Загрузка
00:00
/
59:58
Кармела и Тони вместе посещают сеанс с Мелфи, где им не удаётся решить свои проблемы. По дороге домой Тони получает штраф от полицейского, которому он не удаётся дать взятку. Во время визита домой Медоу забирает прослушивающую лампу, не подозревая, что это останавливает расследование ФБР. Адриана увольняется с работы хостесс в Nuovo Vesuvio, что приводит к тому, что Арти в гневе выражает свою симпатию к ней в присутствии Тони, который предупреждает его, чтобы он держался подальше. Он и его жена Шармейн ссорятся из-за его дружбы с Тони, что приводит к тому, что она планирует развод. Брата солдата Вито Спатафоре избивает до комы крестник пожилого киллера Роберта Баккальери, который выполняет приказ Тони разобраться с этим. Он убивает его, но погибает в автокатастрофе, покидая место происшествия. Джуниор не может утешить своего помощника и сына Баккальери, Бобби-младшего, из-за недавно диагностированного у него рака желудка. Тони сталкивается с пониженным в должности полицейским и пытается предложить ему деньги, но тот отказывается.

Ещё одна зубочистка

Another Toothpick
Сезон: 03Серия: 05

Описание

Кармела и Тони вместе посещают сеанс с Мелфи, где им не удаётся решить свои проблемы. По дороге домой Тони получает штраф от полицейского, которому он не удаётся дать взятку. Во время визита домой Медоу забирает прослушивающую лампу, не подозревая, что это останавливает расследование ФБР. Адриана увольняется с работы хостесс в Nuovo Vesuvio, что приводит к тому, что Арти в гневе выражает свою симпатию к ней в присутствии Тони, который предупреждает его, чтобы он держался подальше. Он и его жена Шармейн ссорятся из-за его дружбы с Тони, что приводит к тому, что она планирует развод. Брата солдата Вито Спатафоре избивает до комы крестник пожилого киллера Роберта Баккальери, который выполняет приказ Тони разобраться с этим. Он убивает его, но погибает в автокатастрофе, покидая место происшествия. Джуниор не может утешить своего помощника и сына Баккальери, Бобби-младшего, из-за недавно диагностированного у него рака желудка. Тони сталкивается с пониженным в должности полицейским и пытается предложить ему деньги, но тот отказывается.

Сюжет

Тони и Кармела проводят совместную встречу с доктором Мелфи. Она заканчивается взаимными обвинениями: Кармела чувствует, что двое других объединились против неё. По дороге домой она плачет; он едет безрассудно, и его останавливает за превышение скорости офицер Леон Уилмор, который является чернокожим. Обаяние Тони, его членство в профсоюзе полицейских и неявная взятка не срабатывают, и Уилмор выписывает штраф. Тони связывается с членом законодательного собрания Нью-Джерси Рональдом Зеллманом, чтобы добиться его отмены. Несколько дней спустя, посещая магазин садовых украшений, Тони видит там работающего Уилмора. Тот говорит Тони, который саркастически улыбается, что его перевели в комнату вещественных доказательств, и он больше не может работать сверхурочно. Это более радикальное решение, чем хотел Тони, и он просит Зеллмана восстановить его в должности. Затем у Тони происходит ещё один спор с Медоу о его расистских взглядах, и в следующий раз, когда он разговаривает с Зеллманом, тот говорит, что Уилмор может остаться на своём месте. Но он возвращается в садовый магазин, совершает покупку и предлагает ему ещё несколько стодолларовых купюр. Уилмор не удосуживается взять деньги. Мидоу забирает лампу из подвала дома в своё общежитие в Колумбийском университете и тем самым, сама того не подозревая, «нейтрализует» операцию ФБР по прослушиванию. У Джуниора диагностируют рак желудка. Последние посетители покинули «Нуово Везувио», и Арти рад остаться наедине с Адрианой, чтобы отпраздновать прибыльный вечер. Она удивляет его, говоря, что Кристофер больше не хочет, чтобы она работала хостессой. Скрывая своё недовольство, Арти позволяет ей уйти без предупреждения. Когда Тони и Крис ужинают там, пьяный Арти подначивает Криса, который сердито хватает его. Тони выгоняет Криса, а затем сам сердито хватает Арти. Арти говорит, что влюблён в Адриану, и гнев Тони сменяется весельем. Он напоминает ему, что Крис — состоявшийся человек, и чтобы тот никогда больше не произносил этих слов. Тони хочет начать бизнес с Арти по продаже итальянских продуктов питания. Шармейн отвергает эту идею, полагая, что Тони хочет лишь еще один бизнес в качестве прикрытия. Во время последовавшей ссоры она говорит Арти, что их брак окончен. Затем Арти неловко ужинает с Адрианой; она отдергивает руку, когда он пытается ее взять. Брайан Спатафоре, брат Вито, невинно оказывается втянутым в ссору между Мустангом Салли и его девушкой. Салли жестоко нападает на Брайана клюшкой для гольфа, в результате чего тот впадает в кому. За это Салли приходится убить. Он скрывается, но поддерживает связь со своим крестным отцом, отцом Бобби Баккальери, Бобби-старшим; отношения «только по названию», говорит Бобби-старший, и ему поручают это задание. Но он умирает от рака легких и едва может перестать кашлять. Бобби отчаянно хочет помешать отцу это сделать; то же самое хочет и Джуниор, который идет к Тони, но тот отказывается менять план. Сам Бобби-старший хочет это сделать: «Будет приятно наконец-то быть полезным».

Субтитры

eng__DEFAULT.vtt

eng__DEFAULT.vtt

How are you feeling,

from your accident?

Fine, thank you.

Honestly, if you'd told me five years

ago I'd be sitting here today...

Anthony's attacks,

how do they make you feel?

Well, concerned, of course.

Helpless.

- Frustrated, maybe.

- With your inability to help him?

I was referring to your

inability to help him.

She has helped me.

What are you saying?

It's been three years,

you still pass out on a regular basis.

I understand your frustration.

Did he share our insights

about his last panic attack?

I told you, remember? The capocollo,

and my mother when I was a kid.

Right, yes.

Is there anything in the family dynamic

that could serve as a trigger?

- Something in your dialoguing?

- Excuse me?

I don't know you that well.

We're trying to get to root causes.

- Maybe you do things that affect me.

- Oh, really?

What?

People affect each other in life.

Oh, is this how it works?

You're looking for someone

to point the finger at?

She didn't say anything.

Don't get defensive!

You know what? Maybe you should

explore your own behavior.

Maybe you pass out

because you're guilty.

You stick your dick in anything,

maybe that's a root cause.

Very nice. That's very nice.

Mm-hmm

I told you months ago I broke it off

with that Russian person. Right?

It's like smoking your whole life

and then suing cigarette companies.

You agreed to come here.

Forget it, this is fucking ridiculous.

Right, just sit there.

Silence, anger, then you pass out

and you blame the rest of the world.

Yeah, I love you too.

- You're both very angry.

- Must've been top of your class.

Jesus Christ!

What?

Great. And I'm the one that doesn't

fucking communicate?

Want to know what's wrong?

After 19 years, we have to pay

someone to teach us how to interact.

You were all in favor.

Slow down.

Stop driving like a maniac!

Maybe we'll die.

Think it's easy?

I'm the new kid at school.

- I can't even open my mouth.

- Who's picking on you?

- She took your side with everything.

- Please!

I'm sure you'll have a good laugh

about it next time.

Yeah.

Oh, motherfucking fuck!

Jesus Christ.

- Happy? What did I tell you?

- It's a fucking speed trap.

How you doing?

Got new shoes.

Soles are a little heavy.

License, registration,

and insurance card, please.

You're with the township, right?

I had dinner with your boss last week.

Tony Soprano.

Please remove the license

from the wallet.

- You know why I stopped you?

- Yeah, I do.

Why don't you and your wife

have dinner on me?

You can tell her about it.

- Are you offering me a bribe, sir?

- Of course not. You gotta relax.

Would you shut the engine, please?

What happens if I don't feel like

shutting the engine?

Dispatch, request backup.

- You gotta be fucking kidding me.

- Tony.

Five-eight-two, what's your 20?

Dispatch, cancel backup.

- This the high point of your career?

- Wait in the car.

Our tax dollars, hard at work.

You'd think they'd be out

arresting dope dealers.

This fucking smoke's

actually writing me up.

- Stay in the car, Tony.

- Affirmative action cocksucker.

- What'd Freddie want?

- Peppers and eggs.

- Help me carry it.

- I saw a meter maid.

Bullshit.

Get me a Manhattan Special

instead of the Coke.

There's always some fucker

on your machine.

- You shouldn't listen to my machine!

- Shut your mouth!

You know what? Fuck you.

Don't call me anymore!

Get back in the goddamn car!

- Could you give me a ride?

- What the fuck are you looking at?

- We're on a job in Teaneck.

- Two minutes.

- Get back here, Tina.

- Eat shit, asshole!

Can't you just do me this favor?

- Why don't you go?

- Can't you take me?

Look, there's a car service...

Sal!

What the fuck?

He didn't do anything!

- Come on, you wanna fuck her?

- Stop, he didn't do anything!

What are you doing? Stop!

Get back in the fucking car!

Get in the car!

Get in the fucking car, now!

Bryan!

Hey.

How are you?

Thanks for coming, Tony.

Hey. How you doing?

Hey.

I brought him some Whitman's.

How's he doing?

I talked to him before,

I think he squeezed my hand.

He's gonna be a vegetable.

A fucking retard.

- No, he's gonna be fine.

- Look at the bright side.

He wasn't that smart to begin with.

It's a tense situation.

A little fucking levity.

- What are you doing here?

- I can't visit my cousin?

I want this cocksucker

to bleed from his ass, skipper.

- You got it.

- Just say the word.

Go grab us some coffee.

Come on, you kidding?

Better yet, go to the ear,

nose and throat department.

Get your hearing checked.

You tell the cops who did this?

I'm upset, but please.

I know how to keep my mouth shut.

Unless there's a salami sandwich.

What the fuck?

We're having a meeting.

Two minutes he's in charge,

he's Lee Iacocca.

Come on. Not here. Come on.

- Any beef with him and Mustang Sally?

- Didn't owe him any money?

No, nothing.

No, this kid's a wack job.

Meadowlands, last year.

Threw a hot dog vendor off the

second mezzanine. Too many onions.

Geeg?

- Get him under control.

- With extreme fucking prejudice.

- We gotta go. All right.

- See you, Ton.

Hey, it's gonna be fine.

Thanks, Tony.

If I go and prepare

a place for you...

...I will come back again

and take you to myself...

...so that where I am,

you may also be.

- This is the word of the Lord.

- Thanks be to God.

There are many rooms

in my father's house.

Most certainly one for Febby.

Febby lived a full life,

a life of service to others.

His 78 years saw him serve

his family as a devoted father...

...his country as a supply sergeant

in the Pacific...

...and most importantly,

our Lord as a devout Catholic.

When I last visited Febby

in the hospital...

...he'd finished his chemotherapy.

Though frail and extremely thin,

his fighting spirit was still intact.

His body was wracked with pain.

You know Greg D'Aiuto?

His grandfather had cancer.

They froze him till they find a cure.

Mary. Carmela.

Hugh.

Oh.

- For the poor box.

- Thank you.

- I'm going to check out the hearse.

- Don't get lost, A.J.

Well, I'll see you out at...

See you, Father.

Come here, you.

Let me look at you.

Hey! Come here!

- Why didn't you tell me?

- Wanted to surprise you.

You mean old prick.

I thought you were in Miami.

It's too hot there.

I came to see the grandkids,

and my doctor's here.

Yeah, Bobby said you weren't

feeling too good.

I'm gonna bring the car around.

- Sorry about your uncle.

- Febby was Carmela's uncle.

Buon'anima.

He should rest in peace.

Ninety-four pounds when he died.

He was always thin.

What do you expect?

As long as I got you here...

Your godson, Mustang Sally Intile.

He did a Lee Trevino off a guy's head.

That prick is my godson in name only.

It was a favor to his father.

Well, I'm just saying, because...

...this isn't the first time.

You do whatever you gotta do.

Just so you heard it from me.

Thank you. And I appreciate you

looking out for Bobby.

He's been a huge help with my uncle.

That one don't need any help.

He's out of jail on a fucking medical.

He makes me laugh, your uncle.

Yeah, we're talking about you,

you cagey fuck!

- You got them all fooled.

- Yeah, that's right.

There's Bobby.

I'm sorry for your loss.

- See you later.

- Okay.

Hey, Hey, Hey.

What the fuck, he's really sick?

That cough.

He smoked those Camels

since he's in short pants.

- Lung cancer? Oh, fuck.

- Another toothpick.

What kind of way is that

to talk about a sick person?

- Good night, now.

- Good night. Thank you.

Forty-two years. My God.

When it's right, it's right.

We said we'd save the Barolo

for a big night?

Check out these numbers.

Heh?

- My God! I knew we were busy, but...

- Not bad, eh?

♪ LA DI DA ♪

I think I'm gonna pass

on the wine tonight.

A night like this,

you're gonna make me drink alone?

What is it, you okay?

You know I love it here,

and you are such a great boss...

...but Christopher doesn't

want me working anymore.

- Please don't be mad.

- No, I'm not mad. I'm happy for you.

You know, with his change

in situation...

You know how he is.

You think I wanna be stuck

in this prison?

I wanted to give you notice. I was

supposed to tell you two weeks ago.

Is it okay if tonight's my last night?

Yeah, I guess I'll get

Charmaine to cover.

Thank you!

I was so nervous about telling you.

Christopher's picking me up.

I'm gonna fix my makeup.

Okay.

Of course.

You're not gonna jump me?

- What?

- I'm open here. I'll have to king you.

Fuck it, I don't want to play.

I don't really want to either.

- What's with you? All day, Gloomy Gus.

- Sorry, it's just...

It's my father.

He's tough, he'll beat it.

- It's not the cancer, it's Tony.

- Tony? What about him?

Don't speak in anagrams.

- He okayed my dad to hit Sally.

- He put that kid in a coma.

Fuck Sally, I'm worried about my

father. He's been retired seven years.

Are we in the Navy?

It's not that.

This was a proud man, Junior.

He's over the other night, I had to

help him off the toilet, he's so weak.

Shut the fuck up with the toilets!

All this morbidity!

I'm sorry, you're right.

Fuck.

This point in his life,

to have him do a thing like this.

I never ask you for anything.

Tell Tony I'll do it if he wants.

Fuck what he wants.

I'm the boss.

You're right, I'm sorry.

Stop your crying! I'll tell him.

Making me fucking depressed now.

Bacala's okay with it.

Why do you care?

- What is it with these power trips?

- What the fuck are you talking about?

- Pardon me. May I?

- Yeah.

- Your girl got any coffee out there?

- I think we can rustle some up.

Tax code, another client.

IRS troubles.

Sorry, Mel. To find a place

they're not allowed to bug...

- Dr. Schreck's office is full.

- I sit too much anyway.

It has to be the old man?

There's no other way?

There's a million ways,

but this'll work.

It was Gigi's idea,

I'm not cutting his balls off.

Sally's MIA. Two days ago he

reaches out to Bacala for help.

Old man Bacala's his godfather, he can

get close without arousing suspicion.

- Doesn't sit right.

- He's done it before.

- He's a sick man!

- It's something to live for.

I took those Duncan Sheik records

and shoved them up his ass.

Wait a minute.

- Who let this one in?

- Wolfgang Fuckface.

Hey, Artie.

The man who stole her away.

Adriana, she gave her notice.

Help yourself.

You better be good to that girl.

You cocksucker.

No wonder the food

sucks.

You're supposed to cook

with the wine, Artie.

Three years.

Best hostess I ever had.

This piece of shit steals her away.

- Artie, come on.

- He knows I'm breaking his balls.

Alright.

Seriously, though.

I'm you, I hire a food taster.

Don't fuck with a chef.

You're the only one

who can swing a meat cleaver?

- Fuck you.

- Artie.

I'm kidding!

Wanna try cooking

with one fucking eye?

That's enough!

Go wait outside!

Now!

What the fuck?

What the fuck is wrong with you?

She's his fiancée!

I loved her.

I fucking love her now.

Artie, do me a favor.

Don't ever fucking say that again

to anybody, ever.

What am I, a joke?

Yeah, a stupid fucking bald one.

Not to mention married.

Can I tell you something?

She's a cunt, my fucking wife.

A girl like Ade, that's a woman.

If I still had my hair...

She's a young girl. You could have

hair like fucking Casey Kasem.

It won't make a difference.

Yeah.

Now look, go in the back,

get some coffee.

Go home, go the fuck to sleep.

I should go apologize.

Not right now, okay?

Let me talk to Chris.

You go home.

Call me tomorrow.

Got a business opportunity

over in Newark.

Jesus-fucking-Christ.

Mr. Spears for you on three.

Seth, I gotta take this.

All right.

Hey.

What about this speeding ticket?

- What?

- I just got a letter in the mail.

Throw it out.

I gotta call my guy down at the DMV?

It's a deplorable situation

and I'll take care of it.

Good news about the

riverfront esplanade thing.

Just straighten the fucking

ticket out, okay?

Where's your father?

He stopped by the bakery.

Wanted to pick up a shortcake.

He never comes empty-handed.

Talk to Tony?

No, I decided against it.

I didn't even call him.

This life comes with responsibilities.

- Your old man knows that.

- I was asking for me.

Teddy Roosevelt gave an entire

speech with a bullet in his chest.

Some things are a matter of duty.

Son of a bitch.

- Are you all right?

- I'm fine. Fucking steps.

Well, here, sit down. Jesus.

Fuck, is that blood?

Jesus Christ, call a fucking doctor!

No, no, no.

It's the nodules in his lungs.

It happens when he's out of breath.

St. Dennis, is this what it comes to?

Get him some water!

These doctors, what are they doing?

I don't know, whatever they do.

Water.

I want you to call John Kennedy

at St. Barnabas.

Junior, I'm happy with my guy.

What is he doing?

Are you on chemo?

Is he giving you oxygen therapy?

Junior, the cure is worse

than the fucking illness!

Cocksucker! This is an outrage!

You can't clip someone like this!

Junior, I want to do it.

Eight years sitting on my ass.

It'll feel good being useful.

He's tough.

What if things don't go your way?

If they don't, they don't.

What the fuck, I'm dead anyway.

Paul Newman's dressing

makes 100 million a year...

...and people love my sauce.

Arthur, you run a restaurant.

What do you know

about mass production?

I have an associate's in business.

We can't grow unless we take risks.

Going into business with a gangster

isn't a risk. It's a sure disaster.

It's legitimate.

It's part of the revitalization.

Newark gives tax breaks

for reopening old factories.

I'm trying to work.

Fuck the Vegetables.

We have a chance

to have our own company.

Our own line

of products.

Then why is it called Satriale's?

The pork store has a customer base.

Name recognition.

Vesuvio doesn't? Your grandfather

opened up in the '30s, Arthur.

Tony talked to this marketing guy.

Brand names beginning with a "V"

make people think of vagina. Turnoff.

- What did you just say?

- Vaseline, et cetera.

The whole thing is...

- Can't you see the opportunities?

- To be a mob front.

- Jesus Christ, already.

- When are you gonna learn?

Be happy in thine own self.

I'm telling you, the DVD's incredible.

Flat screen, fucking Surround Sound.

"In this world or the next,

I shall have my revenge."

Here we go.

It's like the chariots are going

through the fucking house.

Skateboard's not enough.

Sweetheart, more water, please.

So I hear you got old man Bacala

making a comeback?

He didn't hear it from me.

I'm not butting in.

Junior asked me to talk to you.

He's just looking out

for the old man.

It does seem a little extreme.

But my man Gigootz knows

what he's doing.

- Glad I have your fucking approval.

- Whatever you say, cappy.

Here it is. For you, Junior,

and anybody the fuck else.

Gigi's captain.

He gave the order.

I okayed it.

End of fucking story.

Tony, no offense.

Obviously it's your call.

Yeah, obviously.

- What?

- Nothing.

It's just, you send in an old man?

What's he gonna do,

gum him to death?

- Anybody ask for your input?

- No, no, I'm just saying.

You should let me do it.

I'll take the guy apart at the joints.

With him conscious.

This way, sir.

We got all kinds...

Whoa, it's Shaft.

- What, are you here on a stakeout?

- May I help you?

I need a piece of this.

Unless you wanna come over...

...check out my birdbath,

make sure it's up to code.

I'll check the computer.

Get your ticket book.

That constitutes indecent exposure.

I no longer need my ticket book.

Your friend, the assemblyman, had me

transferred to the property room.

- No longer the scourge of Cedar Grove?

- Nor eligible for overtime.

Leon, take your break at 2.

Just so you know, I didn't tell him

to do any of that shit.

That's very kind of you.

We're out of stock.

Tony!

- Tony, the phone!

- All right! Jesus!

He'll be right with you.

- Who is it?

- I don't know.

I'm going to Fortunoff's.

- When are you coming home?

- When I'm done.

- Hello?

- It's Ron. You paged me?

Oh, yeah, yeah.

I ran into that guy, the traffic cop?

- It's done, already taken care of.

- I know, it's just...

- You got him busted off the street?

- Isn't that what you wanted?

Yeah, but it's kind of harsh, no?

I spoke to his unit commander.

Nobody likes him.

He's a rabble-rouser.

Yeah, maybe. But I don't know, it...

It goes beyond you.

The guy's depressed or something.

They think he might have

some serious mental problems.

Cocksucker.

You're a liar!

What was he lying about?

- The old man?

- What's he look like?

- Like an old fucking man.

- He's all coughing and shit.

Uncle Bobby, thank God.

Thanks for coming.

More fucking stairs.

You should quit while you're young.

- Gotta die from something.

- Take that shit out of here.

All right, I'm sorry.

Let me talk to my uncle.

Over here.

- Who's this little spic?

- He fucks the lady whose house it is.

I'm sorry.

You put that kid

in a fucking coma, Sal.

- For what, talking to some puttana?

- I know I was wrong. I'm sorry.

He wasn't some citizen.

The kid has friends.

I'm sorry, Uncle Bobby. Whatever

Tony Soprano wants me to do.

Take it easy, I got you a pass.

Thank you.

Thank you so fucking much.

It's good you called,

that's all I'm gonna say.

Tell Tony it won't happen again.

Or if it does, I'll at least yell

"Fore!" next time.

I'm sorry, I shouldn't make jokes.

- Get me a glass of water.

- Yeah.

- You want ice?

- No.

Let the water run,

make sure it's cold.

- Are you all right?

- I'm fine.

So this guy still in a coma?

Should I visit him,

or is that too fucked up?

Yeah, I think you should go see him.

I don't know.

Maybe I should send flowers,

or some shit.

Oh, what the fuck?

Hey, you fucking greaseball, you.

Any more smart remarks?

No, Mr. Bacala, please!

Please, no more!

Mmm...

Oh, shit!

All the fucking luck!

I said he shouldn't do it.

I had to go all the way

to Staten Island to identify him.

- He's a cold-hearted prick, my nephew.

- Cocksuckers didn't even clean him up.

He still had bits of glass in his hair

from the windshield.

What was he, 71?

I don't know, 68.

What did they say?

What was the cause of death?

Who? What do you mean?

Was it the cancer or the accident?

How advanced was the metastasis?

All due respect, Junior,

what do you care about the details?

All this technical shit?

You're right.

The man's passed on.

We should let him rest in peace.

He was a good man, your father.

A good friend.

Motherfucker!

Goddamn it!

Dirty bastard!

Son of a...

Jesus-fucking-Christ!

- Good night.

- Bye.

Customer says good night,

you barely look up?

I said it low.

Miss Personality over here.

What's with the glasses?

I left my contacts home.

I don't know what it is, but you've

had a hair across your ass all week.

Lower your voice.

Still mad because I told you

you can't go in with Tony?

You don't tell me anything,

Charmaine.

And I'm going into business with Tony.

If you do this, Artie,

if you choose Tony over me...

What are you gonna do, divorce me?

- Is that what you want?

- What'd I say?

This marriage is over, Arthur.

- I'm serious.

- It's about fucking time.

And you're not getting

the kids, either!

Son of a bitch.

Hey. Look who's here.

- He volunteered to mow your lawn.

- I did not.

Hi, Anthony.

It's that time of year.

Brought the last of my sweet corn.

What's the matter?

You all right?

Anthony, be a good boy. Wait outside.

I need to talk to your father.

If this is about old man Bacala,

I don't wanna fucking hear it.

I have cancer.

- You have what?

- Cancer. The big casino.

Jesus Christ, when did you find out?

Blood in my stool.

Had a test before

your mother's funeral.

That's why you been acting

so fucking weird?

I mean, where is it?

Is it in your colon, or?

My stomach.

Jesus Christ, Uncle Jun.

- Did they say how bad?

- Won't know until they open me up.

I go in in two weeks.

- This has to stay between us, Anthony.

- Yeah, of course.

Look, we'll get you help.

We'll get you the best there is.

First Jackie with cancer, then Febby.

Old man Bacala had it,

but now you'll get me help?

These things come in threes.

Is that why you didn't want

the old man to make the hit?

What, if he died of cancer,

he'd take your place?

- I asked you not to make him do it.

- Jesus Christ! Un-fucking-believable.

I'm serious, Anthony.

Promise me that you'll

dummy up about this.

Yeah, all right.

You're sick, people treat you

like a nonentity. I'm serious.

You can't talk about this

with anybody.

Yeah. Yeah, of course.

Of course.

- Hello?

- Uncle Jun's got cancer.

A lot of death.

Ma.

- Pop and the emphysema.

- Uncle Jun. Another toothpick.

Hey, Jan, come on.

A little respect, huh?

I'm sorry, it's just what Ma

used to say.

Yeah, that's right.

- She said that about her own brother.

- Another toothpick.

Jesus.

What was he, 36 years old,

Uncle Mickey?

Liver cancer.

Jesus. These old-timers.

The more hard-ass their attitude,

the more they suppress their feelings.

- I think it's the illusion of control.

- Control?

You say the most horrible shit you can

think of in the face of tragedy.

It's like saying to God:

"See? You don't fool me, asshole.

I know what you're planning."

Yeah, like they're trying

to ward off evil, or some shit.

Remember how Ma,

she hated compliments?

Giving or taking them?

Because then maybe,

at any minute, boom!

I really been coming to know Christ.

Ma, Febby, Uncle Jun?

Always comes in threes.

And then there's the Holy Trinity.

You think that's a coincidence?

What happened to Sal Bonpensiero?

Witness protection.

Would you like to pray with me?

Two weeks ago?

Why didn't you say anything?

Did you report it?

Campus security's a joke.

Don't you think they should know

there's a thief?

- Who? What are you talking about?

- Nothing.

Her bike was stolen two weeks ago.

The ten speed?

- Didn't you lock it up?

- They used bolt cutters.

A black guy from the neighborhood.

One of the kids saw him.

- What?

- Did I say anything?

A black guy? Imagine that.

- Tony...

- It's just, I can't believe it.

I am not listening.

You're thinking the same thing.

What did I say?

You're twice as likely

to be robbed by a black.

- That is so racist!

- It's a fact.

From who, David Duke?

- Why are they in the basement?

- Try the FBI. I saw it on TV.

- You're quoting the FBI?

- They aren't.

- But the lamp?

- On battery backup.

- Why?

- Crime is economic, not racial.

You're more likely to steal

if you're poor...

...which most black people are.

Wait till one takes your stereo.

You're a hypocrite!

This is what I've been saying!

Stay with your own!

Wait a second.

- Where are you taking that lamp?

- Mine gives me a headache.

- Don't change the subject!

- I'm out of here!

Be sure to call

when you need some money!

Now you got something you can

rat me out about in therapy!

- Madonna, this place!

- You only retire once.

Is that an earring?

Huh?

- Your ear, I never noticed before.

- This?

Had it for years.

I don't wear it all the time.

Did Chris tell you

we had a little run-in?

- He's just jealous.

- Of what? We're friends.

Well, you know how he is.

- I'm glad he didn't make you cancel.

- He thinks I'm with Cindy.

I'm gonna miss you, Ade.

I'm gonna miss you too, Artie.

Charmaine, the busboys.

Charmaine...

What? What's wrong?

Charmaine and me, we're gonna

try it apart for a little while.

- Oh, my God, are you okay? The kids?

- It's for the best.

Did I tell you I'm gonna

go into business with Tony?

- What, like a restaurant?

- Satriale Foods.

We'll probably change the name

to Vesuvio.

Sauce, taralli, ravioli.

That's great. Congratulations!

You change your mind,

there's room on my staff...

...for a bright, sexy vice president.

It's a big step. Marriage.

- You sure you're ready?

- Yeah, I'm sure.

- You know where the ladies' room is?

- Yeah, I think it's behind the bar.

Okay...

No, No...

The plate is hot.

Restaurants, stores,

slips for luxury yachts.

We go with my plumbing and electrical.

The steel and brickwork, all yours.

- We need to talk about Local 187.

- You gotta see the scale model.

There are even little people.

Fucking Newark. They got little

hookers giving little blowjobs?

I gotta go take a leak.

I got a call from Eddie Voehl

at the PBA.

Your friend the cop

is bitching about his overtime.

He's got some black officer's squad

looking into his case.

Oh, yeah?

If you want, I can get it squashed.

Get him reassigned.

You know what? Fuck him.

Cocksucker got what he deserved.

Yes?

The Tony Soprano wiretap

has been neutralized.

What do you mean?

- Hello?

- In here.

What are you doing?

You're not ready?

I'm not going.

- They gave you permission.

- I can't. I'm not up to it.

- It's my father's funeral.

- You hear me, I don't feel up to snuff.

You look okay to me.

Junior?

Didn't you get my flowers?

My whole family's in the car.

I gotta tell you,

I take this as a personal insult.

- Think I don't care?

- What else can I think?

You selfish fuck,

I can't go because I'm sick!

I have cancer.

Cancer?

Oh, my God.

Real wisenheimer,

now how do you feel?

Two weeks, I go in for the surgery,

and I'll start the chemo after that.

Junior, I'm sorry.

- I don't know what to say.

- I'll say a prayer for your old man.

My father.

Now you?

What the fuck is happening?

You will miss the boat.

Lady, I missed the boat

a long time ago.

Including tax and delivery,

it comes to $897.23.

Just make sure it gets to my house

in one piece.

Come on.

rus__Amedia.vtt

rus__Amedia.vtt

- Как ваше самочувствие после аварии?

- Нормально. Спасибо.

- Если бы пять лет назад мне сказали,

что я окажусь здесь...

- Что вы чувствуете

по поводу приступов Энтони?

- Беспокойство, конечно.

Беспомощность.

Наверное, озадаченность.

- Потому что не можете ему помочь?

- Вообще-то, потому,

что вы не можете ему помочь.

- Она мне помогает.

О чем ты?

- Ты уже три года к ней ходишь, Тони,

но как падал в обморок, так и падаешь.

- Я понимаю вашу озадаченность.

Энтони рассказал вам о прогрессе,

которого мы добились в прошлый раз?

- Я говорил, помнишь?

Про габагул,

про маму, когда я мелким был.

- Ну да, да.

- Может ли что-то

в нынешней семейной обстановке

служить триггером для его приступов?

Возможно, что-то в общении?

- Простите?

- Я не так хорошо вас знаю.

Мы пытаемся докопаться до сути.

- В смысле, может, твои действия

на меня как-то влияют.

- А, ну ясно.

- Что?

Люди постоянно друг на друга влияют!

- Вот оно, значит, как?

Не можете в нем причину найти

и ищете виноватых со стороны?

- Да не говорила она такого!

Чего ты в позу встаешь?!

- Знаешь что, Тони...

Подумай о своем собственном поведении.

Может, твои обмороки -

это из-за чувства вины.

Из-за того, что ты пялишь все,

у чего есть пульс?

Вы до этой сути

докапываться не пробовали?

- Ну, мило, очень мило.

Я тебе сто лет назад сказал,

что с этой русской у меня все. Так?

- Блеск. Это как курильщики -

всю жизнь дымят,

а потом рак,

и они судятся с табачной компанией!

- Слушай, тебя сюда волоком не тащили!

Да ну тебя, устроила тут!

- Конечно, отворачивайся.

Молчи. Злись.

А грохнешься опять -

и все крайние будут, но не ты!

- Да, я тоже тебя люблю!

- Сколько в вас злости.

- А в вас - наблюдательности.

Шерлок прям.

- Да елки зеленые!

Ну что?

Ну конечно.

Это я, значит, на диалог не иду?

- Тебе сказать, в чем дело?

После девятнадцати лет вместе

нам приходится кому-то платить,

чтоб помог нам общаться.

- Ты по своей воле пошла!

АВТОМОБИЛЬНЫЙ ГУДОК

- Потише, куда ты так втопил?!

- Ну, может, хоть сдохнем.

- Мне, думаешь, легко это далось?

Я там была, как новенькая в школе, -

только откроешь рот,

все на тебя кидаются.

- Да кто на тебя кидался?!

- Она во всем твою сторону принимала!

- Ой, ну не надо!

- Посмеетесь вдвоем на славу

в следующий раз.

- Да...

ПОЛИЦЕЙСКАЯ СИРЕНА

Да мать твою за ногу!

- Господи боже...

Доигрался? Что я тебе говорила?

- Да на датчик нарвались.

Здрасьте!

У меня туфли новые.

Подошвы тяжеловаты.

- Права, техпаспорт и страховку,

пожалуйста.

- Вы из этого пригорода, да?

НАДПИСЬ: "Профсоюз полицейских

штата Нью-Джерси"

А я с вашим боссом

на той неделе ужинал.

Тони Сопрано.

- Будьте добры,

вытащите права из бумажника.

Вы знаете, почему я вас остановил,

сэр?

- Знаю.

Давайте так. Вы с женой

сходите в ресторан за мой счет,

и вы ей расскажете, почему.

- Вы предлагаете мне взятку, сэр?

- Конечно, нет.

Расслабиться бы вам.

- Заглушите двигатель, сэр.

- А вот чисто теоретически...

Что будет, если я его не заглушу?

- Диспетчер, пять-восемь-два,

запрашиваю подкрепление.

- Нет, ну я хренею просто.

- Тони...

- Пять-восемь-два,

доложите обстановку.

ТОНИ ГЛУШИТ ДВИГАТЕЛЬ

- Диспетчер, отмена запроса.

- Что, кайф, небось, ловишь?

- Ждите в машине.

- Отрабатывает деньги

налогоплательщиков.

- Аж тошно.

Наркоманов бы лучше ловили.

- Нет, ты прикинь? Этот снежок

мне реально штраф выписывает.

- Сиди в машине, Тони.

- Позитивная дискриминация в деле.

- Чего там Фредди хотел?

- С перцем и яйцами вроде.

- Идем, поможешь донести.

- Не, тут патрульный где-то.

- Да чушь.

- Возьми мне Манхэттен-спешл

вместо колы, ладно?

В СТОРОНЕ: Может, это Эйвери!

Мне-то откуда знать?

- Да хрен там! У тебя вечно

на автоответчике какой-то новый боров!

- Иди ты, хрен ли ты мой автоответчик

слушаешь?

- Заткнись!

- Все, катись!

И не звони мне больше!

- А ну села назад в тачку!

- Слушай, можешь меня отсюда увезти?

- Хера ты на нее вылупился?!

- Да мы в Тинек вообще едем.

- Да ладно, две минуты всего.

- Прошмандовка! А ну вернись, Тина!

- Говна поешь, мудак! Ну пожалуйста,

я очень тебя прошу.

- Девушка, идите к своему парню.

- Тебе что, так сложно?

- Я не могу. Слушайте,

тут недалеко есть стоянка такси...

- Сал!

Ты что творишь?

Он же ничего не сделал!

- Что, жиртрест, трахнуть ее хотел?

- Сал, прекрати,

он же ничего не делал!

Сал, да что ж такое-то, прекрати!

Сал! Сал!

- А ну села назад в тачку! В машину!

Пошла в машину, сука!

- Брайан! Брайан!

- Здоров.

Ну как ты?

- Спасибо, что пришел.

- Здорово.

- Здорово.

- Я ему конфет "Уитманс" принес.

- Как он?

- Я с ним говорил до вашего прихода,

он мне руку сжал.

- Он останется овощем, Тони.

Слабоумным.

- Нет. Он поправится.

- Ну, если с другой стороны,

то он и до этого шибко умным не был.

Да ладно, все в напряге.

Я просто атмосферу разрядил!

- А ты тут что забыл?

- Мне кузена навестить нельзя?

- Я хочу, чтоб эта мразь

кровью из жопы изошла, кэп.

- Сделаем.

- Только скажи, я его урою!

- Может, лучше кофейку нам принесешь?

- Блин, ты серьезно?

- А еще лучше -

сходи к ухо-горло-носу.

Пусть тебе уши проверят!

- Я так понимаю,

копам ты ничего не сказал.

- Я, конечно, не в себе, но знаю,

как держать рот на замке.

- Если только сэндвича с салями

рядом не будет.

- Да что с тобой?

Люди поговорить собрались.

- Без году неделя капитан,

а уже Ли Якокка!

- Не надо. Не здесь.

У твоего брата точно никаких терок

с Мустангом Салли?

- Может, он ему денег должен?

- Нет, не должен.

- Да он же псих натуральный.

Мэдоулэндс в том году помните?

Уронил хот-дожника с мезонина.

Тот ему, типа, лука переложил.

- Джидж,

разберешься с ним?

- Тщательно и навсегда.

- Нам пора.

Давай.

- Тони.

- Он поправится.

- Спасибо, Тони.

- "И когда пойду

и приготовлю вам место,

приду опять и возьму вас к Себе,

чтобы и вы были, где Я."

Это слово Господа нашего.

"В доме Отца Моего обителей много".

Найдется там место и Фебби.

Фебби жил полной жизнью.

Во служении другим.

За свою жизнь он послужил семье

как преданный отец,

своей стране на Тихоокеанском театре

военных действий

и самое главное - Господу нашему

как преданный католик.

Когда я видел его

в последний раз в больнице,

Фебби закончил второй курс

химиотерапии.

Он был слаб и немощен,

но не терял боевого духа.

И хотя тело его сломила боль...

- Грэга Д'Аюто знаете?

У него дед от рака умер.

Его голову заморозили,

пока не найдут лекарство.

- Мэри, Кармэла.

- Хью! Хью!

- Для бедняков.

- Спасибо.

- Пойду позырю на катафалк.

- Не пропадай там.

- Ну... мы еще увидимся на...

- Счастливо, отец.

- А ну поди, дай-ка я на тебя погляжу.

- Старик!

Что ж ты не сказал,

что отец приедет?

- Он сюрприз хотел сделать.

- Вот же старый черт!

Я думал,

ты в Майями шаффлборд осваиваешь.

- Жарко там слишком.

Я к внукам приехал.

Да и доктор мой здесь.

- Да, Бобби говорил,

что со здоровьем у тебя не все хорошо.

Ты как?

- Подгоню машину.

- Сочувствую смерти дяди.

- Ну, вообще-то,

Фебби был дядей Кармэлы.

- Пусть покоится с миром.

- Сорок два кило весил перед смертью.

- Да он всегда тощий был,

чего удивительного?

- Раз уж ты здесь...

Крестник твой,

Мустанг Салли Интиле,

в гольф у парня одного на голове

решил сыграть.

- Этот гаденыш мне только

номинально крестник.

Я отцу его отказать не смог.

- Я к тому,

что это уже не в первый раз.

- Делай, что должен.

- Ясно. Хотел тебе лично сказать.

- Спасибо.

А я хочу поблагодарить тебя,

что за Бобби присматриваешь.

- Ты шутишь, что ли?

Он очень с дядей помогает.

- Да не нужна ему помощь.

Откосил от тюрьмы

по состоянию здоровья!

С ним со смеху помереть можно!

Да-да, это мы про тебя, хитрожопого.

- Что?

- Всех обдурил!

- Да, верно.

АВТОМОБИЛЬНЫЙ ГУДОК

- А вот и Бобби.

Сочувствую потере.

- Увидимся.

Что за херня? Серьезно у него?

- Кашель такой!

- А ты думала.

Он курить еще в подгузниках начал.

- Рак легких?

Ни хрена себе, мадонна!

- Невелика потеря.

- Это что за неуважение

к больному человеку?!

- Доброго вечера.

- Счастливо.

Спасибо.

- Сорок два года! Надо же.

- Если человек хороший,

то и брак тоже.

Ну что, собирались же "Бароло"

на особый случай оставить.

Ты посмотри на выручку. Как тебе?

Народу было много, но чтоб так...

- Недурно, а?

- Я, пожалуй,

сегодня от вина откажусь.

- В такой вечер ты вынудишь меня

пить в одиночку?

Ты как, здорова?

- Слушай,

ты знаешь, мне тут нравится,

и ты классный босс.

Но Кристофер не хочет,

чтобы я теперь работала.

Только не злись.

- Нет, злиться я не буду.

Я рад за тебя.

- Ты же знаешь,

как у него все поменялось.

Знаешь, какой он.

- Думаешь, мне охота всю жизнь

тут торчать?

- По правилам я должна была

тебя предупредить за две недели.

Но ничего, если я больше не выйду?

- Конечно. Тебя пока заменит Шармейн.

- Спасибо!

Я так боялась тебе сказать!

Кристофер скоро заедет,

пойду подкрашусь пока.

- Конечно.

- Есть не будешь?

- Что?

- Если не съешь, я попаду в дамки.

- Ну на хер, не хочу больше играть.

- Да я, в общем-то, тоже.

- Ты чего весь день мрачнее тучи?

- Извини, просто...

Да отец мой.

- Он крепкий мужик, прорвется.

- Да я не про рак, я про Тони!

- Тони? А что Тони?

Хорош загадками говорить!

- Он одобрил, что отец хочет

расквитаться с Мустангом Салли.

- Ну да,

из-за этой гниды Спатафоре в коме.

- Да я не про Салли. Я про отца.

Не может он.

Он уже семь лет в отставке.

- Мы тут что, во флоте?

- Да не в этом смысле.

Он был гордым человеком.

Он тут ночевал у меня,

так я его с унитаза снимал -

такой он слабый.

- Слушай, завязывай с этими унитазами!

Хватить жути про болячки!

Прости, ты прав.

Черт.

Человек в таком состоянии,

а его на дело посылают?

- Я никогда тебя ни о чем не просил.

Скажи Тони, что если он хочет,

я сам это сделаю.

- Посрать, чего он там хочет.

Босс в семье - я.

- Ты прав.

Прости.

- Завязывай рыдать, скажу я ему!

Настроение испортил на фиг.

- Старик Бакала сам согласен,

так чего тебе неймется?

- Обязательно тебе

так властью упиваться?

- Ты что вообще несешь?

СТУК В ДВЕРЬ

- Извините. Можно?

- Да, да.

- У секретарши там кофе не найдется?

- Думаю, можно сообразить.

Налоговый кодекс.

У клиента проблемы по этой части.

- Извини, Мэл.

Трудно найти место,

где можно не бояться жучков.

А у доктора Шрека сегодня...

битком в приемной.

- Да мне полезно побегать.

- Обязательно старика впрягать?

По-другому никак?

- Можно и по-другому,

но этот вариант железный.

Это придумал Джиджи,

я ему яйца подрезать не стану.

Мустанг Салли лег на дно.

А два дня назад связался

со стариком Бакалой.

Он ведь его крестный.

Подберется к Салли,

не вызывая подозрений.

- И все равно мне это не по душе.

- Он тыщу раз это делал.

- Он больной старик!

- И хорошо.

Стимула жить прибавится.

- Ну я и сказал ему,

что утрамбую эти пластинки

Данкана Шика ему в задницу.

- Погодите,

а этого кто сюда пустил?

- А, Вольфганг Ужратое-рыло.

- Арти.

- Человек... который ее увел.

- Адриана - она уволилась.

- Угощайся.

- Чтоб пылинки с нее сдувал.

Козлина.

- Ясно, почему еда сегодня дерьмо:

вино в еду надо лить, не в себя.

- Три года.

Моя лучшая хостес.

А этот мешок с дерьмом ее увел.

- Арти, брось.

- Да ладно, он же знает, что я дуркую.

Вот так.

Но если серьезно,

я б на твоем месте...

поосторожнее тут ел.

С поваром, дружище,

лучше не связываться.

- Думаешь, ты один с тесаком

управляться умеешь?

- Иди в жопу.

- Арти.

- Да шучу я!

- С одним глазом готовить

не пробовал?

- Хватит. Хватит! На улицу выйди!

Живо!

Какого хрена?!

Ты какого хрена устроил?

Она его невеста!

- Я ее любил.

И до сих пор ее люблю.

- Арти...

...сделай одолжение.

Никогда больше никому

об этом не говори.

- Я что, дурак?

- Да.

Ты тупой лысый болван.

К тому же, женатый.

- Хочешь знать?

Тварь она.

Жена моя, чтоб ей.

А Эйд - вот это женщина.

Будь у меня волосы...

- Арти, она же молоденькая.

Ты хоть вагон волос пересади,

краше для нее не станешь.

- Да.

- Слушай, иди на кухню,

дерни кофейку,

потом домой и проспись.

- Мне извиниться надо.

- Не сейчас.

Я поговорю с ним.

А ты дуй домой.

Завтра позвони.

У меня есть к тебе бизнес-предложение.

Просто охренеть.

- Миссис Спирс на третьей.

- Сет, у меня другая линия.

Давай.

Да?

- Ну и что там с моим штрафом

за превышение?

- Все нормально. Я им занимаюсь.

- Да мне только что извещение,

на хер, пришло.

- Выбрось и забудь.

- Мне что, своему человеку

в автоинспекцию звонить надо?

- Я понимаю, ситуация неприятная,

но я все улажу.

Там новости по эспланаде

на набережной.

В четверг все в силе?

- Разберись со штрафом, хорошо?

- Где там твой отец?

- Он звонил. Заехал в булочную,

печенья купить.

- Никогда с пустыми руками

не приходит.

- Ты говорил с Тони?

- Нет, решил не говорить.

Даже не звонил ему.

Приходишь в это дело -

принимай последствия, Бобби.

Твой старик это знает как никто.

- Но я же спрашивал за себя.

- Тедди Рузвельт как-то целую речь

сказал с пулей в груди.

Есть такое понятие, как долг.

СТУК В ДВЕРЬ

ИЗМЕЛЬЧИТЕЛЬ ШУМИТ

Вот зараза.

Ты как?

- Нормально.

Чертовы ступеньки.

- Да садись ты. О господи.

Это что, кровь?

Бога ради, врачу звони!

- Нет, нет, нет.

- Это все образования в легких.

Кашляет, когда запыхается.

- Святой Дионисий, что ж это такое?

Да принеси воды ему, бога ради!

А врачи, что они делают?

- Не знаю, делают что-то.

- Воды.

- Позвони Джону Кеннеди,

он возглавляет онкологическое

в Сейнт-Барнабас.

- Да меня и мой врач устраивает.

- А что он тебе назначает?

Ты химию проходишь?

А кислородную терапию?

- Да ну, лечение поганее болезни.

- Ну на хер! Так нельзя!

Отправлять на мокрое дело

в таком состоянии!

- Джуниор, я сам хочу.

Восемь лет на жопе сижу.

Хоть для разнообразия пользу принесу.

- Салли - крепкий парень.

Что, если все пойдет не так?

- Ну нет, так нет.

Какая разница, я все равно труп.

- Пол Ньюман начинал

с заправки для салатов,

а сейчас его фирма сто миллионов

в год делает.

Мои соусы люди тоже любят!

- Артур, ты держишь ресторан.

Что ты знаешь о массовом производстве?

- Да бога ради,

у меня же будут партнеры.

Без риска не бывает успеха.

- Влезать в дела мафиози -

это не риск,

это гарантированная катастрофа.

- Да там все законно.

Проект по оживлению рынка.

Город дает налоговые послабления

за открытие старых заводов!

- Я, вообще-то, работаю, Арти.

- Да на хрен овощи!

Это же шанс начать свое дело,

выпускать свои товары.

- Почему тогда они будут

называться "Сатриали"?

- У мясной лавки своя клиентская база,

ее хорошо знают.

- А "Везувий" - нет?

Твой дед открыл этот ресторан

в тридцатых, Артур.

- Тони говорил с маркетологом.

Бренды с названием на "В" наводят

на мысли о влагалище.

Людей это отталкивает.

- Что ты сейчас сказал?

- "Вазелин" и тому подобное.

Вот и все.

Ты разве не видишь перспективы?

- Вижу. Станем прикрытием для мафии!

- Да сколько можно?!

- Арти, когда ты уже поймешь?

Радуйся тому, что имеешь.

- Ди-ви-ди - это нечто.

Плоский экран, звук вокруг!

"В этой жизни или в следующей

я свершу свою месть"!

- Ну, понеслась.

- Да я вам говорю,

колесницы будто в доме у тебя ездят!

- Как скейтборды. Это я знаю.

- Золотце, еще воды.

- А что там за разговоры, мол,

ты старику Бакала устроил возвращение?

- Он это не от меня узнал, Тон.

- Эй, я влезать не собираюсь.

Просто Джуниор попросил

с тобой поговорить.

Мой старик с ним много лет работал,

переживает.

- Это и правда мальца чересчур.

Но, эй, наш "Джигутс" знает,

что делает!

- Рад, что ты одобряешь.

- Как скажешь, "каппи".

- Ладно, объясняю.

Тебе, Джуниору и всем остальным.

Джиджи - капитан в бригаде.

Он отдал приказ, я одобрил.

Точка.

- Тони, без обид.

Разумеется, тебе решать.

- Да, разумеется.

- Что?

- Ничего.

Да просто посылать на дело

старика.

Что он сделает?

Деснами его зачавкает?

- Твоего мнения спрашивали?

- Нет, нет, я просто...

Отправил бы лучше меня.

Я его на запчасти разберу.

Он всю дорогу в сознанке будет.

- Есть всякие...

- Детектив Шафт!

Ты чего тут, под прикрытием?

- Вам чем-нибудь помочь?

- Да, мне нужна труба такой вот длины.

Ну или сам приезжай

на мою ванночку для птиц посмотреть.

Узнай только, можно ли по кодексу?

- Проверю в базе.

- Доставай штраф-блокнот.

Это ж непристойное оголение, нет?

- Мне больше штраф-блокнот

не понадобится.

Ваш друг, депутат,

сделал так,

что меня перевели в хранилище.

- Значит, больше не охраняешь

покой Сидар-гроув?

- И не имею права

работать сверхурочно.

- Леон, в два на перерыв.

- Легче тебе не станет,

но, чтоб ты знал,

я его об этом не просил.

- Сэр, вы очень добры.

Нет в наличии.

- Тони! Тони, телефон!

- Да иду я!

- Он сейчас подойдет.

- Кто?

- Не знаю.

Я в мебельный.

- Когда назад?

- Когда закончу.

- Да?

- Это Рон. Ты звонил?

- Да, да.

Слушай, я тут встретил

этого парня, патрульного.

- Расслабься. Вопрос уже улажен.

- Я знаю, да. Просто...

Не знаю.

Ты его со службы погнал?

- Хрен с ним. Ты разве не этого хотел?

- Да...

Но, кажется, перебор, нет?

- Тони, я говорил с его командиром.

Его там не выносят. Парень скандалист.

- Ну, может. Только...

Я не знаю.

- Ты тут ни при чем.

У него депрессия, дерганый весь.

Ребята думают,

у него с головой проблемы.

- Падла.

СТУК В ДВЕРЬ

- Это старик?

- Не знаю. А как он выглядит?

- Как старик, твою налево.

- Кашлем весь изошелся!

- Дядя Бобби! Слава богу.

Спасибо, что пришел.

- Опять гребаная лестница.

Сделай себе одолжение -

брось, пока молодой.

- Какая разница, от чего умирать,

папи?

- Ты совсем баран?

Уйди отсюда с сигаретой.

- Ладно. Извините.

- Мне с дядей поговорить надо.

Проходи.

- Это что за латинос?

- Так, знакомый.

Пялит хозяйку этого дома.

Ты извини.

- Ты ведь парнишку этого

в кому закатал.

За то, что он с какой-то шлюхой

заговорил?

- Я знаю, был неправ.

И сожалею.

- Он не простой паренек,

у него друзья.

- Мне правда жаль, дядя Бобби.

Я согласен на все,

что скажет Тони Сопрано.

- Расслабься.

Я тебя отмазал.

- Спасибо!

Охеренное тебе спасибо!

- Хорошо, что позвонил.

Это все, что я скажу.

- Передай Тони,

больше этого не повторится!

А если и повторится -

сперва крикну парню "Поберегись".

Прости. Шутки сейчас не к месту.

- Принеси воды.

- Ага.

Со льдом?

- Нет.

Но пусть протечет,

чтоб холодная была.

- Ты как, нормально?

- Нормально.

- Парень, значит, в коме?

Что скажешь, навестить его,

или это как-то не в тему?

- Да.

Думаю, можешь к нему сходить.

- Ну, не знаю.

Может, послать ему чего.

Цветов или еще какой херни.

- Какого хрена?

- Ну что, сраный латинос...

Ну? Ну? Будут еще

остроумные замечания?

- Нет, мистер Бакала!

Не надо, прошу вас!

- Блин!

- Ну ни хера себе.

Говорил же не посылать его.

- Аж на Стейтон-айленд

ездил на опознание.

- Племянничек мой -

ублюдок хладнокровный!

- Эти сволочи его даже в порядок

не привели.

У него в волосах осколки

ветрового остались.

- Сколько ему было, семьдесят один?

- Не знаю, шестьдесят восемь.

- А что они сказали?

Какая причина смерти?

- Кто? Ты про что?

- В морге! Причина смерти?

Рак или авария?

Метастазы у него

сильно распространились?

- При всем уважении, Джуниор,

но какое тебе дело

до всех этих деталей и подробностей?

- Ты прав.

Человек отошел.

И пусть покоится с миром.

Твой отец был хорошим человеком.

Хорошим другом.

Вот же мразь!

Твою же мать! Черт! Твою же мать!

Сука! Чтоб тебя!

- До свидания.

- Клиент попрощался,

а ты даже глаз не подняла?

- Я тихо сказала.

- Вы смотрите, какие мы, с характером.

Очки зачем?

- Линзы забыла.

Слушай, не знаю, что с тобой такое,

но ты всю неделю как пришибленный.

- Давай потише.

- До сих пор бесишься, что я запретила

тебе вести дела с Тони?

- Ты мне ни хера не указ, Шармейн.

Чтоб ты знала, я на это все же пойду.

- Если ты сделаешь это, Арти,

если предпочтешь мне Тони...

- То что?

На развод подашь?

- Так ты этого и хочешь, Арти?

- Что? Что я сказал?

- Нашему браку конец, Арти.

Я серьезно, Арти!

- Ну и хорошо. Вовремя.

- И детей я тебе не оставлю!

- Гадина.

- Привет.

Смотри, кто пришел.

Вызвался газон тебе подстричь.

- Неправда.

- Здравствуй, Энтони.

- Сезон урожая.

Нашу последнюю кукурузу принес.

Ты чего? Случилось чего?

- Энтони, будь добр,

выйди, мне нужно поговорить

с твоим отцом.

- Скажу как на духу -

если это опять про Бакала,

даже слышать не желаю.

- У меня рак.

- У тебя что?

- Рак. Все по-серьезному.

- Господи боже, ты когда узнал?

- Кровавый стул.

Первый анализ взяли

за день до похорон Ливии.

- Ты поэтому вел себя

как хрен знает кто?

А он... Ну, это...

Где он?

Рак чего? Кишечника, или...?

- Желудка.

- Господи боже, дядя Джун.

Все серьезно?

- Узнают, когда на стол положат.

Через две недели.

Но это только между нами, Тони.

- Да, конечно.

Слушай, мы тебе поможем.

Лучших врачей найдем!

- Сначала Джеки, потом Фебби.

У старика Бакала рак.

И ты думаешь как-то мне помочь?

Бог любит троицу.

- Ты поэтому не хотел,

чтоб старик шел на дело?

Думал, если он умрет от рака,

то твое место в троице займет?

- Я тебя просил его не вписывать.

- Да как тебе не стыдно!

Поверить не могу...

- Но я серьезно, Энтони.

Дай слово,

что никому об этом не скажешь!

- Конечно, не скажу.

- Люди как узнают, что ты больной,

ведут себя так, будто и нет тебя уже.

Я не шучу.

Не смей никому говорить.

- Я же сказал - конечно, не скажу.

Не скажу.

ЗВОНИТ ТЕЛЕФОН

- Алло?

- У дяди Джуна рак.

- Все умирают.

Мама.

Папа с его эмфиземой,

будто вчера только.

- Дядя Джун.

Невелика потеря.

- Слушай, Джен, что за отношение?

- Извини. Мама так раньше говорила.

- А, ну точно.

- Про родного брата так же сказала,

помнишь?

- Невелика потеря...

Елки.

Сколько ему, тридцать шесть было,

дяде Мики?

- Рак печени.

- Да, люди старой закалки...

Видать, чем лучше умели подавлять

в себе чувства,

тем жестче были с виду.

- Я думаю,

это только иллюзия контроля.

- Контроля?

- Ну вот когда перед лицом трагедии

несешь полнейшую чушь,

типа, говоришь этим Богу:

"Видишь? Меня не проведешь, козлина.

Я знаю, что ты удумал".

- Ну да, это как оберег от несчастий.

Типа того.

- Помнишь, как ма

ненавидела комплименты?

И говорить, и выслушивать.

Потому что ты в любую минуту можешь -

бум!

Я действительно

приблизилась к Господу.

Ма, Фебби, дядя Джун.

Бог любит троицу.

А Святую Троицу помнишь?

Думаешь, это совпадение?

А что случилось с Сэлом Бонпенсьеро,

Тон?

- Защита свидетелей.

- Помолишься со мной?

ПОЕТ

ПЕНИЕ ПО ПРОСЛУШКЕ

- Две недели? Что ж ты не сказала?

В полицию заявила?

- Это в ту, что на кампусе?

Там "полиция" - одно название.

- Они же должны знать о том,

что у вас орудует вор.

- Кто? Вы это про кого?

- Ни про кого.

- Две недели назад от библиотеки

угнали ее велик.

- Десятискоростной?

Ты его пристегнула?!

- Перекусили цепь.

- И вора видели - это какой-то

черный парнишка из местных.

- Что?

- Я что-то сказал?

Черный парнишка?

Надо же.

- Тони...

- Просто...

Так сложно в это поверить!

- Я это выслушивать не буду!

- Признай уже - ты подумала о том же.

- Тони, я что тебе говорила?!

- Это я, что ли, виноват,

что черные воруют чаще белых?

- Какой же ты расист!

- Это вообще-то факт.

- Тебе в ку-клукс-клане рассказали?

- А чего они об этом

в подвале говорят?

- ФБР говорит, по телику видел.

- Смотрите, кто у нас цитирует ФБР!

- Кажется, они не в подвале.

- Но лампа...

- Да. На запасной батарейке пашет.

- Почему?

- Чтоб ты знал,

корни преступности -

в экономике, не в расе!

На кражу с большей вероятностью

пойдет человек из низших слоев,

к которому принадлежит

большинство черных!

- Порадуешься за свою теорию,

когда у тебя магнитолу снимут!

- Какой же ты лицемер!

- Я тебе с самого начала

вдолбить пытаюсь - держись своих!

- Погоди, а лампу ты куда понесла?

- В общагу. От бабушкиной галогеновой

у меня голова болит.

- Да что ж вы обе с темы съезжаете?!

- Я пошла!

- Не забудь позвонить,

когда деньги понадобятся!

Ну вот, теперь у тебя есть

что про меня мозгоправу настучать!

- Мадонна, вот это ресторан!

- На покой уходят только раз.

- Это что, сережка?

Никогда раньше не замечала.

- Это?

Да она у меня сто лет.

Ношу только редко.

Крис не говорил тебе про нашу стычку?

- Он просто ревнует.

- Ревнует?

Мы же друзья!

- Ну, ты же его знаешь.

- Хорошо,

что он тебя сегодня отпустил.

- А он и не знает: я сказала ему,

что пошла к Синди.

- Я буду скучать, Эйд.

- Я тоже буду скучать, Арти.

По Шармейн, ребятам.

- Шармейн...

- Что такое?

- Шармейн и я, мы...

...разойдемся на время.

- Божечки, Арти! Ты как?

А дети?

- Да к лучшему это.

А я тебе не говорил?

Мы с Тони откроем новое дело.

- Какое? Еще ресторан?

- "Сатриали фудс".

Потом, возможно,

сменим название на "Везувий".

Соусы, таралли, равиоли.

- Как здорово, поздравляю!

- Ну, если передумаешь выходить замуж,

у меня всегда найдется местечко

для умного секси вице-президента.

Брак - это так важно.

Ты точно готова?

- Да, точно.

А не знаешь,

где здесь дамская комната?

- Это, кажется... Кажется, за баром.

- Ясно. Нет, сиди.

- Осторожно, горячая.

- Рестораны, магазины,

марины для яхт.

- Сантехника и электричество -

за мной.

А работа по стали и кирпичу -

за тобой.

- Нужно также пристроить

местный профсоюз.

- Заходите как-нибудь ко мне,

макет посмотреть.

Там даже крошечных человечков

на улице сделали.

- Ньюарк, мать его!

А там есть крошечные шмары

с крошечными минетиками?

Пойду отолью.

- Мне тут звонил Эдди Воэн

из профсоюза.

Насчет твоего друга копа.

Возникает,

что ему сверхурочные запретили.

Подрядил своих черных сослуживцев

разобраться, в чем дело.

- Да?

- Если хочешь, я быстро все замну.

Парня переведут.

- А знаешь...

Хер с ним.

Мудачина получил по заслугам.

- Да?

- Прослушка в доме Тони Сопрано

нейтрализована.

- Это в каком смысле?

- Ты где?

- Здесь я.

- Ты чего сидишь не одетый совсем?

- Я не поеду.

- Тебе же разрешили.

- Не поеду. Не могу я.

- Это же похороны моего отца!

- Говорю тебе, нездоровится мне.

- А на вид нормальный.

Джуниор!

- Ну что? Я же послал цветы,

ты не получал?

- В машине вся семья ждет!

Скажу честно, Джуниор,

для меня это как личное оскорбление.

- Думаешь, мне плевать на него,

что ли?!

- А что мне еще думать?

- Тупой ты баран! Я не еду,

потому что болен!

У меня рак.

- Рак?

Боже мой.

- Ну что, умник, доволен собой?

Через две недели операция, а потом,

наверное, начнут курс химии.

- Джуниор, мне жаль.

Я не знаю, что сказать.

- Да ладно, все.

Я помолюсь за твоего отца.

- Отец,

теперь ты...

Да что ж это такое?

ПО ТВ: Вы опоздаете на лодку.

- Леди, я уже очень давно

на нее опоздал.

- Включая налог и доставку - 897,23.

- Проследи, чтоб целым до дома доехал.

Бери-бери.

Скриншоты