Баловень судьбы
Описание
Крис становится полноправным членом банды, но обнаруживает, что ему всё ещё приходится подлизываться к Поли. Джеки Априле-младший, стремясь попасть в банду, несмотря на желание своего покойного отца, сообщает Крису о благотворительном концерте, который он может ограбить. Когда Светлана продолжает отказывать Дженис в коллекции пластинок её матери, она крадёт её протез ноги. Тони идёт в дом Светланы, чтобы попытаться помириться, встречает её кузину Ирину Пельцину[c] и испытывает приступ тревоги, глядя на куски мяса. Он рассказывает Мелфи, что в детстве видел, как Джонни Сопрано отрубил палец владельцу «Сатриале», а позже пережил свой первый приступ паники, увидев, как его родители танцуют, когда Ливия пришла в восторг от мяса. Мелфи понимает, что Тони достал мясо из холодильника после ссоры с Ноем, и устанавливает связь между мясом и его тревогой. Эй-Джей становится капитаном защиты школьной футбольной команды, но у него случается приступ паники, когда команда хвалит его.
Сюжет
Кристофер Молтисанти становится членом мафиозной организации вместе с Юджином Понтекорво на церемонии, проводимой Тони Сопрано. Во время церемонии он видит (или ему кажется, что он видит) ворона, сидящего за окном, и опасается, что это плохой знак. На вечеринке после церемонии Поли передает Крису свой букмекерский бизнес, хотя Крис должен будет отдавать ему часть своей еженедельной прибыли. Позже Крис говорит Адриане, что ей нужно перестать работать хостессой в «Везувио», поскольку жена члена мафиозной организации не может работать в ресторане. Крис совершает несколько ошибок в первую неделю и терпит неудачу. Поли не прощает и требует оплаты к концу недели, налагая дополнительную плату за задержку. Джеки Априле-младший учится на подготовительном медицинском факультете в Ратгерском университете, но пропускает занятия и планирует преступную деятельность. Тони приглашает его на встречу, но Джеки опаздывает и ведет себя неуважительно. Дядя Джеки, Ричи Априле, исчез. Джеки считает, что Тони убил Ричи, и Тони об этом знает. Тони отрицает свою причастность к исчезновению Ричи, говоря, что Ричи был информатором и сейчас находится под программой защиты свидетелей. Тони был близок к отцу Джеки, который не хотел, чтобы его сын пошел по криминальному пути. Джеки говорит, что плохо учился и никогда не сможет стать врачом. Позже Тони говорит Крису, чтобы тот не втягивал Джеки в криминальную деятельность. У Джеки есть план ограбления благотворительного концерта в Ратгерсе. Крису нужны деньги, чтобы расплатиться с Поли, и он соглашается помочь Джеки с ограблением. Крис берет на себя операцию и назначает Джеки водителем машины для побега. Пока Джеки нервно ждет в машине, он слышит выстрел и обмочивается. Позже Крис отдает Поли деньги, которые тот ему должен. Поли передает свою долю Тони, упоминая причастность Джеки к ограблению. Разгневанный Тони звонит Крису, но тот игнорирует звонок. Медоу сближается с Ноем и продолжает игнорировать Тони. Эй-Джей вступает в школьную футбольную команду, чем очень гордится его отец, особенно когда он подбирает потерянный мяч во время игры. Когда Эй-Джея назначают капитаном защиты и щедро хвалят, он падает в обморок прямо на поле.
Субтитры
eng__DEFAULT.vtt
eng__DEFAULT.vtt
a guy that really understands
you people. And that really frightens me.
Hey, while there have been some turnover
in the elite teams of last year...
...one thing remains consistent,
the Eagles.
The Cowboys have remained
fairly healthy this year...
- Come on, don't answer it. You just got in.
- I have to. It's football season.
Oh, come on. There is no game tonight.
- Paulie, what's up?
- Forget that betting.
- I was making cheese dogs for you.
- Why, what's going on?
Okay.
All right.
I'll be there.
Chrissy!
Plus it was a bitch
getting off of work tonight.
- Adriana, I think this could be it.
- What?
He told me to look sharp and
meet him at Modell's in half an hour.
He told me to shine my shoes.
Oh, my God. Christopher!
Find me a shirt and tie to go with this.
Not the camellia. Paulie's got one just like it.
I can't believe it. I mean,
I knew it would happen, but...
So now can we get out of here, you know?
Get a big loft, maybe?
- You're giving notice today.
- You wish.
The wife of a made guy doesn't hostess.
I'm so proud of you.
- I love you, Christopher.
- You better.
- What?
- I don't know.
You getting called like this and
going off all happy. I worry, that's all.
You've seen too many movies.
- How you doing, kid?
- Good.
No, no, no. Ride up front.
Where we going?
You look good. Shoot your cuffs.
Where we going, Sil?
Here he is.
So this is it.
All right.
He sat on one ass cheek
the whole way over!
- Too many fucking movies, that's his problem.
- Bullshit, I sat funny.
All right. Let's get started. Come on.
All right, finish up over there.
All right, you know
why we're here.
So if you've got any doubts or reservations,
now's the time to say so.
No one will think any less of you.
Because once you enter this family,
there's no getting out.
This family comes before
everything else. Everything.
Before your wife, and your children,
and your mother and your father.
It's a thing of honor.
And God forbid, if something happens
and you can't earn...
...we'll take care of you,
because that's part of it.
If you got a problem,
you just gotta let somebody know.
This man right here,
he's like your father.
It doesn't matter if it's with
somebody here or on the outside...
...you bring it to him, he'll solve it.
You stay within the family.
All right, give me your hand.
Okay.
That's St. Peter, my family saint.
Now, as that card burns...
...so may your soul burn in hell
if you betray your friends in the family.
Now rub your hands together like this
and repeat after me.
- May I burn in hell...
- May I burn in hell...
...if I betray my friends.
...if I betray my friends.
Congratulations.
Beautiful.
- My fucking heart's still pounding.
- You been doing good with the sports book.
- Yeah, it's been good.
- I'm gonna give it to you, my boy. It's yours.
- I was wondering what it was gonna be.
- You're a made guy now.
It's your turn to make some real money,
and I get to relax a little.
Your only problem in life now is you give me
10 points of your take every settle-up day.
Other than that, you got no problem.
My only problem in life? I gotta kick
my points to that man over there.
And onward goes this thing of ours.
When you think of all the headaches
most human beings have in life...
...ours are all boiled down to only one.
Not a bad deal, huh?
You got it.
Only thing, there's a six-G
minimum every week.
I gotta get something out of this.
But six grand, that could be a lot or a little.
Depends on you, and how
much you grow the business.
I love you, Paulie.
We're in it together now.
I love you too, kid.
Anything on the Riverfront Esplanade project
in Newark?
My guy says the matching funds
are this close.
The development agency, they added plans
for a Newark Museum of Science and Trucking.
More cement. More everything.
Answer the fucking thing.
So you feeling okay?
Oh, you mean about my mother?
Well, I mean, what're you gonna do?
- You pick up the pieces and go on.
- I meant your spells.
They're not spells.
How do you know about that in New York?
Everybody knows.
There's nothing to be ashamed of, Tony.
- For chrissakes, Julius Caesar was an epileptic.
- I'm not an epileptic.
Whatever it is, you gotta take care of yourself.
It's your health.
- Is the psychiatrist helping?
- Oh, you know about that too.
So what?
There's no stigmata these days.
My kid saw a shrink. He got
court-ordered for that thing with his wife.
- They're very happy now.
- Whatever happened to privacy?
Our family's been doing our Jersey business
a long time with the Sopranos.
In a peaceful and profitable way.
And I wanna keep it like that. Take care of this.
- All right, Carmine.
- Why fuck around? Be a better friend to yourself.
I will.
I appreciate your concern. Really.
Jayne was determined to bust
into the business, so to speak.
Hollywood folklore has it that she
called Paramount Pictures and said:
"My name's Jayne Mansfield
and I wanna be a movie star."
Nowadays you get a dial tone.
But back in 1954...
You got a phone call
from some young kid.
- Drew. Asked when you were coming home.
- How'd he sound?
Like he was about 15 years old.
- Wait. Is that your so-called fiancé?
- He's 19, actually, and he can go all night.
When are you going back to Seattle,
Janice?
It depends on how long it takes
to settle Ma's estate.
Estate? A falling-down house
and some old-lady underwear.
- Sad, isn't it? What it all comes down to.
- Janice, you know how much we love you.
And you know how much
we love having you around.
But there's a whole big house over there.
And I know you want maximum value.
So maybe for security reasons, or so it don't
fall into disrepair, you could stay there.
I been thinking the same thing.
I just don't wanna push Svetlana out.
Yeah, well, I talked to her. She's moving out
tomorrow, maybe the next day.
- Really?
- Yeah.
Great.
I better go pack.
Jesus Christ. Let me come around.
How you doing, Roy?
Congratulations.
Hector, large Old Blue Eyes for this
gentleman. Soft drinks of choice.
Look.
- Take away Tony Soprano, he's a zero with shoes.
- He's wearing a stripe now.
- My uncle Richie was gonna...
- Yeah, but he never did.
- Chris. My propers.
- Dino.
Hey, Benny.
Congratulations.
- When'd you get out, Benny?
- D.A. tossed it. The witness bailed.
- So, Jackie, how's Rutgers?
- Fuck that. I'm dropping out.
Come on. "Boola Boola."
We were just talking about our former
alma mater. They got the coffeehouse.
It's a pure cash operation.
And the beauty part is...
...I mean, who's gonna stop you?
Kids? Campus security?
What are you telling him about that?
That's ours.
- Watch where the fuck you're going!
- Kiss my ass!
Take that shit outside!
Don't disrespect the pizza parlor.
- Fucking asshole! I know where you live!
- You hear what I said?
Yo, it was good talking to you, Chris.
Keep Dino in mind.
I don't wanna sound like an asshole, but
I can't be seen in a place like this anymore.
All right.
This has gotta start showing results
or end.
Now, I talked to a business associate,
a man I respect, about these panic attacks.
Enough fucking around.
Enough money in your pocket.
What's the story here?
The latest treatment of Panic Attack
Syndrome is a three-pronged approach.
So it's a syndrome?
Medication to treat the depression,
psychotherapy...
...and cognitive behavioral therapy.
We've got you on medication.
If you feel you're ready,
you could see a behaviorist.
- You mean talk to somebody else?
- You seem unhappy with my approach.
If you're really ready to commit
to mental health, I say great.
Let's get going, I'm ready to help.
But we'll have to delve deeper. Focus.
This latest incident, for starters.
All right. Fine.
My daughter brought home a black.
They were on the couch, watching TV.
Snuggling.
And?
And she went upstairs, and I had a
frank conversation with Buckwheat.
You know? I told him to stay the fuck
away from my daughter.
And she came downstairs and they left.
And then you had the attack?
Well, no, not right then. I went to the kitchen
to fix a sandwich, I opened the cabinet...
...I saw a box of Uncle Ben's rice.
Boom!
I see. The rice logo.
The first onset of hyperventilation,
that occurred upon seeing the rice?
No, no. I was taking the capocollo
and shit out of the fridge.
I'm thinking when you first came here,
the panic attack with ducks...
...as I remember it,
you were grilling meat, weren't you?
The memory on you.
- Sausages, wasn't it?
- Sausages. Steaks. Yeah.
Let's get back to that capocollo.
I gotta take that. My busy season.
Yeah?
Fifty?
That's pretty rich for one game.
All right. If he's good for it, take it.
But keep me posted on Duke-Wake Forest.
All right.
Sorry.
Where were we?
The connection between
your anxiety attacks and meat.
Right.
What was it again?
Closing Ohio State, guys.
They're kicking off.
- Who you like? Iowa?
- No difference, as long as it pays out.
Chris, fuck. Oregon vs. USC?
See, I told you we should have
fucking laid off some of that action.
Spread's 11. Oregon's down by 12,
they're on the 45-yard line, no timeouts.
Oregon's got an
All-American fucking field-goal kicker.
Why didn't somebody tell me?
- See?
- And it's good!
Forty-three yarder.
USC, that spread could've opened at 18,
fucking top-10 team!
Even so, we should have laid off some
of the action. Paulie did it all the time.
You see him here?
What's the matter with you people?
You deaf? Answer the fucking phones!
- Minor setback, that's all.
- Oh, yeah?
- The frost is on the pumpkin.
- Supposed to warm up again.
Good football weather.
Mom said to tell you she's waiting for the meat.
- Did Jackie Jr. show yet?
- I don't know.
- Little fuck promised his mother he'd be here.
- Watch your language in front of my kid.
Probably keeping a booth warm
at the O.F., him and Dino Zerilli.
What's Jackie Jr. doing? I promised his
old man I'd try to keep him out of this shit.
- He's the heir apparent.
- Not this kid.
Do me a favor. You watch out for Jackie, okay?
You ought to turn that one link there.
Little setback, huh?
Ro, your kid's late.
He's being rude, he should be set straight.
He'll be here. I paged him.
Honey, the poor kid lost his dad.
I lost mine when I was 6.
Ralph had to drop out in the 11th grade
to raise his brothers and sisters.
You'd never know it.
I'm Satan to this kid,
just because I'm in love with his mom.
- What are we talking about?
- Hey, A.J. The cheerleaders. Any hotties?
There's no cheerleaders
for freshman ball.
These are Mario Batali's string beans,
with Parmesan.
- You are very late, young man.
- It's me.
- Meadow! Hi, babe.
- Who is it?
- It's Meadow. What are you doing?
- Nothing. What's going on there?
- Well, Sunday dinner.
- Yeah?
- You wanna talk to your father? He's outside.
- Burning a cross?
I'm not sure I know what you're driving at,
but I know now is not the proper time.
- Here, your brother wants to talk to you.
- No, I don't.
- Hello?
- Hey. What's up?
- Everybody's here. It's really boring.
- Is that Jackie?
It's not him. It's Meadow from school.
Hold on, call waiting. Hello?
- My mother there?
- Yeah. One minute.
Aunt Ro? Yeah, I gotta go.
Thank you.
- Jackie, where are you?
- I can't make it.
- We're all waiting. You promised.
- Fuck it.
The way he talks to me...
You know what? I'll bring it up to Tony,
maybe he'll talk to him.
Paulie?
What time is it?
That's almost all of it. Warren
probably told you about Oregon-USC.
- This is unacceptable.
- It's $4000, Paulie.
- I'll have the rest in a couple days.
- I thought I made myself clear.
Fucking college ball.
But I learned a valuable lesson.
I'm not running a school here, kid.
Paulie, this is me.
You know I'm good for it.
Don't fucking drag in our friendship.
This isn't about that. You work for me.
- Yeah, I want to...
- Just shut your mouth and listen.
I'll give you a few days...
...but it'll cost you another two G's
as a reminder not to fuck it up.
I make myself clear?
And don't give me the malocchio.
I'm not the one with the short bag.
Any word from your Ivy Leaguer?
And how's Carm with the empty nest?
What empty? Meadow's always home
with laundry or hauling food out.
All that talk, she didn't go far.
We created too nice a home life.
They don't wanna go out in the world.
But, hey, if they're closer to us than we
were with our parents, is that bad?
- What time is it?
- I'm here, aren't I?
- Out of respect to my father.
- I gotta make two phone call.
Sit down.
- You want something to eat?
- I'm not hungry.
That's too bad. I said lunch meeting.
You want a drink?
Lose the glasses.
I'm gonna say a few things.
I'm gonna say some bad words,
and you're just gonna have to deal with it.
Now, I know what you're thinking.
You're thinking I clipped your uncle.
On the one hand, you'd be a shithead
to believe me when I told you I didn't do it.
But I didn't.
And I got some bad news for you.
Look at me.
Look at me.
- Your uncle was a rat.
- No fucking way!
Sit down. Sit down. Sit the fuck down.
Your uncle was a rat, and now he's
in the Witness Protection Program.
- That's my father's brother you're talking about.
- I'm a member of your family, almost.
You think I'm the only one
that knows this about Richie?
You ask anybody. This hurt all of us.
Jesus Christ.
Your dad and me,
you know how close we were?
He never wanted this for you.
He wanted you to be a doctor.
Give me a fucking break.
Let me tell you something. Besides
the money, doctor's a very powerful position.
I'm no doctor.
You know how hard you have to work
to get your MD? How many years it takes?
I was even thinking maybe osteopathy,
but I don't think I have the grades for that even.
You're not gonna drop out of Rutgers,
are you?
No. But those fucking premed courses
almost killed me.
I only did it because my dad was sick.
But you should know,
he never wanted this life for you.
And I'll tell you something.
I don't want it for my son either.
Hut!
Come on! Let's go, I wanna see
you hit them! Get off the ball!
Fourth and three and this cetriolo
is going for it? With that offensive line?
And why's my kid still sitting on the bench?
The coach will let him in. Freshman rules,
they all get to play one quarter.
Pucillo in for Sposato!
Hey, Pucillo played already! Put my kid in!
It's the rules.
Hut!
I told you they wouldn't make it.
Are you fucking crazy, ref?
Are you fucking crazy? What?
What did you say? No!
Come here and say that to me!
- Romano. The periodontist.
- Get off the field, you asshole!
I'll rip your fucking heart out!
- Look. Anthony's going in.
- All right, A.J!
Okay, defense, 41 stack.
- A.J! Stick them, baby!
- Stick them! Do it!
- Fumble!
- Fumble!
Up! Up! Everybody up! Wait, get up.
Red ball.
It's A.J! Yeah!
Yeah! Good job, A.J!
Good job, good job. Yeah!
Hey! Hey!
That's my son.
You got a nose for the ball,
and that can't be taught.
The defensive lineman, you gotta
have leverage and footwork.
I remember staying after practice every day,
hitting that sled till my shoulder was raw.
But then you gotta reward yourself.
So I'll take you to Stewart's
and buy you some dogs.
I just wanna go home.
You should be riding high after what
you did on the field today. Come on!
Wanna play some Nintendo? You and me?
When are you gonna throw that
thing out the freaking window?
- Why?
- Well, all right. Play Nintendo.
Okay, let's go to Stewart's.
- Yeah?
- Yeah.
- Yeah?
- I need you home, Tony, for dinner.
- Now? It's our busiest season.
- I know.
It's important with Meadow gone that we not
turn into a family who eats standing at the counter.
All right. I'll be there.
Pass the potatoes, please.
Anthony? The potatoes?
- Sorry.
- Every night.
Go ahead. Pour yourself another glass.
You need good bones
for those open-field tackles.
So...
How was everybody's day today?
Busy.
So Nana was asking me today
where you might wanna go to college.
- I don't know.
- West Point.
- West Point?
- Yeah, that's what you said.
- No, I didn't.
- You did. You were sitting right there.
- You said either Harvard or West Point.
- No way I'd ever have said that. I'd never get in.
- Can we eat with the TV on?
- No.
I gotta take that. It's my busy season.
- Yeah?
- Mom there?
Hey, how are you?
Is Mom there?
- Yeah, she's here. How's school?
- Fine.
Is Mom there?
- Is that Meadow? Can I talk?
- Yeah, you can have her.
Hello?
Did you hear what happened
to Bobby Capodianco?
I feel bad. Taking your old room.
Don't worry about it.
You're all settled in.
You could sleep in your mother's room.
- Pass.
- Won't be for long.
Bill's children going to live with their
mother, end of week. I stay with him.
A few days is not a problem.
I'm glad I can help you out.
God knows my brother used to sleep
like a fucking dead man in there.
I'm sorry about how I behaved
at the cemetery.
Janice. I cannot give records back.
I wish you'd reconsider.
I know Livia left no will,
but possession is 9/10 of law.
Let's not descend into that.
Feeling in me is,
she is not here to ask.
I know. I'm sorry.
Just this is an emotional issue for me.
I thought that if we had the chance
to talk one-on-one...
...I could make you understand
how much those records mean to me.
Just promise me you'll sleep on it.
It was that bird!
It was that fucking bird in the window!
It was a coincidence.
I was making good jack at that betting parlor!
I was in the zone. Now everything turns to shit?
The bird thing is if it's in the house,
flapping around. And that's death, not bad luck.
- Will your mother loan me the money?
- She's still paying for her hysterectomy.
Where's that fucking bracelet I got you?
Why don't you get rid of
that stupid fucking Range Rover?
I'm sorry.
Jesus-fucking-Christ.
Janice! Janice! Janice!
Janice? Janice!
Fucking whore.
May she burn alive.
Hello.
Hello, it's Svetlana.
That slut sow stole my leg.
- The fuck is this? You owe me $300!
- I ain't using. Chris, I got mugged...
That's it! I want my money!
I want my money!
Fuck!
- Janice call yet?
- No.
Hello, Tony.
- How have you been?
- What is she doing here?
She brings old leg.
Piece of shit, made in Russia.
I have losted weight,
cannot wear it no more.
Only an hour, then starts to hurt.
- I'm getting married. Did you know?
- You told me.
- Wish you all the best.
- She put into my Sprite three Halcyon.
I miss you so much, Tony.
Why don't we just stick to the subject?
Your cousin's missing a leg.
$20,000. That's how much it cost,
leg she took.
Flex foot, latest technology
with vertical shock pylon.
Plus, calfskin boot.
Kenneth Cole.
You don't even want to talk to me anymore.
I don't see why we can't be friends.
You know what? I don't even know what
I'm doing here, except you worked it this way.
- We could have talked about this on the phone.
- I'm sorry, Tony.
It's not your fault.
Look, I'm sorry about your leg.
I'll reach Janice.
- Janice put any food in there?
- No, but I have orange juice.
Plus there are two Miller Genuines.
And your mother's meat delivery
still is coming every week.
Southern California vs. Notre Dame.
We're in Indiana, where we have
a perfect football afternoon.
- See you next week.
- Thank you.
Talk about good timing.
I was just gonna call you, Johnny.
Oh, yeah?
- Someplace we can talk in private?
- I'm kind of busy.
Gonna call.
Now you're busy.
- Something I could get you, Junior?
- No, I'm good.
It'll just take a minute.
Anthony, I told you
to wait in the car!
Listen to your old man, Anthony.
So, what were you gonna call me about?
I don't got it.
Weasely son of a bitch!
You got payments you can't make,
you come see me, work out a plan.
- I swear, I got a vendor owes me $300.
- Shut the fuck up!
Your wife's weekly order's all ready.
It's gotta be $30 worth of meat there.
Capocollo, chops
and a beautiful standing roast.
You gonna backtalk me?
Junior, get him over here.
No, wait, please!
What are you gonna do?
Anthony, what did I fucking tell you?!
What, your father never cut off
anybody's pinky?
That's traumatic for anyone
to witness, much less an 11 -year-old.
Actually, it wasn't.
It was a rush,
if you wanna know the truth.
- You want me to delve?
- Go on.
Dinner's ready.
Come here.
Come on, I wanna talk to you.
What you seen today, Anthony,
a very sad thing.
You disobeyed your old man,
and I ought to give you the belt.
But I gotta say that...
...a lot of boys your age would have
run like a little girl. But you stayed.
I know you like Mr. Satriale.
We all do. He's a lovely man.
The man is a gambler.
He got over his head in debt.
He owed me money and refused to pay.
He avoided me.
That's why you should never gamble,
Anthony.
What was I supposed to do?
That's my livelihood.
It's how I put food on the table.
You should never gamble, Anthony.
Johnny, dinner's ready! Anthony!
Janice, turn that off.
Let this be a lesson to you.
A man honors his debts.
Beautiful cut he sent.
You like it standing
with the bone in, Lee?
Look at those juices.
Go, Wayne Newton.
Can I have the end piece?
Johnny, let's eat while it's still hot.
You bet, baby. The lady loves her meat.
Four stitches. Ruined dinner.
- This was your first panic attack?
- Fainted, that's what my old man called it.
Obviously, we've finally touched
on something here.
What you witnessed that day,
where the meat came from.
And your mother's great pleasure in it.
It was the only time
she'd be in a good mood...
...when the weekly meat delivery
from Satriale's showed up.
Or Fusco, the vegetable man, maybe.
Probably the only time
the old man got laid.
- Probably.
- Pretty sick, huh?
Getting turned on by free cold cuts?
Do you think that your mother
questioned why the meat was free?
The meat that was going
into her children's mouths?
I don't know. I don't wanna know.
I don't wanna think about any of this shit.
I'm sure it was too much for you then
too. That's why you short-circuited.
Puberty. Witnessing not only your
mother and father's sexuality...
...but also the violence and blood
so closely connected...
...to the food you were about to eat.
And also, the thought that someday...
...you might be called upon
to bring home the bacon.
- Like your father.
- All this from a slice of capocollo?
Kind of like Proust's madeleines.
- What?
- Marcel Proust.
Wrote a seven-volume classic,
Remembrance of Things Past.
He took a bite of a madeleine.
It's a kind of tea cookie
he used to have as a child.
And that one bite unleashed
a tide of memories of his childhood...
...and ultimately of his entire life.
This sounds very gay.
I hope you're not saying that.
No.
Understanding root causes will make you
less vulnerable to future episodes.
My fucking head is swimming here.
We're gonna have to stop.
It's a lot to process.
But we've made real progress today.
Good work.
And I'd really like you to write down
any thoughts or associations.
You see the left tackle?
He fakes inside,
and then gets a spin move on the guy.
Now he's charging the quarterback.
See?
- I thought the tailback had it.
- You gotta keep your eye on the ball.
The ball. That's what it's all about.
- Okay, I'm going.
- Where?
I gotta bring Med her biking shoes,
she's been missing my braciole.
- Can I come?
- Hey, we're watching the game.
I like going to the city.
I can catch the game in the car.
It's nice he wants to visit his sister.
- You're right. I'll get my shoes.
- Why don't you watch your game?
What, I shouldn't go now?
A.J., why don't you bring this stuff
out to the car?
This is about Sambo, right?
I'm paying for that goddamn college.
I don't know what's going on. But if you wanna
make a big scene at your daughter's new college...
...then comb your hair and come right along.
Embarrass her.
Alienate her. Or better yet, cut her off.
Let her drop out and go to a state
school. Or maybe move back in here.
I was just trying to protect her from herself.
And I'll do that till the day I die.
I'm not gonna tell you you can't come.
She's your daughter.
I'll probably watch the game.
Come on, find the open man!
You gotta throw the ball.
Let it rip, already!
Garcia handing off
at the 40-yard line across to the 43.
I got your favorite
Santa Barbara olives.
Leave me the fuck alone.
Chicken shit cocksuckers. Go for the touchdown.
I need another five points to cover the spread.
Hi. Pardon me.
Here she is. Come on. Meadow!
We're here.
- Hi.
- Hi.
- This is my mom and my little brother, A.J.
- Hey.
- Dad didn't come?
- No, he didn't. Did you want him to?
- Noah, would you mind?
- Noah told me what Dad said to him.
- It's out in the open, so fuck this.
- Let's watch the latrine-lip.
Oh, well, what'd Dad say?
Anthony, would you go downstairs and
wait for me? I would like to talk to your sister.
- Oh, I know what he said.
- Go.
I'm always being sent away.
Why do I bother going anywhere?
- What did your father say?
- Like he didn't tell you. Please.
- Well, believe what you like...
- He called Noah things that are so ugly...
...I can't even repeat it.
- You're right. There's no excuse.
- He's lucky I didn't punch his fucking lights out.
- Because you're a civilized person.
- So this was gonna be a big drama?
You wanted your father to come here for what?
To subject your friend to this again?
Wait. So I'm in the wrong?
The rest of the world
should work around...
...his racist, retrograde,
fucking-asshole personality?
He comes from a place and a time
where he thinks it's in your best interest.
New Jersey? The third millennium?
Noah, I'm sure you must know
what I'm talking about.
Coming from a racially-mixed marriage
must have been a difficult burden.
Don't slam his family background.
Look what you wound up in!
Noah, would you excuse us a moment?
I want a word with my daughter.
I'm not going anywhere
unless she wants me to.
It's okay. I'll be up in a little while.
I would hate to think you're airing
your family's business in public.
Noah's not stupid.
It took him a while, but he caught on.
But he keeps his opinions to himself.
Unlike some people,
he's brilliant and sensitive.
I'll keep my mouth shut.
Anything I say to you
or your father will just fuel this.
I'm not gonna stop seeing Noah.
I put your helmet in there and your padded
shorts. Though I'd rather you not bike in the city.
If you must know, I'm going to
Litchfield, Connecticut...
...to the weekend home of Noah's
parents' friends, who work at NBC.
- but Hegel is talking about...
- Svetlana, get out here!
- Oh, hi.
You must be the famous Bill.
It's moving day, huh?
Oh, I didn't think you would have
the nerve to show your face to me.
- Why? What happened? What's wrong?
- Don't bullshit me. Where is my leg?
- Your leg? Oh, yeah, where's your...?
- I know you took it.
That's preposterous.
What possible use would I have for it?
Because you think that will make me
give records back, but you are wrong.
If you see some karmic connection
between your taking my mother's records...
...and the disappearance of your leg, wow!
The records return, and so does
the leg. I can see how you got there.
I don't know how you can live with yourself.
Bill, don't waste breath.
This cunt is gonna be sorry
she ever fuck with me.
You better hope you have all your shit
because I'm calling the locksmith.
Doc. Where's Dino?
- They got him for possession.
- Shit.
What do you care?
He mentioned that job over at Rutgers.
A coffeehouse.
Coffeehouse, shit. We were gonna
jack a benefit concert there tonight.
- Jewel and Amnesty International.
- You know the details?
- Can you make it work without Dino?
- It was my fucking idea.
I know this must be hard for you, Anthony.
Your sister off at college,
you here at home all by yourself with us.
But it won't be for long.
Pretty soon, you'll be heading
off to college yourself.
- I don't think I'm gonna go.
- What, college? Of course you will.
I don't wanna talk about it right now.
There's so many people there,
all smarter than me. A bunch of freaks.
What?
You're not excused!
- You're punished!
- He's all right.
Under no circumstances move this car
or your life will not be worth shit.
- Get me Jewel's autograph.
- You're a good kid.
I'll bring you her underpants.
- All goes in there, no one gets shot.
- Oh, my God! Oh, my God!
- You're robbing a benefit concert.
- Is that all there is?
I'll fucking blow your head off!
- Most people used student cards.
- Hey! What's going on, you?
Say one word on that fucking thing
and you're dead!
Hit it!
There's your money.
- You ought to hit a tanning salon.
- I had a late night.
You gotta give that shit a rest.
A man needs his seven hours to keep sharp.
This was work. Little Jackie hyped us
to a score at Rutgers, not bad.
What's the matter, Chrissy?
Tell Uncle Paulie.
This being made isn't like I thought.
A lot of responsibilities.
- Fucking A. What did you think?
- You're only as smart as the week's lines.
One false move and you spend your time
chasing it, instead of making money.
Welcome to the NFL, rookie.
Go home, get some sleep.
Tomorrow's a new day.
Sorry I'm late. I had to make a few stops.
- Have a smelt.
- No.
We had a very good week
this week, boss.
- How's our little friend doing?
- He had a few knocks...
...but it came out all right.
Wait'll he hears the policy
on newly-made guys.
They're subject to strip search
for wires and shit.
He'll love that.
He had to augment his kick with a stickup
at Rutgers little Jackie put him onto.
Jackie Aprile?
- He did the thing in the papers?
- Don't worry. He was only the wheel man.
- I told Christopher to leave him the fuck out.
- I'm just telling you what I know.
Don't be too hard on Chrissy.
He's having a hard enough time as it is.
Yeah, but what's wrong with the kid?
When's he gonna grow up?
- Where's Soprano?
- Here.
Guys, take a good look at Soprano here
and remember his performance last week.
Soprano's on the sidelines three whole quarters,
waiting. But does his mind go soft?
No. Does his fire go out? Heck, no.
When the call came,
he brought his A game.
This young man may have a big future.
He may be a leader.
And that's what it takes. And that's
why I'm naming him defensive captain.
All right! All right. So let's hit those showers,
one thought in mind...
Soprano! Soprano, you all right?
rus__Amedia.vtt
rus__Amedia.vtt
ПО ТВ: Но понимают ли они это -
вот что меня беспокоит.
Но, хотя в прошлом году
в команде "Иглз" были изменения,
она единственная остается стабильной,
тогда как "Ковбои" стали довольно...
СИГНАЛ ОПОВЕЩЕНИЯ
- Нет, Крисси, не отвечай -
ты только пришел.
- Надо - футбольный сезон.
- Да брось, сегодня даже игры нет.
- Поли, привет.
- Плюнь на тотализатор.
Я тебе сырные хот-доги сделала.
- Зачем, что случилось?
Ладно.
Хорошо.
Скоро буду.
- Крисси!
Я сегодня с работы еле отпросилась.
- Адриана. По-моему, это оно.
- Что?
- Он велел принарядиться
и подъехать к "Моделлсу"
через полчаса.
И ботинки начистить.
- Боже мой!
Кристофер!
- Подбери мне рубашку с галстуком.
Только не красную,
у Поли точно такая же.
- Даже не верится.
То есть я, конечно, знала,
что это произойдет.
Значит, теперь мы сможем отсюда
съехать? Да?
Снять большую квартиру?
- Сегодня же уволишься.
- Мечтай.
- Жена мафиози не прислуживает.
- Я так тобой горжусь.
Я люблю тебя, Кристофер.
- Смотри у меня.
Чего?
- Не знаю.
Вот так позвонили,
и ты уходишь, такой счастливый.
Просто я волнуюсь.
- Ты фильмов насмотрелась.
- Как дела, парень?
- Хорошо.
- Нет-нет. Садись вперед.
- Куда едем?
- Отлично выглядишь. Манжеты вытащи.
- Куда едем, Сил?
- А вот и он.
- Так вот что.
Ладно.
- Он всю дорогу задницей ерзал.
- Насмотрелся фильмов, вот что.
- Фигня, спокойно я сидел.
- Ладно. Начнем.
Пошли.
- Заканчивай уже там.
- Вы знаете, зачем вы здесь.
Если у вас есть сомнения
или возражения,
лучше сказать о них сейчас.
Никто не будет вас презирать.
Ведь когда вы войдете в "семью",
пути назад не будет.
Эта "семья" важнее всего остального.
Всего.
Важнее жены, детей, матери и отца.
Это дело чести.
И если, боже упаси, вы заболеете
или не сможете работать больше,
мы о вас позаботимся.
Таков закон.
- Если у вас проблемы,
просто скажите об этом.
Вот этот человек - он вам как отец.
Неважно, связано это с кем-то из нас
или нет.
Рассказываете ему, и он все решит.
- Всегда оставайтесь в "семье".
Ладно, давайте руки.
- Так.
Это святой Петр,
покровитель моей семьи.
Как горит эта карточка,
так сгорит и ваша душа в аду,
если вы предадите друзей и "семью".
Потрите одну руку о другую
и повторяйте за мной:
"Гореть мне в аду..."
- "Гореть мне в аду..."
- "Если я предам своих друзей".
- "Если я предам своих друзей".
- Поздравляю.
АПЛОДИСМЕНТЫ
- Поздравляю.
- Спасибо, Поли.
- Сердце, блин, так колотится.
- В этом году ты здорово работал
с тотализатором.
- Да, неплохо.
- Я отдаю его тебе, мой мальчик.
Он твой.
- Все гадал, что мне достанется.
- Ты теперь мафиози.
Пора тебе зарабатывать по-настоящему,
а мне - отдохнуть.
Теперь твоя единственная проблема -
приносить мне десять процентов выручки
каждый расчетный день.
Больше никаких проблем у тебя нет.
А моя единственная проблема?
Подгонять свои проценты
вон тому парню.
Вот такой у нас круговорот.
У большинства людей столько головняков
по жизни,
а у нас все они свелись
только к одному.
Неплохой расклад, да?
- Это точно.
- Одно условие: минимум шесть штук
каждую неделю.
Я тоже должен что-то с этого иметь.
Шесть штук - это может быть
много или мало:
зависит от тебя и того,
как ты ведешь дела.
- Я люблю тебя.
Теперь мы вместе, Поли.
- И я тебя, парень.
- Что с проектом речной набережной
в Ньюарке?
- Мой человек
в законодательном собрании
говорит, финансирование почти готово.
Агентство по развитию добавило
Музей науки и транспорта Ньюарка.
- Больше цемента. Больше всего.
ЗВОНИТ МОБИЛЬНЫЙ
Возьми, мать твою, трубку.
Ты сам-то как?
- Ты насчет матери?
Ну тут уж ничего не поделаешь.
Приходишь в себя и живешь дальше.
- Я о твоих припадках.
- Это не припадки.
Как ты, на хер, узнал аж в Нью-Йорке?
- Все знают.
Тут нечего стыдиться, Тони.
Да господи - сам Цезарь
был эпилептиком.
- Я не эпилептик.
- В любом случае ты должен
о себе позаботиться.
Здоровье все-таки.
А психиатр помогает?
- Ты и об этом знаешь?
- Ну и что?
Теперь это не позорно.
Мой сын тоже ходил.
Его суд обязал после того случая
с женой.
Теперь они счастливы.
- А как же личная тайна?
- Наша семья уже давно ведет в Джерси
дела с Сопрано.
Мирно и плодотворно.
Я хочу, чтобы так все и оставалось.
Позаботься об этом, ладно?
- Ладно, Кармайн.
- Не валяй, блин, дурака.
Ты же себе не враг.
- Нет, не буду.
Я ценю твою заботу, правда.
ПО ТВ: Джейн была твердо намерена
попасть в шоу-бизнес.
В Голливуде рассказывают,
что она позвонила
в "Парамаунт Пикчерз" и сказала:
"Меня зовут Джейн Мэнсфилд,
и я хочу быть кинозвездой".
Сейчас это нормально, но в 54-м...
- Тебе звонили - какой-то паренек.
Дрю, кажется.
Спрашивал, когда ты вернешься домой.
- Каким голосом?
- Голосом пятнадцатилетнего.
Стой, так это типа твой жених?
- Вообще-то ему девятнадцать,
и он может всю ночь.
- Когда же ты уедешь в Сиэтл, Дженис?
- Как только разберемся
с маминым наследством.
ПО ТВ: Посмотрите, как дорога
Джейн Мэнсфилд к голливудской славе...
- Наследство?
Разваливающийся дом
и бабушкины панталоны?
- Грустно, да? Как все заканчивается.
- Дженис, ты знаешь,
как мы тебя любим.
И как рады, что ты у нас гостишь.
Но там пустует целый дом.
К тому же, ты хочешь
максимальную цену.
Так может, ради его безопасности
и чтобы он не обветшал,
ты поживешь там? Чуть-чуть.
- Я тоже так считаю.
Просто не хотела Светлану выгонять.
- Я с ней поговорил.
Она съедет завтра или послезавтра.
- Правда?
- Зуб даю.
- Супер.
Пойду собирать вещи.
ВЫВЕСКА: Пиццерия "У-ФА"
- Бог ты мой. Сейчас я подойду.
- Как дела, Рой?
- Поздравляю.
Гектор, большой "Олд блю айз"
для этих джентльменов.
Безалкогольные на выбор.
- Смотри.
- Убрать Тони Сопрано -
и он ноль в ботинках.
- Да, но он теперь член "семьи".
- Мой дядя Ричи хотел...
- Да, но не смог.
Крис, поздравляю.
- Дино.
- Привет, Бенни.
- Поздравляю.
- Когда вышел, Бенни?
- Прокурор подсобил.
Свидетель вышел.
- Ну, Джеки, как Ратгерс?
- На хер его. Бросаю.
- Да ладно, ты же студент.
- А мы как раз вспоминали
нашу бывшую альма-матер.
У них там есть кафе. Там сплошной нал.
А самое приятное - кто тебя остановит?
Студенты? Охранник?
- Зачем ты ему рассказываешь?
Это наше.
Куда ты прешь, мать твою!
- Иди в жопу!
- Разбирайтесь на улице!
Это неуважение к пиццерии!
- Ублюдок хренов! Я знаю,
где ты живешь!
- Ты меня слышал?
- Ну, бывай, Крис,
не забывай про Дино.
- Не обижайся, но мне в таких местах
показываться уже нельзя.
- В общем.
Мне нужно получить результат -
или все.
Я говорил с деловым партнером,
которого уважаю,
об этих приступах паники.
Хватит уже, на хер, дурака валять.
Хватит брать мои денежки.
Что делать-то будем?
- Современное лечение
синдрома панических атак
состоит из трех компонентов.
- Так это синдром?
- Лекарства от депрессии, психотерапия
и когнитивно-поведенческая терапия.
Лекарства вы принимаете.
Если уже готовы, можете обратиться
к бихевиористу.
- Что это значит?
Еще с кем-то разговаривать?
- Вы, кажется, недовольны
моим подходом.
Если вы всерьез готовы заняться
своей психикой - прекрасно.
Давайте приступим, я рада помочь.
Но придется заглянуть глубоко в себя.
Для начала последний случай.
- Ладно. Идет.
Моя дочь привела домой цветного.
Они сидели на диване, смотрели телик,
прижимались.
- И?
- И доченька ушла наверх,
а я поговорил с загорелым начистоту.
Ну, велел ему отвалить на хер
от моей дочери.
Потом она спустилась, и они ушли.
- И потом случился приступ?
- Нет-нет, не сразу.
Я пошел на кухню сделать сэндвич,
открыл шкаф.
Увидел коробку с рисом "Анкл Бенс".
И... Бум.
- Ясно.
Логотип риса.
Учащенное дыхание началось,
как только вы увидели рис?
- Нет-нет, я доставал габагул
и всякую фигню из холодильника.
- Я вспоминаю,
что когда вы пришли впервые
после случая с утками.
Если не ошибаюсь,
вы тогда жарили мясо?
- Ну и память у вас.
- Сосиски, верно?
- Сосиски, стейки. Да.
- Надо же. Вернемся к габагулу.
ЗВОНИТ ТЕЛЕФОН
- Простите, должен ответить.
Много работы.
Да? Пятьдесят?
Многовато для одной игры.
Ладно, если он не против, бери.
Сообщи насчет Дьюка и Уэйк-Фореста.
Ладно.
Простите.
Так на чем мы остановились?
- На связи между вашими приступами
и мясом.
- Да.
Что, еще раз?
- Закрываем Огайо, ребята,
они начинают.
- Ты за кого? За Айову?
- Да плевать,
главное - бабок заработать.
- Крис, черт. Орегон против Каролины.
Видишь? Говорил же.
Говорил, надо было подождать,
твою мать.
- Разрыв - одиннадцать.
У Орегона минус двенадцать,
на сорокаметровой отметке,
без таймаутов.
- У Орегона, блин,
нападающий из сборной.
- Почему мне никто не сказал?
- Видишь?
ПО ТВ: И он смог!
Сорокаметровая отметка!
- Разрыв мог дойти до восемнадцати,
команда первой, мать ее, десятки!
- Все равно могли бы подождать
Филадельфию.
Поли так всегда делал.
- Где ты видишь Поли?
ЗВОНЯТ ТЕЛЕФОНЫ
Что с вами, народ, оглохли?
Берите, мать вашу, трубки!
- Небольшая неудача, вот и все.
- Да?
- Подмораживает уже, да?
- Еще потеплеет.
- Погода для футбола.
- Мама сказала, ждет мяса.
- Джеки-младший появился?
- Не знаю.
- Уродец сраный.
Обещал матери появиться.
- Не ругайся при ребенке.
- Наверное, протирает штаны в пиццерии
с Дино Зерилли.
- Чего Джеки болтается
с этим неудачником?
Я обещал отцу уберечь его
от этой фигни.
- Он прямой наследник.
- Нет-нет, не этот пацан.
Будь добр, присмотри за Джеки, ладно?
- Вот эту уже надо переворачивать.
- Неудача, говоришь?
- Пошли.
- Ро, твой опаздывает - это невежливо,
надо его приструнить.
- Он придет, я скинула
ему на пейджер -
бедняжка потерял отца.
- Я своего в шесть лет потерял.
- Ральф бросил школу
в одиннадцатом классе,
чтобы кормить братьев и сестер.
- А так и не скажешь.
- Я для парня само зло.
Просто потому, что люблю его мать.
- О чем это вы говорите?
- Слушай, Эй Джей,
красивые у вас там чирлидерши?
- У нас нет группы поддержки.
- Это фасоль Марио Батали
с пармезаном.
ЗВОНИТ ТЕЛЕФОН
- Опаздываете, молодой человек.
- Это я.
- Мэдоу! Привет, детка.
- Кто это?
- Мэдоу. Что делаешь?
- Ничего. А у вас там что?
- Ужинаем.
- Да?
- Папу позвать? Он на улице.
- Кресты сжигает?
- Не знаю, на что ты намекаешь,
но сейчас не время.
Эй Джей хочет с тобой поговорить.
- Не хочу я.
Алло?
- Привет, как дела?
- Все собрались. Такая скукота.
- Это Джеки?
- Нет, не он,
Мэдоу звонит из колледжа.
- Ясно.
- Подожди, вторая линия.
Алло?
- Мать у вас?
- Да, секунду.
Тетя Ро? Да, надо идти.
- Спасибо.
Джеки, где ты?
- Да, я не смогу.
- Мы все тебя ждем, ты же обещал.
- В жопу.
- Как он со мной разговаривает...
- Знаешь, я скажу Тони,
может, он поговорит с ним по душам.
- Поли?
- Сколько времени?
- Это почти все.
Уоррен, наверное, сказал
насчет Орегона с Калифорнией.
- Это недопустимо.
- Там четыре тысячи долларов, Поли,
на днях еще две принесу.
- По-моему, я ясно выразился.
- Студенческий футбол, мать его.
Но я получил ценный урок.
- У меня тут не школа, парень.
- Поли, это же я.
Ты же знаешь, что я смогу.
- Не приплетай сюда дружбу, на хер.
Дело не в этом. Ты на меня работаешь.
- Да, но я только...
- Закрой рот и слушай.
Я даю тебе еще пару дней,
но это будет стоить тебе две "штуки"
сверху,
чтобы больше, мать твою, так не лажал.
Я ясно объяснил?
И не надо зенки таращить.
Не у меня тут недостача.
- Привет, босс.
Какие новости от твоей студентки?
И как Карм в опустевшем гнезде?
- Каком? Она там каждые пять минут
или вещи стирает, или еду утаскивает.
Говорила про Беркли,
а сама мост переехать не может.
- Мы окружили их таким уютом дома,
что они не хотят выходить
в большой мир.
Но если мы им ближе,
чем наши родители нам,
разве это плохо?
- Который час?
- Я же пришел.
Из уважения к своему отцу.
- Мне надо позвонить.
- Сядь.
Съешь что-нибудь?
- Не голодный.
- Жаль, я же сказал: приходи в обед.
А выпить хочешь?
Очки снял.
Сейчас я тебе кое-что скажу.
И тебе будет неприятно,
но выслушать придется.
Я знаю, что ты думаешь.
Думаешь, я шлепнул твоего дядю.
И, с одной стороны, будет идиотизмом
поверить мне, что это не так.
Но это правда.
И у меня для тебя плохие новости.
На меня посмотри.
На меня посмотри.
Твой дядя был крысой.
- Ни хрена!
- Сядь. Сядь, сядь, твою мать.
Твой дядя был крысой, и теперь он
в программе защиты свидетелей.
- Это же брат моего отца.
- Джеки, мы с тобой
почти что родственники.
Думаешь, только я знаю насчет Ричи?
Спроси любого.
Нас всех это ранило.
- Господи.
- Знаешь, как мы с твоим отцом
были близки?
Он не хотел для тебя такой жизни.
Он хотел, чтобы ты стал врачом.
- Ну сколько, на фиг, можно?
- Нет, послушай, не считая денег,
которых у врачей до хрена,
они еще и очень влиятельны.
- Какой я врач?
Знаете, как сложно выучиться на врача?
Сколько лет надо?
Я даже думал, может, в остеопатию,
но у меня и на нее баллов не хватит.
- Ну ты же Ратгерс не бросишь, верно?
- Не брошу.
Эти подготовительные курсы
меня чуть не убили на хер.
Ходил только потому, что папа болел.
- Имей в виду, он никогда не желал
тебе такой жизни.
И вот еще что:
я своему сыну ее тоже не желаю.
- Давайте! Вперед! Порвем их всех!
Слезь с мяча! С мяча слезь!
ТАБЛО: "Вперед, "Фэконз".
7 - 13 в пользу гостей"
- Такой счет,
а этот тупица так рискует?
С их-то линией защиты?
И почему мой сын сидит на скамейке?
- Тренер не может его выпустить.
Правила для новичков.
Все играют четверть игры.
- Пучилло! Заменишь Спозато.
- Пучилло уже играл, выпусти моего!
Правила такие.
- Да, ура!
- Говорил же, не смогут.
- Ты, мать твою, рехнулся?
Ты, блин, чокнутый?
Что? Что ты сказал?
Нет! Скажи это мне в лицо!
- Романо. Пародонтолог.
- Доберусь до тебя - сердце, на хер,
вырву!
- Смотри. Энтони вышел.
- Давай, Эй Джей!
- Энтони! Давай, парень, ты сможешь!
- Ты молодец, малыш, ты сможешь!
- Защита, встаем на сорок первую.
- Вставь им всем!
- Давай!
- Порви их!
- Потеря! Потеря мяча!
Потеря, на хрен!
- Да! Ура!
- Все, встать, встать, всем встать.
Поднимайтесь.
- Да!
Да!
Это Эй Джей! Да! Ура!
Молодчина, Эй Джей!
- Отлично, молодец. Вот так!
- Слышь!
Это мой сын.
- У тебя нюх на мяч, Эй Джей,
такому не научишь.
Но защитник должен быть сильным
и маневренным.
Помню, я каждый день оставался
после тренировки
и упражнялся до боли в плечах.
Но потом надо себя поощрить.
Поэтому поехали в "Стюартс",
угощу тебя хот-догом.
- Я хочу домой.
- Да ты должен после такой игры
скакать, давай!
- Сыграем в "Нинтендо"? Вместе?
- Когда ты уже эту фигню в окно, блин,
выбросишь?
- Зачем?
- Ну ладно, сыграем в "Нинтендо".
- Уговорил, поедем в "Стюартс".
- Да?
- Да.
ЗВОНИТ ТЕЛЕФОН
- Да?
- Возвращайся к ужину, Тони.
- Сейчас? В самый горячий сезон?
- Я знаю.
Но раз Мэдоу уехала,
нам очень важно не превратиться
в семью, в которой едят стоя
поодиночке.
- Ладно, приеду.
- Передай картошку, пожалуйста.
- Энтони? Картошку?
- Прости.
- Каждый раз.
- Давай, налей себе еще стакан.
Для стычек на поле
нужны крепкие кости.
- Ну, как у вас прошел день?
- В трудах.
- Да, бабушка спрашивала,
в какой колледж ты хочешь?
- Не знаю.
- Вест-Пойнт.
- Вест-Пойнт?
- Ты сам так сказал.
- Не говорил.
- Говорил, на этом самом месте.
Сказал: Гарвард или Вест-Пойнт.
- Я бы такого точно не сказал.
Меня туда не возьмут.
А можно включить телик?
- Нет.
ЗВОНИТ ТЕЛЕФОН
- Надо ответить, горячая пора.
Да?
- Мама там?
- Привет, как дела?
- Мама там?
- Да, она тут.
Как учеба?
- Хорошо.
Мама там?
- Это Мэдоу? Можно мне ее?
- Да пожалуйста.
- Алло?
Слышала, что случилось
с Бобби Каподианко?
- Мне неудобно занимать твою комнату.
- Ничего. Ты там уже обустроилась.
- Можешь спать в маминой.
- Ну уж нет.
- Я ненадолго.
Дети Билла уедут к матери
в конце недели.
И я перееду к нему.
- Пара дней - не проблема,
я рада тебе помочь.
А братец у меня спал в той комнате
как убитый на фиг.
Прости, что я так вела себя
на кладбище.
- Дженис, я не могу вернуть пластинки.
- Надеюсь, ты передумаешь.
- Я знаю, Ливия не оставила завещания,
но владеешь - значит, имеешь.
- Не будем опускаться до этого.
- Я так думаю,
а ее-то уже не спросишь.
- Я знаю. Прости, я просто...
Мне это очень важно.
Я думала, что если мы поговорим
с глазу на глаз,
ты поймешь, как много эти пластинки
для меня значат.
Пообещай хотя бы подумать.
- Все из-за птицы!
Из-за той сраной птицы в окне!
- Это было совпадение.
- Я столько зашибал на тотализаторе,
я, блин, в ударе был!
А теперь все к чертям!
- С птицей примета,
если она в дом залетела.
И это к смерти, а не к беде.
- Твоя мать мне одолжит?
- Она еще за операцию расплачивается.
- А где твой теннисный, мать его,
браслет?
- Отдай свой дурацкий "Рендж Ровер"!
Блин, зачем купил его,
раз не по карману?
- Прости.
СИГНАЛ ОПОВЕЩЕНИЯ
Мать твою за ногу!
- Дженис!
Дженис!
Дженис!
Дженис!
Дженис!
Твою мать, сука.
Чтоб ты сгорела заживо!
Корова!
- Алло.
- Але!
Это Света.
Эта кабаниха украла мою ногу!
- Что это за мелочь, блин,
ты три сотни должен.
- Я не колюсь, не колюсь,
меня грабанули.
- Ну все, гони бабки! Бабки гони!
Мать твою.
СТУК В ДВЕРЬ
- Дженис звонила?
- Нет.
- Привет, Тони.
Как поживаешь?
- Что она тут делает?
- Старую ногу принесла.
Говно российское.
Я похудела,
больше не могу с ней ходить.
Только час - потом больно.
- Я замуж выхожу. Ты знал?
- Ты говорила.
Наилучшие пожелания.
- Она мне снотворного подсыпала.
- Я так по тебе скучаю, Тони.
- Давай только по делу, хорошо?
У твоей сестры ноги нет.
- Двадцать тысяч долларов.
Вот сколько стоит эта нога.
Гибкая стопа, последняя технология
с амортизацией.
Плюс кожаный ботинок.
"Кеннет Коул".
- Ты со мной даже разговаривать
не хочешь.
Почему нам нельзя быть друзьями?
- Знаешь, вот на хера я сюда приехал,
ты как будто это подстроила.
Ногу можно было и по телефону
обсудить.
- Прости, Тони.
- Ты не виновата.
И прости насчет ноги.
Я найду Дженис.
Она хоть еды сюда купила?
- Нет, но у меня есть
апельсиновый сок,
и еще две бутылки "Миллера".
И твоей матери каждую неделю приходит
мясо.
Я, блин, так растерялась, не знала,
что мне делать.
- Ну ладно. Позвонила так позвонила,
я и приехала. Что ты нервничаешь?
- Слушай, как там тетя Тоня из Перми?
НАДПИСЬ: "Капикола"
Как она поживает?
- Я разговаривала с дядей Мишей.
Помнишь, ее ухажер.
- А как же тетя Тоня? Ей же ведь
тоже нужно приглашение.
- Я думаю, что ей уже ничего не нужно.
- А что с ней?
- Она лежит в больнице.
Доктора говорят, цирроз печени.
ПО РАДИО: Южная Калифорния
против Нотр-Дама.
Мы в Саут-Бенде,
и у нас тут отличная погода.
- До скорого.
- Спасибо.
- Как ты вовремя, я как раз собирался
тебе позвонить.
- Да?
Где нам можно поговорить?
- Мне некогда.
- Хотел позвонить,
а тут некогда.
- Будешь что-нибудь, Джуниор?
- Нет, не надо.
- Мы ненадолго.
Энтони, я же сказал ждать в машине!
- Слушай отца, Энтони.
- Ну, зачем звонить хотел?
- У меня нет.
- Чертов сукин сын!
- Не можешь заплатить?
Приходи ко мне. Придумай план.
- Клянусь, поставщик должен мне
триста...
- Заткнись, на хер!
- Боже, Джонни.
Еженедельная посылка твоей жене
уже готова,
а там мяса на тридцать долларов!
Габагул, отбивные, отличный ростбиф.
- Ты еще дерзишь? Джуниор, тащи его.
- Нет, не надо, что вы делаете?
- Энтони, я тебе что, мать твою,
велел?
- Ваш отец никому мизинец не отрубал?
- Это сильная травма для любого,
тем более для одиннадцатилетнего.
- Но не для меня.
Нервы пощекотало, если по правде.
Мне углубляться?
- Говорите.
- Ужин готов.
- Иди.
Давай, я тебе что-то расскажу.
То, что ты увидел, Энтони,
очень печально.
Ты ослушался отца
и должен получить ремня.
Но, признаться,
многие мальчишки убежали бы со страху.
А ты не убежал.
Я знаю, ты любишь мистера Сатриали,
мы все любим - он чудесный человек.
Но он игрок.
Он по уши влез в долги,
задолжал мне и отказался платить.
Прятался от меня.
Вот почему играть нельзя, Энтони.
Что мне оставалось делать?
Это мой хлеб.
Мне надо кормить семью.
Никогда не играй, Энтони.
- Джонни, ужин готов! Энтони!
Энтони!
Дженис, выключай.
- Пусть это будет тебе уроком.
Мужчина платит по счетам.
- Отличное мясо он прислал.
- Ты любишь мясо с костью, да, Лив?
- Смотри, какое сочное.
ПОЕТ
- Прямо Уэйн Ньютон.
ПРОДОЛЖАЕТ НАПЕВАТЬ
- Можно мне корочку?
- Джонни, надо есть, а то остынет.
- Конечно, милая.
Дамочка любит мясо.
- Четыре шва. Испорченный ужин.
- Это был ваш первый приступ?
- Обморок. Так говорил отец.
- Мы явно добрались до чего-то
очень важного.
То, что вы увидели в тот день.
Откуда взялось мясо.
И удовольствие вашей матери от него.
- Только в те дни у нее бывало
хорошее настроение.
Когда Сатриали присылал мясо на дом.
И, может, овощи от Фуско еще.
Отцу, небось, только тогда перепадало.
- Возможно.
- Извращение какое-то.
Возбуждаться от бесплатного мяса.
- Думаете, ваша мать задумывалась,
почему мясо бесплатное?
Мясо, которым она кормила детей.
- Не знаю, я не...
И знать не хочу,
я даже думать об этой фигне не хочу.
- Конечно, увидеть такое
вам тоже было тяжело.
Поэтому вы отключились.
Пубертат.
Увидеть не только
сексуальные отношения родителей,
но и насилие и кровь,
так тесно связанные с едой
на вашем столе.
А также мысль о том, что однажды...
...кормить семью придется вам.
Как вашему отцу.
- И все из-за кусочка габагула?
- Как "мадлен" у Пруста.
- Чего?
- Марсель Пруст.
Написал классический семитомник
"В поисках утраченного времени".
Он надкусил "мадлен" -
это такое печенье к чаю,
которое он любил в детстве.
И один кусочек
вызвал волну воспоминаний
о его детстве,
а в итоге и о всей жизни.
- Да он, похоже, геем был.
Надеюсь, вы не об этом.
- Нет.
Понимание глубинных причин
сделает вас менее уязвимым
к будущим приступам.
- Голова, на хер, идет кругом.
- Тут мы остановимся.
Вам нужно многое обдумать.
Но сегодня мы сильно продвинулись.
Очень хорошо.
И я бы очень хотела,
чтобы вы записывали
свои мысли и ассоциации.
- Видел столкновение?
Обманное движение,
а потом правой ногой,
чтобы развернуться к противнику?
А теперь бежит к квотербэку. Видишь?
- Я думал, мяч у замыкающего.
- Надо все время видеть мяч, Эй Джей,
мяч - самое главное.
- Ладно, я поехала.
- Куда?
- Отвезу Мэд кое-какие вещи.
Кеды для велика,
и по браччиоли она скучает.
- Можно с тобой?
- Мы же футбол смотрим.
- Хочу съездить в город.
А трансляцию в машине послушаю.
- Хорошо, что он хочет навестить
сестру.
- Ты права. Сейчас оденусь.
- А может, ты футбол досмотришь?
- А что, с вами нельзя?
- Эй Джей, отнеси вещи к машине.
- Это из-за черномазого?
Я плачу за этот чертов колледж!
- Я не знаю, что у вас случилось,
но если хочешь устроить сцену
в колледже своей дочери,
то причесывайся и поехали.
Опозорь ее.
Оттолкни.
А еще лучше - не плати.
Пусть бросит колледж
и пойдет в госшколу.
Или домой вернется.
- Я хотел защитить ее от самой себя.
И буду защищать, пока не сдохну.
- Я не могу тебе запретить, Тони,
это твоя дочь.
- Пожалуй, лучше посмотрю игру.
ПО ТВ: Гарсия у отметки
тридцать пять метров,
почти на сороковой.
Сан-Франциско тем временем...
- Твои любимые оливки
из Санта-Барбары.
- Отстань от меня на хер.
- Говно вы ссыкливое, давайте тачдаун,
надо еще пять очков, мать вашу, -
разрыв сократить.
- Привет, извините.
Она здесь.
Мэдоу!
Это мы.
Привет.
- Привет.
Это моя мама
и младший брат Эй Джей.
- Здравствуйте.
- Папа не приехал?
- Нет, не приехал.
А надо было?
Ноа, не возражаешь?
- Ноа сказал, что говорил ему папа.
Чего уж тут церемониться,
так что на хер.
- Выбирай выражения.
- А что сказал папа?
- Энтони, подожди меня внизу,
нам с Мэдоу надо поговорить.
- Я знаю, что он сказал.
- Иди.
- Всегда меня отсылаете.
Зачем я вообще приезжаю?
- Что он сказал?
- Как будто сама не знаешь, брось.
- Ну, можешь не верить...
- Он обозвал Ноа
такими мерзкими словами,
что я даже повторить не могу.
- Ты права, это непростительно.
- Ему повезло, что он, блин,
в глаз не словил.
- Потому что ты воспитанный.
- И что ты хочешь?
Устроить большой скандал?
Хочешь, чтобы он приехал
и опять обозвал твоего друга?
- Стой, так это я не права?
Весь мир должен подлаживаться
под его отсталые, расистские,
дегенератские заскоки?
- Он из другой эпохи,
поэтому искренне считает,
что защищает тебя.
- Нью-Джерси? Третье тысячелетие?
- Ноа, уверена, ты понимаешь, о чем я.
Вырасти в смешанном браке -
это, конечно, тоже тяжелое испытание.
- Не трогай его семью,
на свою посмотри.
- Ноа, ты можешь нас оставить?
Я хочу поговорить с дочерью.
- Я уйду, если она сама попросит.
- Иди, я скоро приду.
- Мне бы не хотелось,
чтобы ты разглашала семейные дрязги.
- Ноа не дурак.
Через какое-то время он все понял.
Но свое мнение он держит при себе.
В отличие от некоторых,
он прекрасный, чуткий человек.
- Я ничего говорить не буду:
что бы я ни сказала тебе или отцу,
будет только хуже.
- Я не перестану встречаться с Ноа.
- Я привезла твой шлем и шорты,
хотя и не хочу,
чтобы ты ездила на велике по городу.
- Если хочешь знать, я еду в Литчфилд
в Коннектикуте
в гости к друзьям родителей Ноа.
Они работают на "Эн-Би-Си".
- Светлана, иди сюда!
- Привет. Вы, наверное,
тот самый Билл. Переезжаете, да?
- А я не думала,
что у тебя хватит смелости
сюда заявиться.
- Почему?
Что я такого сделала?
- Брось ты эту фигню,
где моя нога?
- Что, твоя нога?
Точно, а где?
- Ты ее забрала.
- Что за дикость?
Ну на кой мне сдалась твоя нога?
- Ты думаешь,
что так я отдам тебе пластинки,
но ты ошибаешься.
- Ты видишь кармическую связь
между тем, что ты забрала
коллекцию моей матери,
и пропажей твоей ноги, - ух ты.
Пластинки вернутся
к своему законному владельцу,
а нога - к своему. Очень логично.
- Как вас земля носит?
- Билл, не трать слов.
Эта сука еще пожалеет,
что вообще со мной связалась на хер.
- Надеюсь, ты забрала
все свое барахлишко,
а то я замки поменяю.
- Док.
Где Дино?
- Забрали за хранение.
- Черт.
- Тебе не похер?
- Он собирался подкинуть мне
одно дельце в Ратгерсе. В кафешке.
- Кафешка, блин.
Мы хотели
грабануть благотворительный концерт.
Джуэл и "Эмнести Интернэшнл".
- А поподробнее?
Сможешь устроить все без Дино?
- Это я, блин, придумал.
- Тебе, наверное, тяжело, Энтони.
Мэдоу в колледже,
а ты остался с нами один.
Но это ненадолго.
Оглянуться не успеешь, как сам будешь
собираться в колледж.
- Вряд ли я туда пойду.
- В колледж? Конечно, пойдешь.
- Не хочу сейчас об этом.
Там столько людей,
и они все такие умные.
Сборище чудил.
- Что?
Тебя не отпускали!
Ты наказан!
- Ничего.
Пусть идет.
- Ни при каких обстоятельствах
не уезжай,
если жить не надоело.
- Возьми автограф у Джуэл.
- Хороший ты пацан.
Возьму у нее трусики.
- Отдадите бабки - никого не тронем.
- Господи, господи.
- Вы грабите
благотворительный концерт.
- Это все?
Я тебе башку на хер отстрелю!
- Большинство расплатилось карточками.
- Эй, что тут у вас, ребята?
- Заткнись!
Заткнись, одно, мать твою, слово -
и тебе конец.
КРИКИ
- Блин.
- Жми!
- Твои деньги.
- Тебе надо в солярий заглянуть.
- Не выспался.
- Бросай ты эту хрень.
Человеку нужен сон,
чтобы мозги работали.
- Я работал.
Малец Джеки подогнал нам
дело в Ратгерсе, и неплохое.
- В чем дело, Крисси? Расскажи Поли.
- Посвящение оказалось не тем,
что я представлял.
Столько ответственности.
- Конечно, блин. А ты как думал?
- Стоишь ровно то, что поднял, блин,
за неделю.
Одна ошибка - и ты, на хер,
ищешь деньги, а не зашибаешь.
- Добро пожаловать в НФЛ, салага.
Иди домой, выспись.
Завтра новый день.
- Кэп, прости, что опоздал.
По делам заезжал.
- Рыбу будешь?
- Не.
Неделя была очень хорошая, босс.
- Как там наш маленький друг?
- Пару раз накосячил,
но потом исправился.
- Погоди, вот еще узнает про правила
для новичков.
Что на них ищут жучки и шмонают.
- Ему понравится.
Он добирал свой взнос за эту неделю
налетом на Ратгерс,
на который его навел Джеки.
- Джеки Април?
Он приложил руку к этим конвертам?
- Не волнуйся.
Он только за рулем сидел.
- Специально просил Криса
не впутывать его, на хер.
- Просто говорю, что знаю.
ЗВОНИТ ТЕЛЕФОН
- Не наезжай на Крисси.
Ему и так сейчас несладко.
- Да, но что с ним такое?
Когда он уже повзрослеет?
- Где Сопрано?
- Здесь.
- Ребята, внимательно посмотрите
на Сопрано
и вспомните его игру
на прошлой неделе.
Сопрано три тайма отсидел на скамейке,
но разве он расслабился? Нет.
Разве он перегорел? Ни фига.
Когда понадобилось, он показал себя
с лучшей стороны.
Этого парня может ждать
большое будущее,
он может стать лидером.
Вот что для этого надо.
И поэтому я назначаю его
главным защитником.
АПЛОДИСМЕНТЫ
Хорошо, хорошо.
Отправляйтесь в душ с одной мыслью...
Сопрано! Сопрано, что с тобой?
Скриншоты






































































