэтому мы и решили

с самого начала оперировать.

- Что мне сказать Мейте?

- Мейте?

Мейте из "Слоан Кеттеринг"?

- Ваш пациент консультировался

с Мейтой.

- Тогда нет.

Еще не хватало, чтобы этот говнюк

мне под руку подсказывал.

- Я ему скажу.

Да, я привезу его, спасибо.

- Не приукрашивай!

- Сосредоточьтесь на дыхании -

и вам будет легче.

- Доктора Кеннеди вроде вызывали -

где он, мать его?

- Вот так. Всего двадцать минут.

- Балуешь ты его.

- Может быть.

- Да, был бы жив мой племянник Кабби,

у меня тоже была б к нему слабость.

- Ты нюхал ее трусики?

- Он тебе сказал?

Как маленький, блин!

- Надо бы извиниться.

- Нет, не буду я перед ним извиняться.

- Это перебор -

он же на ней женится, черт возьми.

- Со дня свадьбы

все, что у нее между ног,

неприкасаемо.

- Больше не тошнит?

- Скоро будет еще хуже.

- Ты, похоже, там себя не сдерживаешь.

- Смеешься над моими муками?

- Кто смеется?

Купил тебе коктейль в "Баскин Робинс".

- Ты...

Это ты, блин, во всем виноват.

Теперь меня день и ночь выворачивает.

- Конечно.

Из-за меня у тебя рак.

- Ты не знаешь, каково это, Энтони.

Я так не могу.

Кеннеди был прав.

- Ну, и что же он говорит?

- До него не дозвонишься:

медсестры не соединяют.

- Почему?

- Оставляю сообщения -

в больнице, в офисе.

Послал ему коробку "Кохибас".

- В приемную меня не пустили.

- И он не перезвонил?

- Может, ему не передают?

Вчера автоответчик сказал:

"В экстренном случае нажмите шесть".

Ну я и нажал.

И никто не перезвонил,

хотя прошли сутки.

Наверное, очень занят.

- Да. Наверное.

Есть его номер?

- Три недели.

Еще три сраных недели.

- Автоответчик.

- Что тут поделаешь?

Эти доктора - а по телику все не так.

- Доктор Кеннеди, это Тони Сопрано,

племянник Коррадо Сопрано.

Мой телефон: 917-555-0157.

Перезвоните в любое время дня и ночи.

Это важно.

- Скорей.

КОРРАДО ТОШНИТ

- Пока.

- Что еще?

- Садись.

Еще не женился, а уже шлюх пользуешь.

- А мне это ничего не стоит -

я забесплатно.

Как ты меня нашел?

- Ты поосторожнее.

Если я узнал,

то и невеста твоя узнает.

- Так в чем дело - новое правило,

кого мне трахать?

Или туфель еще захотел?

- Нет.

Самое смешное, что они ей не подошли.

Не знаю, с чего я взял,

что у нее сорок первый.

- И я не знаю.

- Вот что я хотел тебе сказать:

еще раз пожалуешься главному

на наши с тобой разборки -

схлопочешь проблем, мой друг.

Видал?

- Что за хрень?

- Крестник мне достал.

Они сейчас, мать их, везде.

Надо будет в клуб притащить.

- Смотри и учись, Фил.

Смотри и учись.

- Что вы делаете?

- Привет, док. Это я, Тони.

Племянник Коррадо Сопрано.

- Вы член клуба?

- Нет-нет-нет.

Я к вам пришел.

- Если это насчет дяди,

надо звонить в офис.

- Вам, похоже, новый секретарь нужен -

вы не все сообщения получаете.

Да. Это вам.

Титановая.

У меня такая же.

Плюс девять метров к удару.

- Спасибо,

но я не могу это принять.

- За все, что вы сделали

для моего дяди.

Что же мне теперь с ней делать?

У меня такая есть,

а наш мистер Уильямс не играет.

Да?

- Тупая, на хер, игра.

- Так что... Что мне делать?

- Что такое, Джек?

- Одну минуту!

- Что ж, удар помощнее

мне не помешает.

- Кому ж помешает?

Знаете, дядя неважно себя чувствует.

У него плохая реакция на "химию".

- Так всегда бывает,

я тут ничем не могу помочь.

- Знаете, рак - не самое страшное,

что может случиться

с человеком.

- Дяде кажется, что он умрет.

Он в этом уверен.

Сами знаете, какие старики суеверные.

Он думает,

это за то, что он вас не послушал.

- Я его просто прооперировал.

- У вас пчела на кепке.

- Проявите к нему должное уважение.

Отвечайте на гребаные звонки.

- Шерил, запиши мистера Сопрано

на два...

- Не забудьте.

- В каждом браке есть проблемы.

- У него другая женщина?

- Да, и не одна -

у него другие женщины.

Я не обращала внимания,

хотела ему помочь.

- Правда?

Минуту назад вы говорили о разводе.

- Я бы сказала,

что подумываю о разводе.

Простите меня за такой вопрос,

но вы ведь еврей, верно?

- А это важно?

- Ну, мы, католики,

придаем большое значение

святости семейного союза.

И я не уверена, что ваш народ...

- Я женат тридцать один год.

- Тогда вы знаете,

как трудно бывает.

Он хороший человек, хороший отец.

- Вы сказали,

он преступник с депрессией.

Склонный к агрессии

и не раз вам изменявший.

И это, по-вашему, хороший человек?

- Я думала,

психиатры осуждать не должны.

- Многие пациенты хотят оправдать

трудности своей взрослой жизни тем,

что произошло с ними в детстве.

Вот во что превратилась психиатрия

в Америке.

Сходите в любой торговый центр

или на нацпарад -

и увидите результаты.

- Все, что мы обсуждаем,

остается между нами?

- По кодексу этики и закону.

- Его преступления -

это организованная преступность.

- Мафия?

- Господи.

Ну и что?

Ну и что?

Он предает меня каждую неделю

с этими шлюхами.

- Это самые безобидные его проступки.

Можете уйти сейчас,

а можете выслушать меня.

- Платить все равно придется.

- Денег с вас я не возьму.

- Это что-то новое.

- Вам нужно довериться

своему первому импульсу

и подумать об уходе.

Вы никогда не будете жить спокойно,

вы никогда не избавитесь

от чувства вины и стыда,

о которых вы говорили,

пока остаетесь его сообщницей.

- Ну насчет сообщницы вы ошибаетесь.

- Вы уверены?

- Я только слежу,

чтобы у него была чистая одежда

и ужин на столе.

- Значит, "пособница" -

более точное описание вашей роли,

чем "сообщница".

Прошу прощения.

- Так вы думаете, что я должна

четко определить свои границы,

держаться на расстоянии,

не перенимать...

- Что я только что сказал?

- Уйти от него.

- Взять детей, их вещи и уйти.

- Священник говорит,

что я должна попытаться помочь ему

стать лучше.

- И как успехи?

- Я...

- Читали когда-нибудь

"Преступление и наказание"?

Достоевского.

Это непростая книга,

про вину и раскаяние.

И я думаю, что если бы ваш муж

сдался властям,

прочел эту книгу

и думал о своих преступлениях

каждый день семь лет в камере,

тогда он мог бы искупить грехи.

- Мне придется нанять адвоката,

найти жилье, оформить алименты.

- Вы меня не поняли.

Я не возьму с вас денег,

потому что на них чья-то кровь.

И вам тоже нельзя.

Но вы никогда не сможете сказать,

что вы ничего не знали.

- Ясно.

Да, вы правы.

- Вы меня, на хер, травите.

Я больше не выдержу.

- Как тут наш молодой человек?

- Боже, доктор Кеннеди!

- Как самочувствие?

Я был занят. Все хорошо?

- Док, давайте, блин, по-честному.

Эта фигня сработает?

Или лучше операция?

- У вас лучший врач.

- Он?

- Я бы сам к нему обратился.

- Чтоб меня черти взяли...

- Очень важно быть сильным и бороться,

хорошо?

Вот мой домашний телефон.

Как только станет плохо - звоните.

- Спасибо, доктор Кеннеди.

- Я зайду к вам в среду.

Позаботьтесь об этом юноше!

- Карм...

- Чего?

- Болеешь?

- В этом доме все спят целыми днями -

решила попробовать.

- У тебя депрессия?

Или что?

- По-моему, в нашем разделении труда

это твоя работа.

- Просто знаешь,

если хочешь к психотерапевту сама

или еще что...

Ты в последнее время

какая-то напряженная.

- Вот здорово.

Я должна идти к мозгоправу.

У меня времени нет.

Но к твоему я поеду, если хочешь.

- Тебе виднее.

- Декан сегодня звонил.

- Это не к добру.

- Я сказала,

что мы внесем пятьдесят тысяч.

- Кармэла, я дал тебе пять.

Ну, может, еще пять достану

или десять, но не больше.

- Тони, сегодня ты должен

сделать для меня что-то хорошее.

И вот что я хочу.

Ты должен это сделать.

- Ладно, дам десять.

Хватит этим бандитам

из Морнингсайд-Хайтс.

- Я уже пообещала пятьдесят.

- Пятьдесят штук?

- Да.

- Похоже, готовить сегодня

у тебя нет настроения.

Сходим куда-нибудь?

Скриншоты