Загрузка
00:00
/
57:28
Когда Джуниор и Ричи продают кокаин на законных маршрутах Тони по вывозу мусора, Тони ссорится с Ричи и у него случается паническая атака, чуть не повторяясь, когда Дженис и Ричи объявляют о своей помолвке. Адвокат Тони советует ему не влезать в дела после убийства Мэтта, но Тони обнаруживает, что ему скучно на его фиктивной работе. Джуниора выписывают из больницы, но снова помещают под домашний арест, и он на несколько часов застревает рукой в ​​кухонном измельчителе. Мелфи начинает больше пить перед сеансами с Тони, но продолжает лечить его, несмотря на предупреждения Купферберга прекратить. Она предполагает, что у Тони может быть асоциальная личность, и он использует свою преступную деятельность, чтобы отвлечься от своей аморальности, но он отмахивается от нее. Он возвращается в «Сатриале», гастроном, который он и его друзья используют в качестве прикрытия, и его снова приветствуют они и недавно выписанный Крис. Перед заведением происходит автомобильная авария, и мужчины наблюдают за ней, прежде чем продолжить свой день.

Домашний арест

House Arrest
Сезон: 02Серия: 11

Описание

Когда Джуниор и Ричи продают кокаин на законных маршрутах Тони по вывозу мусора, Тони ссорится с Ричи и у него случается паническая атака, чуть не повторяясь, когда Дженис и Ричи объявляют о своей помолвке. Адвокат Тони советует ему не влезать в дела после убийства Мэтта, но Тони обнаруживает, что ему скучно на его фиктивной работе. Джуниора выписывают из больницы, но снова помещают под домашний арест, и он на несколько часов застревает рукой в ​​кухонном измельчителе. Мелфи начинает больше пить перед сеансами с Тони, но продолжает лечить его, несмотря на предупреждения Купферберга прекратить. Она предполагает, что у Тони может быть асоциальная личность, и он использует свою преступную деятельность, чтобы отвлечься от своей аморальности, но он отмахивается от нее. Он возвращается в «Сатриале», гастроном, который он и его друзья используют в качестве прикрытия, и его снова приветствуют они и недавно выписанный Крис. Перед заведением происходит автомобильная авария, и мужчины наблюдают за ней, прежде чем продолжить свой день.

Сюжет

Адвокат Тони, Нил Минк, советует ему «оградить» себя от «проделок». Он проводит время дома, где ему скучно, а затем в офисе компании Barone Sanitation, где ему по-прежнему скучно, хотя он устраивает офисный баскетбольный тотализатор и занимается бурным сексом с ассистенткой. Доктор Мелфи испытывает сильный стресс из-за отношений с Тони. Она пьет между приемами в дни, когда видит его. Тони однажды замечает: «Сегодня ты выглядишь очень расслабленной. Ты выглядишь так, будто под наркотиками». В ресторане со своим сыном она устраивает сцену, пытаясь остановить другого посетителя от курения. Она говорит доктору Купфербергу, что, хотя ее отталкивает то, что говорит ей Тони, «я не могу перестать хотеть это услышать». Купферберг выписывает ей лекарства и снова призывает прекратить лечение Тони. Дядя Джуниор и Ричи продают кокаин на своих мусорных маршрутах. Тони сердито приказывает Ричи остановиться, говоря, что это может привлечь внимание ФБР и Управления по борьбе с наркотиками к их законному бизнесу. Ричи сверлит его взглядом, а затем отворачивается. После этой стычки у Тони случается паническая атака. Он чуть не получает ещё одну, когда видит, как Дженис нежно общается с Ричи, который теперь её жених. Размышляя вслух, Тони говорит: «Ах, бедняга». Один из водителей Джуниора продолжает продавать кокаин; Джуниор говорит, что ему нужны деньги на юридические и медицинские расходы. В больнице его узнаёт Кэтрин Романо, которая была одноклассницей его младшего брата Джонни. Теперь она вдова — и мать — детектива полиции. Сначала Джуниор избегает её, смущённый своими болезнями и домашним арестом. В конце концов, он звонит ей, и она с любовью заботится о нём у него дома. Тони возвращается в «Сатриалес», где его встречает вся команда, включая уже демобилизованного и почти полностью выздоровевшего Кристофера.

Субтитры

rus__Д._Пучков_-_Goblin.vtt

rus__Д._Пучков_-_Goblin.vtt

Братья Занони. Магазин деликатесов.

Стойте!

Не надо!

Что вы делаете?!

Что вы делаете, мне придется закрыться!

Мистер, куда это вы?!

Стойте!

Стойте!

Я требую, чтобы вы остановились!

Я требую! Вернитесь немедленно!

Сейчас же! Пидорас! Пидорас!

Пидорас!

Пидорас!

Да.

Братья Занони.

Игры просто заебись, ага?

Ваш водитель! Он приезжать сюда!

Он валить мусор прямо тут!

Во как.

Что "во как"?!

Как тебе команда "Нетс"?

Вы приезжать и забирать это сейчас же!

Что забирать?

Этот херов, херов мусор!

А мы думали, вы хотите получить его назад.

Что?

Что?

Это дятел из Дели.

Алло, где вы?

Вы звонили с жалобой?

На наших грузовиках написаны правила:

"Если вы недовольны, вернем мусора вдвое больше".

Я жаловаться потому, что вы не делать полный вывоз 12-го, 16-го

А счет за это потом выставлять в двойном размере!

Правильно. Нам же пришлось выезжать дважды.

Вы вдвое больше взять за вызовы, которые пропустить?!

Мой диспетчер спрашивал: если вы недовольны --

хотите вернуть свой мусор?

Конечно, я не хотеть вернуть мусор!

Значит, вы довольны.

Вы мне говорить херню!

Постараемся выслать грузовик завтра.

Что значит "от восьми до десяти"?

Ради бога, Алан, я могу добиться срока "от трех до пяти" .

Ладно, поговори с Майклом Гендлером,

послушаешь, что он скажет он.

Что это?

В прошлый раз тебя вроде как мучила жажда.

О-о, точно! Я так и знал, что где-то оставил.

Как сам?

Да так, знаешь, весь в делах.

Кармела, дети?

Хорошо.

Ну, школа, все такое.

Ставил на вчерашнюю игру?

Ага.

Сам-то как думаешь, зачем мне все это?

Так сколько я должен, советник?

Заплатишь, когда на самом деле придется поработать.

Будем надеяться, этот хуевый день никогда не наступит.

Совсем недавно он чуть не наступил.

Нууу, началось. Давай курс лекций прочитай.

Мы стояли у края, все висело на волоске.

Обвинения в убийстве крайне опасны.

Я ж тебе говорил -- я был один дома.

Ты да мальчик из фильма "Один дома".

Но ни ты, ни он не были одни.

Шампанское -- это хорошо.

Хочешь сделать мне настоящий подарок, Тони?

Отгородись от этого хулиганства.

Я ведь уже как-то советовал.

Да я стараюсь.

Стараюсь!

Хули ты от меня хочешь?

Используй открытый для тебя легальный бизнес

Не только для того,

чтобы подавать налоговую декларацию.

Проводи время на предприятии по вытопке жира.

Ты в курсе, как воняет кипящий жир?

У тебя есть оффис в Бароне!

Вытащи свою жопу из стрип-клуба и двигай туда.

Ладно, понял.

ФБР -- это серьезно, Энтони.

Миллионы долларов налогоплательщиков

выложены в слежку за твоей жопой

Рано или поздно -- так же, как и ты --

они захотят получить отдачу с этих вложений.

Матерь божья, блядь!

Вы мне что -- кувалдой по яйцам зарядили, что ли?

Нет, это просто маленький надрез там,

где я вставил эндопротез.

Будет немного болеть.

Вот так, уже почти пришли.

Аккуратнее.

В следующий раз пользуйся уткой, всего делов.

Я не кошка!

Я не гажу в коробочку.

Вам надо следить за сердцем.

С моим сердцем все нормально.

Когда выпишусь,

сходим с тобой на дискотеку.

На дискотеку!

Что смешного?

Мистер Сопрано,

Я Майкл Маклуан из службы судебных исполнений.

Я должен надеть вам электронный браслет.

Тебе поручают важные задания, да?

Простите,

ваша фамилия на самом деле Маклуан?

Точно.

Получается, вы маршал Маклуан?

Правильно.

Что?

В чем шутка-то, бля?

Возможно, будет давить в груди.

Это пройдет, когда усилится кровоток через сердце.

Оставайтесь в постели, пейте побольше жидкости.

Завтра вас выпишут.

Охуенно мне везет.

Сэндвич будешь?

Ты слышал про мои яйца?

Как, блядь, можно жрать в таком состоянии?...

Единственная в Нью-Йорке радиостанция

классического рока "Кью-104"

На что смотришь?

Да просто так.

В окно смотрю.

Пойду брови в порядок приведу.

"Вестник отходов".

Жители Нью-Йорка протестуют против

распространения свалок

Помните --

на двоих один рот, два уха.

Слушайте друг друга.

Увидимся на следующей неделе.

Окей.

Ну, как дела?

Не знаю, мне...

скучно или типа того.

Больше не хочу сюда приходить.

Что ж.

Не в первый раз мы от вас это слышим.

Без обид -- давайте признаем:

это начинает казаться пустой тратой времени

для нас обоих.

Мне так не кажется.

На днях смотрю кино с Брэдом Питтом

и с этой блондинкой.. Гвинет Пэлтроу.

"Осторожно, двери закрываются"?

Да нет, блядь, "Семь".

Хороший фильм, я его раньше не видел.

Досмотрел до середины и думаю -- херня какая-то.

Напрасная трата времени, блядь.

Какая на хер разница -- кто убийца?

Ну, узнаю. И что это изменит в моей жизни?

Весьма резонно.

Ну, я и вырубил ящик.

Правильно.

И чем вы занялись?

Взял увеличительное стекло и пошел

во двор жечь муравьёв.

Это типа юмор такой.

В чем дело?

Скорбите по поводу состояния здравоохранения?

Давайте дальше.

К чему все это?

Едешь в Италию, штангу поднимаешь...

смотришь кино.

Просто развлечения перед смертью.

Это в вас говорит депрессия.

Да, я не принимаю положенную норму лекарств.

Лекарства, лекарства, лекарства...

что они должны дать?!

Кто знает, что с вам было бы без них?

Некоторые люди получают удовольствие,

просто что-то делая

Ну да... Те вещи от которых я получу удовольствие,

я делать не могу!

Сейчас пытаюсь сменить область деятельности...

ну, вы поняли.

Так это все из-за ваших проблем с законом.

Я подгоню машину.

Не пропадай, жди у входа.

Коррадо?

Я так и думала, что это ты.

Кэтрин. Романо.

Кэтрин!

Опрано, вы должны оставаться в кресле, пока не покинет

Так положено.

Вызови полицейского.

Можно подумать,

они заботятся о больных.

Все из-за страховки.

Помнишь моего Чаки?

Малыш Чаки!

Ты гонял на велосипеде за бучерз!

Мне надо позвонить Карен, мам.

Он теперь полицейский, как и отец.

Детектив.

Твой Лу был настоящим мужиком,

он был очень крут.

Он же на Хожкинс, нет?

Уже почти пятнадцать лет.

Так давно?

На той неделе, когда взорвался шаттл.

Пенсия спасает.

Внуки..

А ты хорошо выглядишь, Коррадо.

Здоров?

Сердце пошаливает, а так ничего.

Сломала ногу?

Шишки на пальцах.

А ты так и живешь в Беллвилле?

В том же доме на Вотсессинг-авеню.

Я на Эмпер парквей, рядом с нашей любимой альма мате

Может, выпьем кофейку?

Вспомним прошлое.

Рядом с химчисткой есть кофейня.

Врач говорит, мне нельзя выходить из дома.

Слишком много эмоций.

Сэр.

В коляску.

Чо за нахуй? Меня нет всего восемь лет, а ты

ни с того ни с сего превращаешь мой кабинет в склад?

Да нет, сейчас всю эту херню вынесут.

Кони!

Кони!

Это мистер Сопрано.

Тони.

Как дела?

Кони Десапио.

А куда делась Диана?

Слишком вольно обращалась с запасами канцелярии.

Кони, мистер Сопрано работал на выезде.

Теперь немного побудет с нами здесь, в штабе.

Так что зови Ральфи и Дени.

Уберем отсюда коробки, архив...

А что мне с ними делать?

Не знаю, освободи комнату.

Сложу около копира.

Славные сиськи.

Новообращенная христианка.

Да ты что?

Слушай, раз уж ты здесь.

Знаешь, у нас небольшая проблема.

Ричи Април.

А, я знаю, слышал.

Он вывалил мусор у Дели в Натли.

Он ебанутый.

Но дело не в нем.

В одном из водителей Заноне, который весь в татуировка

Он в теме с Ричи,

продает на маршруте кокаин.

С сандепартаментом я могу разобраться, Тони.

Но если влезет управление по борьбе

с наркотиками, мы серьезно пострадаем.

Вот сука блядская.

Извини, не хочу тебя грузить.

Ты знаешь, что этот говнюк станет моим зятем?

Мило, да?

Закон Рико, Эллиот.

Мы сидели и говорили об этом ебаном законе Рико.

Разнообразные у тебя пациенты.

Твои познания расширяются.

Два года назад я думала, что Рико -- его родственник.

Время раскрыть карты.

Как с выпивкой?

Не знаю.

Пожалуй, хуже.

Ты алкоголичка?

Я выпиваю между приемами.

Это очень серьезно.

Только в те дни, когда принимаю его.

Это невыносимо.

Ну наконец-то.

Спасибо!

Что ты делаешь для того,

чтобы отказаться от встреч с ним?

Он хотел прекратить.

В прошлый раз сказал, что больше не хочет приходить.

Но я его отговорила.

Почему?

Если бы я работала в онкологии, а у него была

опухоль гипофиза, я бы отказалась от него?

Эллиот, это все равно, что смотреть на крушение поезда .

Я со страхом и отвращение слушаю то,

что он может рассказать,

Но я не могу отказаться от желания это услышать.

Окей.

Все готово.

Будет выдавать кубический дюйм за восемь тактов.

Тогда во сне не будут перекрываться дыхательные пути.

Я не храплю.

А, не расстраивайтесь.

Синдром апноэ -- это серьезно.

Когда дыхательные пути перекрываются,

и вы просыпаетесь от нехватки воздуха,

Это чрезвычайно напрягает сердце.

Доктор Шрек не зря прописал вам этот аппарат.

Так я похож на больного!

Вы не больны.

Но тесты показывают, что у вас сорок возбуждений в час

После встречи с тобой еще больше.

Надо ж такое сказать.

Возбуждение -- это изменение состояний сна.

А вы -- такой проказник...

Я зайду завтра, окей? Проверить, как дела.

Жду не дождусь.

Кто это?

Судья Крейтор. Откуда мне знать?

Тот, который назначил домашний арест?

Это идиоматическое выражение, блин! Дверь открой.

Пойду руки помою.

Привет. Я Кэтрин, знакомая Коррадо.

Ну блядь.

О, Кэтрин! Вот так сюрприз!

Я бы позвонила, но твоего номера нет в книге.

Я принесла маникот.

Как твои ноги?

Спасибо, лучше.

А как сердце?

Тоже лучше.

Я не вовремя?

Вообще-то сестра только пришла.

Мы собирались начать осмотр.

О, ну, может, в пятницу?

После смерти Луиса я подрабатываю в "Бинго".

Ну...

Попробуй маникот.

Спасибо, непременно.

Вы ужасны.

Соседка. Училась в школе с моим старшим братом.

До завтра.

Зачем ты эту женщину спровадил?

Я думал, тебе скучно.

Разговоры с этим дредноутом должны меня развлечь?

Да вроде нормальная...

Какого хера у нас общего?

Шишка на пальце! Ты же знаешь,как я отношусь к ногам

Ассоциация штата по вызову муора представляет тринадцатую

ежегодную вечеринку с стиле "гольф" только для пар.

Ты посмотри!

Как тебе такое декольте?

Фуршет лучше, чем в прошлом году.

Проблема не в свалке, проблема в ограничениях.

Сейчас у нас две тысячи в месяц,

но из-за того, что над душой висит сандепартамент,

мне приходится ебаться со входящими-исходящими.

Да ну! А это что?

Да бумажки!

Перечень чистого тоннажа --

приходится каждый день заполнять в трех экземплярах.

Да.

Здорово.

Это твоя жена, Дики?

Ага. Пойдем познакомлю.

У меня скоро помолвка.

Привет. Неплохо тут, а?

Ландшафтный дизайн потрясающий.

Дженис, ты преобразилась.

Что я могу сказать?

Ты хорошо выглядишь, Дженис.

Ты довольно неплохо выглядишь, Дженис.

Ты такой мудак, ты в курсе?

Пойдем.

Нирвана...

Можно тебя на минутку?

Господи! Дай хоть выпить возьму.

Не, официанта найдем, пошли.

Увидимся.

Извините, дамы.

Ты знакома с Хелен Бароне?

Привет. Джен Сопрано.

Приятно познакомиться.

Очень приятно!

Кокса нет?

Чего?

Кокса! Ну, кокаина.

Что, при себе не держишь?

Надо ехать к Дели в Натли?

Тони!

Это говно на маршрутах не продавать,

понял меня?

Я в этой теме с Джуниором.

Да хоть с чертом лысым!

Мне похер, прекрати нахуй!

Я пытаюсь заработать, мы копим на дом.

Ты нормально поднимаешь с вывоза мусора.

Да нет -- если ты, и ебаная компания,

и пидорасы Бароне не дадут мне расширяться.

Ты наглухо ебнутый или что?

Спустя пять лет

копы наконец-то оставляют в покое мусор.

Задержание по наркоте на одном из маршрутов --

это совсем другая история, это ФБР,

это отдел по борьбе с наркотиками.

Эти злоебучие пидорасы,

опять будут в затылок дышать.

Это ж просто кокс,

что тут такого?

Вы с моим дядей

хотите торговать наркотой -- дело ваше.

Но вы торгуете на маршрутах ассоциации!

А это уже, блядь, мое дело!

Это закончится сегодня, понял?

И не надо на меня, блядь, таращиться!

И еще: не надо вываливать мусор у проблемного клиента

Я хуею, как ты, блядь, заставляешь на себя наезжать.

А теперь съебал отсюда живо!

...муниципальная теперь у частников,

мы участвуем в тендере на участок в Западной Вирджин и

Я начал читать новые рекомендации Ассоциации

по утилизации мусора с обочин.

Я тебе говорю -- слушай, я тебе говорю!

Слушайте сюда, парни!

Я провел это все через перевалочную станцию,

все вместе было около 3000 тонн.

Трех тысяч?

Говорят, в половине штатов

запретят контейнеры для мусора во дворах.

О господи, Тони!

Вызовите "скорую"!

Тони!

Переверни его, Кармела.

Голову, голову аккуратно!

Таблетки, анализы...

Платишь ей такие деньги, а что толку?!

Слушай, отъебись, а?

Будь это мужчина, ты бы ему уже башку открутил!

У меня, блядь, теперь сыпь на неделю или две,

отстань от меня!

Она, небось, уже крыло к дому пристроила.

Мистер Сопрано.

Результаты готовы.

Ага.

Только предварительные - но,

насколько я могу судить, причина

Не физическая, так?

Только что вырубился! И если это не физическая причин

то что со мной за хуйня?

Я думала, вас это успокоит.

Успокоит. Когда кто-нибудь точно скажет,

что за поебень со мной творится.

Я бы хотел, чтобы это было что-то физическое,

чтобы можно было выдрать нахуй!

Извините, мы просто очень расстроены.

Я знаю. Вы хотите помочь.

Знаете, не мешало бы сбросить вес.

Блин.

"Дамские пальчики" принес?

Не-а, закончились.

Пирог принес, который "энтеманн".

Опять "диспозер"?

Не лезь, я ж тебе говорил -- надо починить.

Когда? Еще через год?

Кто там приходил?

Та женщина, которая как-то раз уже была.

Кэтрин?

Да, которая с маникот.

Я сказал, что ты спишь.

Что ж не разбудил?

Роберта Санфилиппо не перезванивала?

Честно говоря, Джуниор,

когда я встретил ее в "Фонтанах Вейна",

она была не слишком-то приветлива.

Что она покупала?

Фонан. "Писающий мальчик".

Наверное, дом купила.

Роскошная жопа.

Болтливая, господи, но какая была красотка...

И никогда не отказывала.

Слушай, я пойду.

Надо ребенка на карате отвести.

Но я читала, правда!

Это он, это образ жизни.

Но в "Пепле Анжелы" вы хотя бы смеялись вместе с ним.

Все деньги спускают на алкоголь.

Ты же знаешь ирландцев и их отношение к выпивке.

Он называет это "слабость".

Как он ухитряется делать мучения забавными -

это выше моего понимания.

Господи, с таким-то отцом...

Действительно, в нашей стране

мы не знаем, что такое бедность.

Вы заметили, что в этой мать получилась милее?

Просто такое изложение.

Словно он делает определенный выбор --

какими он будет изображать людей.

Как монахини в том монастыре.

Я тебя умоляю.

Наша католическая школа была

ничем не лучше.

Он был школьным учителем!

Какая-то школа на Манхэттене.

Боже, а как он обращался с женой!

Для нее было бы лучше, если бы он ее бил.

Алло.

Да, это я.

Привет.

Слушай, контейнер пришел.

С той стороны.

Который должен уйти тому парню.

Круто, как раз, блядь, вовремя.

Все еще лучше, чем она говорила, просто охуенно.

Настоящая, со второй мировой.

Да ну нахуй.

Я ничего не знать!

Ничего!

Я тут прямо исторический канал смотрю.

Ты бы подъехал,

тебе понравится.

Неее.

Тут посуда Эйзенхауэра

из штаба союзников в Лондоне.

Парочка личных люгеров Германа Геринга,

с перламутром на рукоятках.

- Слушай сюда -- джип, на котором Патон ездил по Сицил

Ми имейт зпозоб разобраться с тобой, мизтер Зопрано!

Слышь, положи, где взял.

Положи, она дорогая.

Не, лучше послушаюсь адвоката.

Точно?

Ага.

Продолжайте без меня, ребята.

Ну ладно, созвонимся.

Давай.

Как вам загадка?

Загадка в том, что Розали прочитала...

Ну что? Мне понравилось.

Как вам что-нибудь вроде "Правил виноделов"?

Ничего, только бы не так грустно.

Ну, как идут занятия по английскому?

Сравнительная литература и прочее?

Сравлит закончилась в прошлом семестре.

Я ж говорил -- я выбрал Лакана, деконструктивизм.

О-оо, деконструктивист! Прости.

Великолепно, могли бы вообще наплевать.

Очень вкусно.

Твой дедушка -- строитель.

Деконструктивизм.

А-аа.

Мамино остроумие.

Простите, вы не могли бы убрать сигарету?

Прошу прощения?

Дым идет прямо в лицо моему сыну.

Спасибо.

Здесь можно курить.

К сожалению, в этом отношении Нью-Джерси

прискорбно отстает от других штатов...

Но не могли бы вы все-таки перестать курить?

Мам, да ничего страшного.

Убрать тоже ничего не стоит.

Не думаю.

Простите?

Я не буду ее убирать.

Почему?

Потому что вы грубите.

Я достаточно внятно сказала "простите".

Но каким тоном?

Это вредно для здоровья. Уберите.

Нет.

Я врач.

Вы знаете, как это действует на окружающих?

Мой сын специально добивался возможности

жить в общежитии для некурящих.

Ну, примите поздравления.

Мам!

В этом ресторане можно курить.

Послушайте, это глупо.

Будьте любезны, уберите нахуй сигарету!

Ну уж не теперь, когда вы так заговорили.

Уберите сигарету! Пожалуйста.

Нет.

Нет?

Нет.

Мама!

А так?

Ну с-сука!

Похоже, она пьяна.

Простите, что вы сказали?

Мэм, не нужно.

Я видел, что случилось. Выйдите, если вас не затруднит.

Вы не вызовете полицию?

Я не думаю, что есть основания. И все же, мэм...

Нет уж, будьте добры, вызывайте полицию.

Смертоносное оружие не у меня.

Мэм, я прошу вас выйти.

Пойдем, Джейсон.

Идем.

Привет.

Сюда.

Дядя Джун?

Сюда, на кухню!

Ты где был?

Весь день тебе звоню.

Рука застряла, блядь, в трубе,

и до телефона хуй дотянуться!

Хорошо, что я добрая, а не то могла бы тебя защекотать .

Господи.

Сколько ж ты тут торчишь?

Шесть часов!

Хватай, блядь, моющее средство и лей на запястье!

Заебала, блядь.

Я думал, это Бобби.

Почему сантехника не вызвал?

Чем, блядь?! Пальцами ног?

Расслабь.

Расслабь ее!

Ты напрягаешься.

Расслабь, расслабь.

Вот так...

Ты напрягаешься.

Так... прекрати дергаться.

Прекращай.

Аккуратнее.

Господи, блядь!

Ебанутый домик!

Я тут загибаюсь.

Просто успокойся, хорошо?

На вечеринку в честь помолвки придешь?

Мы достанем особое разрешение.

Я сварю кофе.

Да мне похер, да или нет.

Что-то мало.

Скажи спасибо своему племяннику.

В смысле?

Встретил его на днях на балу мусорщиков,

хуй знает, как там это называется точно.

Он сказал: кокаин на маршрутах продавать нельзя.

Что?

Ну вот так он сказал.

Видимо, кроме него никто есть не должен!

Видел бы ты его в этом шмотье для гольфа!

Чисто комик Виллис Бэрри.

Откуда у него столько наглости?

Он -- босс.

Припадочный или нет, но он -- босс.

А тебя такая херня устраивает?

Я знаю, как ты его любишь, Джун.

Я не хочу никого обижать.

Ну вы же знаете -- это бюрократы.

Докапываются, придираются...

Пассивно-агрессивные, вот и все.

Они же тоже люди, с семьями..

Понимаю-понимаю, они не в бизнесе.

Что я могу поделать? Это же обязательно.

Окей, подождите.

Кони, найди мне документы по требованиям к сепарации

для Нью-Джерси.

А где они?

Не знаю. Я клал их к документам по переработке.

Вам принести чего-нибудь?

Кофе?

Нет.

Все нормально.

Скоро домой поеду.

Я поставила сына в неловкое положение.

Откуда ему знать,

почему я так себя веду?

Как считаешь, не пора ли задуматься о лечении?

Я не алкоголичка, Эллиот!

Кроме того, у меня есть ты.

Терапия -- не замена лечению, и ты это знаешь.

При сыне я больше пить не буду.

Мы сейчас торгуемся?

Я пойду на встречу.

Кроме того, я выпишу "Лувокс".

"Лувокс"?

Это же от обсессивно-навязчивых состояний?

Между прочим, я успешно применял его

и при других неврозах навязчивых состояний.

Эллиот, не надо.

Твой пациент, Дженифер.

Твоя неспособность добиться результатов в лечении.

Эллиот, я искренне полагаю, что он пока не готов.

Направь его к другому врачу.

Ты действительно считаешь, что у меня...

Навязчивая идея?

"Лувокс".

Боже мой!

Кокс приносит неплохие деньги!

Ты представляешь, какие у меня расходы?

Ради бога. Только не на маршрутах вывоза мусора.

Адвокаты, врачи, рецепты!

Двадцать баксов за пластиковую подушечку --

просто чтобы удобно сидеть!

А чё ты не сидишь на ебаной куче

наличности, что у тебя есть?

Мои финансы -- это мое дело.

А мусор -- мое дело.

И я не хочу, чтобы вы с этим балбесом все проебали.

Твое дело?

Мое! И пора бы тебе уже осознать это твоей лысой башкой!

Зачем так все усложнять?

В пятидесятые все работали вместе.

Даже враждующие семьи,

улаживали разногласия по-дружески.

Ага, я помню фотографию: Альберта Анастези

лежит весь из себя такой дружеский

На полу в парикмахерской.

Бывали исключения.

Но я имею в виду ситуацию в целом.

Простите, мне зайти позже?

Все нормально.

Мы закончили.

Ночь была неважная, а?

Посмотрим, сможем ли подогнать маску поудобнее.

А эта пышечка больше не появлялась.

Ну, которая с маской.

Трэйси?

Я послал ей бутылку "Шалимара".

Она об этом не говорила.

Вы можете быть довольны:

эндопротезирование прошло успешно.

Не будем искушать судьбу, лишний раз нагружая сердце.

Ты сколько "мигов" на прошлой неделе завалил?

Где этот ебаный маникот?

Кончился.

Полблюда ж было, блядь!

Ну да, было... А я был голодный.

Ну ты сука!

Я ж не виноват, что у тебя рука застряла.

Что ты такой злобный?

Справочная. Что вы хотели?

Бэллвилль. Мне нужен номер Кэтрин Романо.

Спасибо. В каком городе?

В Бэлл-вил-ле, хуесосина!

Пожалуйста, ждите ответа оператора.

Может, аллергия на моллюсков?

Нет, креветок ем каждый день.

Пищевые добавки? смена лекарств?

Нет.

Новый стиральный порошок, другая бытовая химия?

Не знаю, вряд ли.

Не было ли стрессов в последнее время?

Вы, врачи, вообще еще какое-нибудь слово знаете?

Стресс иногда может вызвать кожный дерматит.

А, так вот оно что.

Я так и знал, что это серьезно.

Это значит "сыпь".

Гляньте, оно ж кровоточит!

Потому что вы расчесали.

Вы сказали, что работаете на станции

по переработке мусора?

Ставлю доллар против пончика,

что раздражитель там в воздухе распылен.

Я сижу в офисе!

Я выпишу вам рецепт на кортизоновую мазь.

Доктор Кусомано говорил, что вы

посещаете психотерапевта?

И что?

Предлагаю вам обсудить с ним,

как справиться со стрессом.

По правде говоря,

не ожидала, что ты позвонишь.

Извини, что встреча не состоялась.

Я решила, что ты в этом не заинтересован.

Неееет.

Ну что ты!

Я на днях проходила мимо, но ты, видимо, вышел.

Странное дело!

Мне показалось, что я слышала твой голос.

Забавно жизнь устроена.

Разные пути...

Да.

И все ведут на кладбище.

Можно кое-что у тебя спросить, Коррадо?

А мой Лу был...

ну, это... в доле?

Нет, конечно, нет.

Почему ты спрашиваешь?

Иногда -- понимаешь? -- я находила деньги.

Сотни долларов, наличными, в карманах.

Наверное, он выигрывал на скачках?

Думаешь?

Конечно, почему нет?

Кто-то же должен выигрывать.

Что ж, кухня еще не готова.

Надо добавить мрамора... может,

какую-нибудь новую технику.

Красиво!

Думаешь, сбавят цену?

Не знаю.

Тони, это ж твоя сестра,

а ты не помрешь, если проявишь побольше интереса.

Ну я же пришел, так?

Извините, мы опоздали.

По карте нам на Фокс Хилл Лэйн,

а она везет меня на Стэг-Трэйл роад.

-- Неплохо, да, Карм?

-- О, ничего себе!

Если у нас будут дети, мамин дом будет нам маловат.

И, как говорит Тони, это никак не наш дом.

Пойдем, ты должна взглянуть на спальню.

В туалете можно жить.

Я тут с моим дядей говорил, Рич.

Да, я слышал.

Так что с наркотой все ясно, да, Ричи?

Я к чему спрашиваю: 850 тонн -- это весьма не кисло.

Не знаю, покроет ли это твои заработки

на рыбном рынке, куда тебя пристроили как бывшего зэка

Ты мне это говоришь?

А вот стены-то грунтованные.

Не какая-то говенная сухая штукатурка.

Газон в этом году положили, совсем новый.

А ты когда газон положил, Тони?

Ричи!

Тут рядом отличная школа.

Что с тобой?

Надо идти.

В чем дело?

Ни в чем, просто...

Жарко.

Боже, ты весь мокрый! Давай-ка тебя домой отвезем.

Не-не, побудь с ними, помоги.

Увидимся позже.

Ну ты дурак.

Тони, привет. Есть минутка?

Само собой, а что?

Чем занят?

Размечаю баскетбольную площадку

для работников нашего офиса.

Должно быть здорово.

Да, неплохо.

Мне тут позвонил хороший человек

из полиции Натли.

Они сняли водителя Ричи на видео.

Он продал три унции кокса у торговых рядов.

Все нормально, я перетер с Ричи.

Это было вчера вечером.

Видно, придется сжечь грузовик или типа того.

Но ты этого не слышал,

а я ни хера не говорил.

Дик, я все-таки работаю над площадкой.

Конечно. Не буду мешать.

Алло.

Коррадо?

Какого хуя ты звонишь мне домой?

Послушай, я в этой семье

единственная, кто не не матерится,

так что сделай одолжение.

Хочу узнать, как ты себя чувствуешь?

Это так ужасно?

Все в порядке.

Не просто быть покинутым, да?

На себя посмотри.

У меня был удар, Коррадо. Ты слышал?

Слышал, конечно, я ж не на Аляске живу.

Слышала, ты общаешься с этой Кэтрин Романо.

И хули?

Не твое дело.

О-оо, она миленькая.

Помню, мой Джонни рассказывал,

что она давала себя хватать.. за всякое.

Слушай, Ливия, из того,

что ты не знаеш, хватит на целый том.

Все в порядке?

Жена брата.

А, Ливия. Как она?

Я слышала, что неважно.

Да ей никогда не было хорошо.

Жизнь этой женщины весьма печальна.

Да она даже если в канализационный люк упадет,

вылезет с золотыми часами на каждой руке.

Это отцовское.

Точнее -- его дяди.

Сладковато, но нет ничего лучше, домашнего вина.

Маринованные баклажаны.

Четырехлетние.

Возьми домой.

Я не переношу кислое.

Если хочешь, я могу приготовить нам ланч.

Зачем готовить?

Мы можем поесть на Блумфилд-авеню.

Не могу.

Не хочешь прогуляться, Коррадо?

Дело не в том, хочу ли я.

А в чем тогда дело? В сердце?

Нет. Кое-какие проблемы с законом.

Дело в том, что мне нельзя выходить.

Я под домашним арестом.

О боже. Больно?

Пищит.

Посылает сигнал, если я выхожу из дома.

И тебе никуда нельзя выходить?

Решения, которые мы принимаем, да?

Иногда можно получить особое разрешение --

банк, врачи, некоторые семейные дела...

Но по большей части...

Если уйдешь, я пойму.

Ты мне нравишься, Коррадо, и всегда нравился.

Сиди -- я принесу еду сюда.

Пытаюсь затаиться, а хули толку?

Я все равно жалкий раздолбай и все равно вырубаюсь.

На днях по историческому каналу показывали

про американскую революцию.

Вы знаете, что мы единственная страна в мире,

Где стремление к счастью,

гарантируется в письменном виде.

Представляете?

Сборище долбоебов!

Где ж тогда мое счастье?

Гарантируется стремление, а не счастье.

Всегда, блядь, отмазка найдется!

А вы сегодня выглядите очень спокойной.

Давайте поговорим о вас.

Вы словно наркоту принимаете, а мне скучно до смерти.

Я готов к продолжительной беседе.

Вы знаете, почему акула всегда в движении?

Ей надо двигаться, иначе она умрет,

дышать не сможет, типа того.

Есть психологическое состояние,

называемое элексетемия.

Для некоторых людей оно обычно.

Такие жаждут неприрывного действия,

потому что оно позволяет

избегать осознания того, какие именно

омерзительные вещи они совершают.

Омерзительные?

И что это за люди?

Антисоциальные элементы.

Мой будущий зять

переехал человека. Без причины.

Парень парализован, мочится через катетер.

А что бывает, когда такие антисоциальные элементы

отвлекаются от той страшной херни, которую творят?

У них появляется время подумать о своем поведении.

О вреде, который они причиняют другим людям.

О чувстве пустоты и о ненависти к самому себе,

которые преследуют их с детства.

И они ломаются.

Кто из них знал?

Что знал?

Что у Джерри Грила астма.

Он никогда не позволял здравому смыслу

срывать его планы.

Как насчет Криса Ньюмана?

Семья Грели -- последнее, что мешало Нью Дели.

Я уверен, Крис тоже рад, что его нет.

Может быть, Ховард?

Коррадо...

Умм...

Меня заловили в самой драке.

И у тебя ничего не сломано?

На самом деле они не обращали на меня внимания.

Вот поебень!

Не надо так говорить.

С чего ты взял, что он изменял ей?

Ее отец мне рассказал, пока я там стоял.

У каждого из них был мотив.

Вопрос в том, у кого была возможность?

И кто знал, что у него была астма?

О-ооо, давно мы не видели предводителя.

Кто-то ему денег должен.

Тони, как ты?

Как дела у ходячей мишени?

Потихоньку.

Можно сколько угодно размахивать аттестатом

юридической школы "Кардозо"

но его адвокат говорит, что обвинение

в незаконном ношении оружия не прокатет!

Да, поздравляю.

Мы тут обсуждали порт.

Сгружали немножко японской технологии.

Хэш знает одного парня.

Да?

Что тут вообще делается?

Ничего.

Я нашел неплохой швейцарский увлажняющий бальзам.

Ну, может, попробую.

О, даа.

Счастливо.

Что за нахуй?

Ни хера себе!

Полюбуйтесь.

Опять этот засранец Кармайн.

Объясни ему, что в нашем районе скорость превышать н е

Сделаю.

Пошли.

Вот мудак.

Кармайн, ты что, охуел?

Сколько можно говорить:

здесь, блядь, не гоняй!

Вылезай. Ты побился?

Это плохо,

ты должен пиздец как покалечиться, мудак звездонутый!

Не делай так больше, ты меня понял?

Понял?

Люди могут пострадать, ты, блядь, в курсе?

В курсе?

Все нормально?

Уверен?

Тони.

О, агент Харрис.

Как дела?

Хорошо. Рад вас видеть.

Я шел тут мимо,

хотел представить вас моему новому напарнику.

Джо Маркес -- Тони Сопрано.

Здрасьте. А что, на почте нет свободных мест?

Как вам "Нетс", а?

Отличная серия.

Это все Вилльямс.

Ага, он хорош.

Последняя четверть была потрясающая.

Как у "Никс" дела?

Почти что, почти.

Гляньте на этого мудака.

Ваш друг?

Привышает скорость!

И постоянно хоть в какую-нибудь херню, да въебётся.

eng__DEFAULT.vtt

eng__DEFAULT.vtt

Stop!

Stop! What are you doing?

What are you doing,

you closing me up!

Mister, where do you

suppose you are going?

Stop! Stop!

I demand you stop!

I demand you come back here

this instant!

This instant, you motherfucker!

You motherfucker!

Motherfucker!

Motherfucker!

Yeah.

Zanone Brothers.

This fuckin'

series, huh?

Your driver, he comes here,

He dumps the garbage

all over the place!

He did, huh?

What "he did"?

How about those Nets, huh?

You come get it now!

Get what, sir?

The goddamn, goddamn garbage.

We thought you wanted it back.

What?!

What?!

The rag-head

from the deli.

Hello, where are you?

You called yesterday

to complain?

That's our policy,

it's written on our trucks.

Double your garbage back

if you're not satisfied.

I complain because you didn't make

full pickups on 12, 16, 20th.

And then I get

charged double for it!

Right, we had to come out twice.

You charge me double

for pickups you miss?

My dispatcher asked you

if you're not satisfied

Did you want

your garbage back?

Of course I don't

want garbage back!

Then you're satisfied.

You are speaking shit to me.

We'll try to send

a truck out tomorrow.

What are we talking,

eight to 10?

For god sake Alan, I can

plead him out of three to five.

All right, talk to Mike Gendler,

see what he says.

What's all this?

You looked thirsty

last time I saw you.

Oh, yeah, you know what?

I knew I left this someplace.

New?

You know,

keeping busy.

Carmela, the kids?

Good.

You know, school shit.

You bet that game last night?

Yeah.

What do you think

I need this for?

So, what do I

owe you, counselor?

You'll pay me when I actually

have to do something.

Let's hope that fuckin' day

never comes, right?

It almost did very recently.

Here we go, the Neil Mink

lecture series.

Well, isn't it fair to say

we were staring into the abyss?

A very close call, that brush

with a murder beef.

I told you, I was home alone.

You and Macaulay Culkin.

Except that neither one of you

would have been alone.

Champagne's nice.

But you want

to give me a real gift?

Insulate yourself

from these shenanigans.

I told you

once already.

I do.

I am.

What the fuck

you want from me?

Use one of the businesses

we've got you in,

for something besides

showing income on a tax return.

Spend time

at garden state rendering.

Oh, please, you know what

boiling fat smells like?

You have an office

at Barone Sanitation.

Get your ass out of that

strip club and go there.

All right, I hear you.

The feds are

a business, Anthony.

Millions of tax dollars

invested in watching your ass.

Sooner or later

just like you,

They're gonna want a return

on that investment.

Mother of fucking mercy.

What'd you take

a sledgehammer to my balls?

That's just the incision

where I inserted the stent.

You're gonna feel

a little tenderness.

Okay, almost there.

Easy.

You should use

the bedpan next time.

I'm not a cat.

I don't shit in a box.

You have to watch

your heart.

My heart's fine.

When I get out of here

we're going to a discotheque,

you and me.

Discotheque.

What's so funny?

Mr. Soprano.

I'm Michael McLuhan from

the U.S. Marshal Service.

Here to reattach

your electronic bracelet.

They you give you

the important jobs, huh?

Excuse me.

Your name's really

McLuhan?

Right.

So, that makes you

Marshal McLuhan.

That's right.

What?

What's the fucking joke?

All right, you may feel

some pressure in your chest.

But that'll go away as the blood

flow to heart increases.

Just stay in bed,

plenty of fluids.

Get you home tomorrow.

Lucky fucking me.

Sandwich or something?

Did you hear me with my balls,

who can fucking eat?

... New York's only

classic rock station, Q-104...

What are you

looking at?

Nothing.

Just looking

out the window.

Gettin' my eyebrows done.

Remember...

One mouth, two ears.

Listen to each other.

I'll see you next week.

Okay.

So, what's up?

I don't know,

I'm...

I'm bored or something.

I don't want

to come here no more.

Well...

Not the first time

we've heard you say that.

No offense,

but let's face it,

this is starting to feel

like a waste of time.

I'm sure for the both of us.

I don't feel that way.

Like the other day

I'm watching this movie

with Brad Pitt and that blonde,

Gwyneth Paltrow.

"Sliding Doors"?

Fuck no, "Seven".

It's a good movie,

and I never seen it before.

But halfway through it,

I'm thinking, this is bullshit.

A waste of my fucking time.

Why do I give a shit

who the killer is?

What difference Is that information

gonna make in my life?

Very true.

So, I shut it off.

Good for you.

What did you

do instead?

I went out in the yard and burned

ants with a magnifying glass.

A little sense of humor here?

What's the matter?

You still in mourning over

the coming of managed care?

Go on.

What's the point?

You go to Italy,

you lift some weights,

you watch a movie.

It's all a series of

distractions 'til you die.

I hear

Depression talking.

Yeah, well, I'm not

upping my dosage.

Medication,

medication,

medication, what do I

got to show for it?

Who knows where you'd be

without the medication?

Anyway, some people

take pleasure

in the simple

doing of things.

Yeah, well, the things

I take pleasure in, I can't do.

Currently trying

to change my business profile,

if you know

what I mean.

So, it's all about

your legal problems.

I'm gonna get the car.

Don't disappear,

meet me out front.

Corrado?

I thought that was you.

Catherine... Romano.

Catherine.

Mr. Soprano, you have to stay in

the wheelchair until you leave the building.

Hospital rules.

So, call a cop.

A little procedure,

you'd think that they'd

worry about the sick people.

It's all about

the insurance.

You remember my Chuckie?

Little Chuckie,

you drove the bike

for the butcher's.

I gotta call Karen, ma.

He's a cop now,

like his father.

A detective.

He's a good egg,

your Lou.

He was a real straight-shooter,

he had a lot of class.

Hodgkin's, no?

It's been almost 15 years.

That long?

The week the shuttle exploded.

The pension helps.

The grandchildren.

You look good, Corrado.

You healthy?

A little heart trouble,

nothing much.

You broke your ankle?

Bunions.

You still

in Belleville?

Same house, Watsessing avenue.

I'm right on Ampere Parkway

near our beloved alma mater.

Maybe we could

have coffee.

Catch up.

There's an IHOP

by the dry cleaners.

The doctor says I'm not

supposed to leave the house.

Too much stress.

Sir?

The chair.

What the fuck, I don't

show up for eight years,

all of a sudden you turn

my office into a storeroom?

No, I'm gonna get

this shit cleaned right out.

Connie!

Connie!

This is Mr. Soprano.

Tony.

How ya doing?

Connie Desapio.

What happened to Diane?

A little self-indulgent when

it came to the office supplies.

Connie, Mr. Soprano's

been out the in the field,

but he's gonna be spending

some time with us here at HQ.

So, let's get Ralphie

in here, and Danny too,

and let's move these

boxes out, the books.

What should

I do with them?

I don't know, make room.

I'll put them

by the copy machine.

Nice rack.

Born-again Christian.

Oh, yeah?

Listen, while

I have you here,

we may have

a little problem.

Richie Aprile.

Yeah, I know,

I heard.

He tipped a truck

at a deli in Nutley.

That fucking guy.

But that's not it.

One of Zanone's drivers,

the illustrated man?

Richie's got him

running an operation,

selling blow

along the routes.

Now, the Department of Sanitation,

I can handle, Tony.

But if the D.E.A. gets involved

we're gonna lose our 901.

Sonofa-fuckin'-bitch.

I'm sorry, I don't like

to break your balls.

You know that piece of shit's

gonna be my brother-in-law?

Nice, huh?

The Rico act, Elliot.

We sat there and we talked

about the fucking Rico act.

You treat different patients.

Your base of knowledge expands.

Two years ago I thought

Rico was a relative of his.

Cards-on-the-table time.

How's the drinking?

I don't know.

Worse, I guess.

Are you an alcoholic?

I am drinking

in between sessions.

That's very serious.

Just on the days

that I see him.

I can't take it.

Finally, thank you.

Are you taking steps

to seriously end it?

He wanted to end it.

He said last time

he wanted to stop coming.

But I talked

him out of it.

Why?

If I was at Sloan and

he had a pituitary tumor,

would I stop

him from coming?

Elliot, it's like that thing

with watching a train wreck.

I'm afraid and repulsed

by what he might tell me.

But somehow I can't stop myself

from wanting to hear it.

Okay.

All set.

It'll ramp up

to eight pounds per cubic inch.

Keep your airway open

when you're sleeping.

I don't snore.

Ah, don't be embarrassed.

Obstructive sleep apnea

is serious.

Every time your airway closes down

and you wake up fighting for breath,

it puts tremendous strain

on your heart.

Dr. Schreck is absolutely right

in prescribing this for you.

Makes me look

like a sick man.

You're not sick.

But testing shows rem-wise,

you have 40 arousals per hour.

More since I met you.

Such a thing to say.

Arousals mean a change

in your stages of sleep.

You are such a flirt.

I'll stop by tomorrow, okay,

see how you did?

Be counting the beats.

Who's that?

Judge Crater,

how should I know?

The one who ordered

the house arrest?

Answer the door,

it's a goddamn expression.

I'm gonna go

wash my hands.

Hello, I'm Catherine,

a friend of Corrado's.

Fuck me.

Oh Catherine,

what a surprise.

I would've called,

you're unlisted.

I brought manicotti.

How's your foot?

It's better, thanks.

Heart?

Better.

Is this a bad time for a visit?

Actually, the nurse

just got here.

We were about to

have my examination.

Oh well,

maybe Friday then.

I volunteer at the bingo

since Louis past.

Well...

enjoy the manicotti.

Thank you,

I will.

You're awful.

Neighbor lady, she went to

school with my older brother.

I'll see ya tomorrow.

What'd you send

that lady away for?

I thought you were bored.

Talking to that

dreadnought would help?

She seems all right.

What the hell would

we have in common?

Bunion, you know

how I feel about feet.

Look at this.

You believe this one

with the cleavage?

Finger food is better

than last year.

It's not the landfill,

the problem's the limit.

Right now we're

at two grand a day,

But with the D.O.S.

breaking our balls,

I gotta fuck

with the ins and outs.

Oh yeah, what's that?

The paperwork,

you know?

List the gross tonnage.

I gotta file it

in triplicate every day.

Right.

How ya doing?

Is that your wife,

Dickie?

Yeah, c'mon,

I'll introduce you.

I'm getting

engaged myself.

Hey some place, huh?

That landscaping

is gorgeous.

Janice, you're

completely transformed.

What can I say?

"You look good, Janice"?

You look

pretty good, Janice.

You are a giant asshole,

you know?

C'mon.

... Nirvana.

You got a minute?

Jesus Christ,

let me get a drink.

Naw, we'll grab

a waiter, c'mon.

I'll see you.

Excuse me, ladies.

Have you met

Helen Barone?

Hi, Jan Soprano.

Nice to meet you.

Got any blow?

What?

Blow, you know, coke.

What, you don't

keep it on you?

I gotta go

to the deli in Nutley?

Tony.

You don't sell that shit

along those routes,

you understand me?

I'm working

with Junior on this.

I don't give a shit

if you're working with Walmart,

knock it the fuck off.

I'm trying to earn here,

we're saving for a house.

You got enough in your plate

just picking up garbage.

Not if you and

that fucking association,

and that cocksucker Barone

don't let me expand.

Are you fucking

stoonad or what?

After five years.

The cops are finally

leaving garbage alone.

A drug bust on one of

those routes is different story,

you got the FBI, the D.E.A.,

those fucking pricks

are gonna be breathing

down our necks again.

It's a little coke.

What is the big deal?

You and my uncle,

you want to deal drugs,

that's your business.

You do it on association garbage

routes, it's my fucking business.

It stops today,

you got it?

Don't give me your

fucking Manson lamps,

just fucking stop.

Another thing, don't tip

a truck on a problem customer.

I fucking hate the way

you make me fucking ride you.

Now, get the fuck

out of here.

... Municipality went private,

So, now we're bidding on a landfill

down in West Virginia.

I started reading

the EPA's new guidelines,

on curbside recycling.

I'm telling you,

listen, I'm telling you.

Just listen to me, guys.

I got it right through

the transfer station.

And listen to this, it

scaled out at nearly 3,000 tons.

Three-thousand tons.

... Talking about instituting

a yard waste ban,

in half the states

on the Eastern seaboard.

Oh.

Oh, my god, Tony.

Call an ambulance!

Jesus Christ.

Turn him over,

Carmela.

Tony.

Watch his head,

watch his head.

The pills,

the analysis.

You pay her a fortune,

what is she doing for you?

Will you leave me

the fuck alone?

If it was a man

you'd ring his neck.

I got a fucking rash now,

last week or two.

Leave me alone.

Putting a wing

on her house.

Mr. Soprano.

I have your results.

Yeah.

Just preliminary, but as far

as I can tell, it's--

Nothing physical, right?

For Chris sake, I just passed out,

if it's nothing physical,

then what the fuck

is wrong with me?

I would think

you'd be relieved.

I'll be relieved when

somebody puts their finger on

whatever the fuck it is

that's wrong with me.

I wish it was physical, so I could

have it ripped the fuck out.

I'm sorry, it's just

very frustrating,

I know you're only

trying to help.

You know, losing

some weight wouldn't hurt.

Shit.

Did you get

the lady fingers?

Nah, they were out.

I got crumb cake,

the Entenmann's.

Disposal again?

Leave it,

I told you, I gotta

get the flange.

When, St. Smithen's day?

Who was at

the door before?

That lady from

the other day.

Catherine?

The one with

the manicotti.

I said you were sleeping.

Why didn't you wake me?

Roberta Sanfilippo

didn't call back, did she?

I gotta be honest, Junior,

When I ran into her at

Fountains of Wayne that time,

she was very cold.

What was she buying?

Fountain, kid pissing.

Must've bought a house.

Great ass.

Jesus.

Talked too much,

but what a piece she was.

Game as they come.

Listen, I'm gonna go.

Gotta take my kid to karate.

No, I read it, I did.

That's it,

that's the way of life.

But in "Angela's Ashes" you

were laughing with him at least.

Every paycheck

squandered on alcohol.

Please, you know

the Irish and their liquor.

The "weakness"

he calls it, right?

How he can make such

heartache funny is beyond me.

My god, with that father?

It's true, we don't know

what poverty is in this country.

Did you feel in this one the mother

came off a little nicer?

It's all in the writing.

It's like he makes

certain choices about

how he is going

to portray people.

Like the nuns

in that convent.

Please, Catholic school here

wasn't any better.

He used to be

a school teacher, you know.

Some school

in Manhattan.

My god, the way

he treated that wife.

She'd be better off

if he beat her.

Hello.

Yeah T, it's me.

Hey.

Listen, that container came in.

From the other side.

Supposed to

go to that guy...

Great, about fucking time.

It's better than she said,

it's un-fuckin'-believable.

It's all original

World War II shit.

You're fucking

kidding me.

I know nothing!

Nothing!

Ton, I am looking at the fucking

history channel here.

You gotta

come down here.

You'll love this stuff.

Nah.

We got Eisenhower's

dinnerware

from allied headquarters

in London.

We got a couple of Hermann Goering's

personal pearl-handled Lugers,

And get this...

We got the jeep that Patton

drove around in, in Sicily.

We have ways of dealing

with you, Mr. Soprano!

Ahh...!

Put that thing down.

Put that down, its expensive.

No, I better listen to the lawyer.

Are you sure?

Yeah.

You guys go ahead without me.

All right, talk to you later.

All right.

How 'bout a mystery?

The mystery

is that Rosalie read the "Ya-Ya Sisterhood"

What? I liked it.

What about something

like "Cider House Rules"?

Yeah, but not so sad.

So, how's that

English class going?

Comparative Literature, whatever.

Comp. Lit.

was last semester.

I told you I'm taking Lacan,

deconstructive theory.

Ooh, deconstructivist,

excuse me.

Incredible, they could care less.

This is delicious.

And your grandfather

a contractor.

Deconstructivism.

Ah.

My droll mom.

Excuse me, could you

move your cigarette?

Pardon me?

It's blowing

into my son's face.

Thank you.

We're allowed to smoke.

Unfortunately an area where

New Jersey is woefully behind,

but could you move it?

Mom, it's no big deal.

It's no big deal

to move it either.

I don't think so.

I'm sorry?

I'm not gonna move it.

Why not?

Because you're very rude.

I said "excuse me,"

quite clearly.

Your tone.

It's a health hazard,

move it.

No.

I'm a physician,

do you know what you're

doing to the rest of us?

My son has taken the trouble

in his own life,

to live in

a smoke-free dorm.

My salutations.

Mom.

This isn't

a smoke-free restaurant.

Look, this is silly, could you

just move the fucking thing?

Not when you

talk like that.

Just move

the cigarette, please?

No.

No?

No.

Mom!

Well?

You bitch.

She must be drunk.

Excuse me,

what did you say?

Ma'am, c'mon.

I saw what happened

let's just, shall we?

Will you call the police?

I don't think that's warranted,

but ma'am--

Oh, no, please,

call the police,

because I'm not the one

with a lethal weapon here.

Ma'am, I'd like

you to leave.

C'mon, Jason.

I'm outta here.

Hello.

In here.

Uncle Jun'?

In here, the kitchen!

Where you been?

I've been calling you

all afternoon.

My fucking hand

is stuck down the drain.

And I can't reach

the fucking phone.

Good thing I'm nice, 'cause

I could start tickling you.

Jesus Christ.

How long you been

standing there?

Six hours!

Now get the fucking detergent

and lubricate my wrist!

Motherfuckin'

son of a bitch.

I thought you were Bobby.

Why didn't you

just call a plumber?

With what,

my fucking toes?!

Relax.

Relax.

Let it go limp.

Limp, you're flexing!

Let it go limp.

Limp.

That's it,

you're flexing.

Limp, that's it,

simmer down.

Simmer down.

Easy.

Oh, Jesus

fucking Christ.

Oh, this fucking house.

I'm dying here.

Just take it easy, okay?

You're coming to the engagement

party at least, right?

We'll get special permission.

I'll make some coffee.

I don't give a shit

if you do or you don't.

It's light.

You got your nephew

to thank for that.

What do you mean?

I ran into him the other day

at the garbage men's ball,

whatever the fuck it is.

He said we can't sell coke

on the route anymore.

What?

That's what he said.

I guess nobody

should eat, but him.

You should have seen him

in the golf outfit,

he looked like

Wallace Beery.

Where does he

get the effrontery?

He's the boss.

Whether he has

grand mals or not.

And this shit

is okay with you?

I know how much

you love him, JR.

I don't want to say

anything disparaging.

You know how it is,

they're bureaucrats,

they nit, they pick.

It's passive-aggressive,

pure and simple.

They have their lives,

themselves.

I know, I know,

they're not out in the field.

What can I do?

It's mandatory.

Okay, hold on.

Connie, get me the paperwork

on the separation requirements

for New Jersey.

Where is it?

I don't know, I put them

with the recycling files.

Can I get you something?

Coffee?

No.

No, I'm all right.

I'll be going home soon.

I embarrassed my son.

How's he supposed to know,

where this type

of behavior is coming from?

Think it's time you considered

a 12-step program?

I'm not an alcoholic, Elliot.

Besides, I have you, this.

Therapy isn't a substitute,

you know that.

I won't drink

with my son anymore.

We're bargaining now?

I'll go to a meeting.

I'm also

prescribing Luvox.

Luvox?

Is for OCD.

Among other things,

I've had success with it treating

other compulsions as well.

Compulsions?

Elliot, c'mon.

Your patient, Jennifer,

your inability to bring

the therapy to a conclusion.

Elliot, I honestly believe

that he's not ready.

Refer him to another doctor.

You really think that I'm--

Obsessed?

Luvox.

Jesus Christ.

That coke provides

a nice income stream.

Do you have any ideas

the bills I got?

Just keep it away

from the garbage routes.

The lawyers, the doctors,

the prescriptions,

a double sawbuck

for a plastic pillow,

just so I can

sit comfortably.

Why don't you just sit on that

nice pile of cash you got?

My finances are nobody's

goddamn business.

And that garbage

is my business.

I don't want you and that

other shit-bird fucking it up.

Your business.

Yeah, why don't you get that

through that bald dome of yours?

Why does everything

have to be so difficult?

You know, back in the '50s

we worked together.

Even rival families settled

their differences, amicably.

Oh yeah, I remember that picture

of Albert Anastasia lying there

all amicable

on the barbershop floor.

There were exceptions,

I'm just saying.

Oh, I'm sorry,

should I come back?

It's all right.

We're done here.

Bad night last night, huh?

Let's see if we can't get you a more

comfortable fit on this mask.

That little cupcake,

she never came back.

The one with the mask.

Tracey?

Sent her a bottle

of Shalimar.

She never mentioned it.

You should be happy at least,

the stent was

a complete success.

Let's not tempt fate

by taxing the heart.

How many migs

you shoot down last week?

Where's that

fucking manicotti?

It's gone.

Half a fucking

tray in there!

I was hungry.

Son of a bitch.

It's not my fault

you got your hand caught.

Why do you have

to be so nasty?

Directory assistant,

what listing?

Belleville, I need a number

for a Catherine Romano.

Thank you,

for what city?

Cocksucker, Belleville!

Please hold for an operator.

Any allergies, shellfish, perhaps?

No, I eat shrimp all the time.

MSG? Any change in medication?

No.

A new laundry detergent,

something like that?

I don't know,

I don't think so.

Have you been under

any undue stress lately?

Is that the only word

you people know?

Sometimes pressure can result

in contact dermatitis.

Oh, is that

what that is?

See, now I knew

that was bad.

It means rash.

Look at it,

it's bleeding, for Chris sake.

You've been

scratching it.

You said you work at

a sanitation transfer station.

Dollars to donuts, you're being

exposed to an irritant in the air.

I sit in an office.

I'll write you a scrip

for Cortisone cream.

Dr. Cusamano tells me you've been

seeing a psychotherapist.

So?

I suggest you talk about

stress management with him.

To tell the truth,

I was surprised

to hear from you.

I was sorry we

missed our visit.

I had the feeling

you weren't interested.

No.

No.

I stopped by the other day,

but I guess you were out.

It was odd.

I thought I heard

you hollering.

Funny how life works.

The different paths.

Yeah.

All leading to the cemetery.

Can I ask you

something, Corrado?

Was my Lou ever...

You know, on the take?

No, of course not.

Why would you ask

such a thing?

Sometimes you know,

I'd find money.

Hundreds of dollars, cash,

in his pockets at night.

Probably won it

at the racetrack.

You think so?

Sure, why not?

Somebody has to win.

Well, the kitchen needs

some work but, you know,

a little marble,

maybe some new fixtures.

It's nice.

You think he'll come

down on the price?

I don't know.

Tony, it's your sister,

would it kill you to

take a little interest?

I'm here, ain't I?

Sorry we're late.

The paper says

Fox Hill lane,

she takes me to Stag Trail road.

Not bad, huh, Carm?

Oh, wow.

If we have kids, ma's house

is just not big enough.

And like Tony says,

it's not our house anyway.

Come here, you gotta

see this bedroom.

You can make a den

out of the closet.

Talked to my uncle

the other day, Rich.

Yeah, I heard.

So we're clear on this

drug shit, right, Richie?

Now, the reason I'm asking you,

850 grand's a pretty big nut.

I don't know

if your parole job

at the fish market's

gonna cover it.

Tell me about it.

These walls, skim-coat.

Not that plain sheetrock shit.

They put in a lawn

this year, it's new.

When'd you put

your lawn in?

Richie.

This is a great school district.

Are you all right?

I gotta go.

What's the matter?

Nothing, just...

I feel hot.

Oh my god, you're all clammy,

let's get you home.

No, no, you stay with them,

and help them.

I'll see you later.

Oh, you poor bastard.

Hey Tony, you got a minute?

Yeah, sure, what's up?

What are you doing?

Organizing a basketball pool,

for the people in the office.

Yeah, sounds great, should be fun.

Yeah.

I got a call from

a friend of mine in Nutley.

Guy's a cop.

They got Richie's

driver on video.

He sold three ounces of coke

at an arcade down there.

It's all right,

I talked to Richie.

This was last night.

Guess we'll have to

torch a truck or something.

Oh, but you don't

want to hear that.

And I sure as shit

didn't say it.

Dick, I'm trying to work

on this office pool.

Sure, I'll leave you alone.

Hello.

Corrado?

What the fuck are you doing

calling my home?

Now listen,

I am the only person in

this family who doesn't curse,

so, just do me the favor.

I want to see how you're feeling.

Is that so horrible?

I'm fine.

It's not easy being

abandoned, is it?

Look to yourself.

I had a stroke, Corrado,

did you hear?

Of course I heard,

I don't live in Oshkosh.

And I heard

you're keeping company

with that Catherine Romano.

What the fuck?

Never you mind

about that.

Aw, she's so sweet.

I remember my Johnny told me,

she let him feel her up

behind "The Sons of Italy" hall.

Listen Livia, what you

don't know could fill a book.

Is everything all right?

My brother's wife.

Oh Livia, how is she?

I heard she wasn't well.

She never was well.

Let's face it.

That woman's life is very sad.

If she fell into a sewer pipe,

she'd come up holding

a gold watch in each hand.

This was my father's.

Actually it

was his uncle's.

It's a little sweet, but there's

nothing like homemade wine.

The vinegar eggplant.

From four years ago.

Take some home.

I can't handle the acidity.

If you like, I can

make us some lunch.

Why go to the bother,

there's a Friendly's

on Bloomfield avenue.

I can't.

Don't you enjoy

going out Corrado?

It's not that

I don't enjoy it.

Well, what is it then,

your heart?

No, it's certain legal difficulties.

The truth is I can't go out.

I'm under house arrest.

Oh my god, does it hurt?

It beeps.

Sends a signal

if I leave the house.

You can't go anywhere?

The choices we make, huh?

Occasionally I can

get special permission.

Banking, the doctors,

certain family obligations.

For the most part though...

I understand if you

don't want to stay.

I enjoy you, Corrado,

I always did.

You stay,

I'll bring food in.

Trying to keep a low profile,

what's the fucking point?

I'm still a miserable prick,

and I'm still passing out.

Thing on the History Channel

the other night,

on the American Revolution.

You know we're the only

country in the world

where the pursuit of happiness

is guaranteed in writing?

You believe that, hmm?

Bunch of fucking spoiled brats.

Where's my happiness then?

It's the pursuit that's guaranteed.

Always a fucking loophole, right?

Well, you seem

very mellow today.

Let's talk about you.

You seem like you're on drugs,

and I'm boring myself to death.

I'm ready for the George Sanders

long walk here.

Do you know why

a shark keeps moving?

They gotta keep moving

or they'll die,

they can't breathe

or something.

There's a psychological

condition known as Alexithymia,

common in certain personalities.

The individual craves

almost ceaseless action,

which enables them

to avoid acknowledging

the abhorrent things they do.

Abhorrent?

What certain personalities?

Antisocial personalities.

My future brother-in-law...

Ran over a guy, no reason.

Guy's paralyzed, has to

piss into a cathode tube.

What happens when these

antisocial personalities

aren't distracted from

the horrible shit they do?

They have time to think

about their behavior.

How what they do

affects other people.

About feelings of emptiness

and self-loathing,

haunting them since childhood.

And they crash.

Which one of them knew?

Knew what?

Jerry Grill had asthma...

He never was one

to let common sense

get in the way of

whatever he wanted to do.

What about Chris Newman?

Grale's house was the last thing

standing in the way of that new deli.

I'm sure Chris is glad

to see him gone too.

What about Howard?

Corrado.

Hmm?

I got caught in

the middle of the fight...

And you have

no broken bones?

Actually they ignored me.

Fucking thing.

Shh, with that talk.

... That he'd been cheatin' on her

Where'd you hear that?

Her father told her

while I was standing there.

Every one of them

had a motive.

The thing is who

had the opportunity,

and who was it who knew

that he had asthma?

I threw.

C'mon.

Ho, our long lost leader.

Somebody most owe him money.

Tony, how you doing?

How's the clay pigeon?

I'm getting there.

You could knock Cardozo

Law school all you want,

but his lawyer says

the gun charge will not stick.

Yeah, congratulations.

We were just talking

about you know, down the docks.

Driving off some off

that Japanese technology.

Hesh knows a guy.

Oh, yeah?

So, what else is going on?

Nothing.

I'm having good luck with Swiss

Basics' Moisturizing Formula.

Maybe I'll try it.

Oh!

Yeah!

Goodbye.

What the fuck?

Holy shit.

Look at that.

It's that dipshit Carmine again.

Sil, go tell him no speeding

in the neighborhood.

I'm on it.

C'mon.

What an asshole.

Carmine, what the

fuck's the matter with you?

How many times

We gotta tell you,

do not speed in this

fucking neighborhood?!

C'mon, you hurt?

That's too bad,

you should be fucking crippled,

you fucking asshole!

Don't do that again,

you understand me?!

Understand me?

People could be fucking hurt,

you know that?

You know that?

You all right?

You sure?

Tony.

Oh, Agent Harris.

How are you?

Good, good to see you.

I was in the neighborhood, I wanted

to introduce you to my new partner.

Joe Marquez, Tony Soprano.

What's the matter,

no openings in the post office?

How 'bout those Nets, huh?

What a series.

It's that guy, Williams.

Yeah, he's good.

That fourth quarter was amazing.

How'd the Knicks do?

It was close, really close.

Look at this asshole.

Friend of yours?

He drives too fast, and he's

always fucking hitting shit.

rus__Amedia.vtt

rus__Amedia.vtt

- Стой! Стой! Ты что творить?

Зачем зарывать меня?

Мистер!

Куда вы?

Стой! Стой!

Стой! Сию же секунду!

Я требовать, чтобы ты остановиться!

Сию же секунду!

Стой, урод! Урод!

Козел! Ублюдок! Скотина!

Скотина! Ты ублюдок!

- Да. Братья Заноне.

- Вот ведь матч, а?

- Ваш водитель приехать

и завалить мне тут все мусор!

- Да что вы?

- Это что?

- Ох уж эти "Никс"...

- Забирать!

- Да что забрать-то?

- Ваш сраный мусор!

- Так вы сами его хотели!

- Что?

Что?

- Араб из минимаркета.

- Алло, где вы?

- Это вы вчера звонили с жалобой?

На мусоровозе все написано:

если что-то не устраивает -

возвращаем мусор в двойном объеме.

- Вы не забирать весь мусор

двенадцатого, шестнадцатого

и двадцатого числа!

А потом я и платить два раза!

- Ну да, мы ж приезжали два раза.

- Я должный платить за то,

что вы не приезжать?

- Диспетчер спрашивал,

вернуть ли мусор,

если вас не устраивает наша работа?

- Конечно, не вернуть!

- Тогда вас все устраивает.

- Вы строить из меня дурак!

- Завтра уберем. Наверное.

- А если нужно до десяти?

СТУК В ДВЕРЬ

Алан, подать прошение -

и назначат от трех до пяти.

ОТКРЫВАЕТСЯ ДВЕРЬ

Лучше спроси у Майка Гендлера.

Что это?

- Тебя в тот раз жажда мучила.

Так и знал, что я где-то забыл.

- Что нового?

- Так, кручусь-верчусь.

- Как Кармэла, детки?

- Неплохо.

Школа, все дела.

- На игру вчера ставил?

- Да щас.

А это мне тогда на что?

Сколько я должен, советник?

- Нисколько, я ведь до сих пор

ничего не делаю.

- Будем надеяться, и не придется.

- А ведь недавно чуть не пришлось.

- Минутка нотаций от Нила Минка.

- А что, мы не стояли

на краю пропасти?

Ведь могли и обвинить в убийстве.

- Я же сказал... я был один дома.

- Прям как тот пацан из кино.

Только вы оба не были одни.

За шампанское спасибо.

Но больше всего я хочу,

чтобы ты дистанцировался

от всяких афер. Я ведь просил.

- Помню. Буду. Ну ладно, ладно,

ты чего пристал?

- Мы тебе не один бизнес завели -

вот и займись чем-то,

кроме добавления нолей

в легальные доходы.

Сходи на перерабатывающее

предприятие.

- Ты хоть знаешь,

как воняет кипящий жир?

- У тебя есть кабинет

в переработке Бароуна.

Перебирайся из стрип-клуба туда.

- Понял, понял.

- Энтони, федералы - это не шутка.

Они вложили миллионы долларов

налогоплательщиков,

чтоб следить за тобой.

И федералы, как и ты,

хотят отбить вложения.

- Твою-то мать, господи.

Как будто молотом по яйцам

приложились!

- Это болит надрез.

Некоторое время

вы будете его чувствовать.

- Еще чуть-чуть. Аккуратнее!

- Ходить в утку, в чем проблема?

- Я не кошка, чтоб в лоток срать.

- Следите за сердцем.

- Да чего за ним следить.

Выпишут -

пойдем с тобой на дискотеку.

- На дискотеку.

- Чего ржем?

- Мистер Сопрано.

Майкл Маклюэн

из службы маршалов США.

Возвращаю электронный браслет.

- Самые важные задания поручают?

- Простите, а у вас и правда

фамилия Маклюэн?

- Да, именно так.

- И получается, вы - Маршал Маклюэн.

- Да, именно так.

- В чем соль-то?

- Если в груди будет что-то давить,

не бойтесь - это пройдет,

когда ток крови к сердцу увеличится.

Соблюдайте постельный режим,

пейте много жидкости.

Завтра вас выпишут.

- Вот так повезло.

- Бутик принести?

- С такими яйцами мне не до еды!

ПО РАДИО: Единственная радиостанция

Нью-Йорка с классическим роком.

- Что высматриваешь?

- Да так... Гляжу в окошко.

- Я на коррекцию бровей.

ЗАГОЛОВОК: "Новости утилизации.

Жители Нью-Йорка борются

с расширением свалок".

- Помните,

один рот и два уха.

Слушайте друг друга.

До следующей недели.

Договорились?

- Рассказывайте, как дела?

- Не знаю, ну...

Скучно.

Не буду больше приходить.

- Что ж,

вы не в первый раз так говорите.

- Без обид, но вот честно -

мы попусту тратим время.

И вы, и я.

- Мне так не кажется.

- Посмотрел на днях фильм

с Брэдом Питтом и этой блондиночкой...

...Гвинет Пэлтроу.

- "Осторожно, двери закрываются"?

- Еще чего! "Семь".

Хороший фильм, я его еще не видел.

Но на середине до меня дошло...

Ну это же хрень!

Трата времени.

Ну узнаю я, кто убийца.

Как это повлияет на мою жизнь?

- Вы правы.

- Я его выключил.

- Поздравляю.

И чем вы занялись?

- Пошел жечь муравейник лупой.

Это была как бы шутка...

Все еще горюете,

что врачей взяли в оборот?

- Продолжайте.

- В чем смысл-то?

Съездишь в Италию,

потягаешь тяжести,

глянешь фильм.

Отвлекаешь себя, пока не сдохнешь.

- У вас депрессия.

- Недостаток лекарств в крови.

Лекарства, лекарства, лекарства -

а где результат?

- А что бы с вами случилось

без лекарств?

В общем, некоторым просто нравится

что-то делать.

- А то, что нравится делать мне,

я делать не могу.

Сейчас меняю род деятельности,

так сказать.

- Значит, у вас проблемы с законом.

ВЗДЫХАЕТ

- Я за машиной.

- Жди у крыльца и не пропадай.

- Коррадо?

Я тебя сразу узнала!

Кэтрин! Романо.

- Кэтрин...

- Мистер Сопрано,

пока вы не покинете больницу,

вам запрещается подниматься.

- Так вызови копов!

После одной процедуры кажется,

что им есть дело до больных.

- Им главное - страховка.

Помнишь моего сына?

- Малыш Чаки, разносчик у мясников!

- Ма, надо позвонить Карен.

- Он стал полицейским, как и отец.

Детективом.

- Твой Лу - славный малый, правдоруб,

надежный.

Лимфома, да?

- Почти пятнадцать лет прошло.

- Неужели?

- Тогда еще взорвался шаттл.

Пенсия неплохая.

Внуки помогают...

Неплохо выглядишь, Коррадо.

Все в порядке?

- Сердечко барахлит.

Лодыжку сломала?

- Шишка.

Все еще живешь в Беллвиле?

- В том же доме на Уотсессин-Авеню.

- Я прямо на Ампир-Парквэй,

рядом с нашей альма-матер.

Надо бы встретиться, попить кофе.

Около химчисток есть кафе.

- Врач запретил мне выходить из дома,

чтоб не волноваться.

- Сэр.

Присядьте.

СОБАЧИЙ ЛАЙ

- Всего-то семь лет прошло,

меня не было, а вы тут склад устроили!

- Да ща мы это все разгребем. Конни!

Конни!

Это мистер Сопрано.

- Тони. Здравствуйте.

- Конни Десапио.

- А где Диана?

- Она питала слабость

к офисным принадлежностям.

Мистер Сопрано раньше работал

на маршрутах,

но теперь он будет работать с нами.

Позови Ральфи и Денни.

Надо убрать коробки и книги.

- А что с ними делать?

- Не знаю. Переставить?

- Сложу их у копира.

- Вот это сиськи.

- Религиозная фанатка.

- Да что ты?

- Слушай, пока ты здесь,

у нас есть проблемка.

Ричи Април.

- Да-да, вывалил гору мусора в Натли.

- Вот ведь хмырь. Но я не про то.

Ричи пристроил одного из водителей,

Заноне,

ну, который с портаками,

продавать кокс на маршруте уборки.

С переработкой мусора

я еще справляюсь,

но ОБН от нас мокрого места

не оставит.

- Ну чтоб его за ногу.

- Прости,

не хотел портить тебе настроение.

- Эта сука в мои зятья метит.

Зашибись.

- Рэкет, Эллиот.

Мы там сидели и обсуждали рэкет!

- К тебе приходят разные пациенты,

и багаж твоих знаний растет.

- Два года назад я думала, что рэкет -

это имя такое.

- Поговорим начистоту.

Как проблема с алкоголем?

- Не знаю.

Все хуже и хуже.

- Ты алкоголик?

- Я пью между сеансами.

- Это очень серьезно.

- Но только в те дни,

когда приходит он.

Я так не могу.

- Заветные слова!

Ты пытаешься прекратить ваши встречи?

- Он сам этого хочет.

На прошлом сеансе он решил уйти,

но я его отговорила.

- Зачем?

- Если бы я занималась лечением рака,

разве я бы прогнала человека

с опухолью?

Эллиот, это все равно что следить

за крушением поезда.

Мне страшно и противно от того,

что он может сказать...

Но я все равно хочу это услышать.

- Так...

Готово.

Так будет поступать больше воздуха.

И во сне дыхательный путь

не будет перекрыт.

- Я не храплю.

- Ну что вы стесняетесь.

Обструктивное апноэ во сне -

это серьезно.

Неспокойный сон из-за того,

что тяжело дышать, -

это огромная нагрузка на сердце.

Доктор Шрек не зря прописал маску.

- Да я в ней на больного похож.

- Вы не больной.

Но во время быстрого сна

вы пробуждаетесь сорок раз в час!

- С тобой не до сна.

Если ты понимаешь...

- Пробуждением называют

смену стадий сна.

Вы - просто проказник.

Я зайду завтра, чтобы вас проведать.

- С нетерпением буду ждать.

ЗВОНОК В ДВЕРЬ

- Кто там?

- А я откуда знаю. Судья Крейтер?

- Это он - домашний арест?

- Открой уже дверь.

- Схожу ополосну руки.

- Я Кэтрин, подруга Коррадо.

- Чтоб меня.

Кэтрин, какой сюрприз!

- Я бы позвонила,

но не смогла узнать твой номер.

Я принесла пирог.

- Как нога?

- Получше, спасибо. Как твое сердечко?

- Получше.

- Я невовремя, да?

- Только подошла медсестра -

будет проводить осмотр.

- Бывает.

Ну, тогда зайду в пятницу.

Я устраиваю бинго с тех пор,

как Луис покинул нас.

Ладно...

Кушай на здоровье.

- Спасибо.

- Как не стыдно!

- Соседка, вместе училась

с моим старшим братом.

- Я завтра приду.

- Так чего вы ее выгнали?

Вам же скучно!

- А эта развалина -

просто праздник, да.

- Да она вроде ничего.

- Да что между нами общего?

Шишки на ногах...

Ноги - это же главное!

НАДПИСЬ: "Ассоциация

уборщиков мусора Нью-Джерси

представляет тринадцатый

ежегодный турнир по гольфу".

- Не, ну ты посмотри.

Еще больше бы вырез нашла...

- Зато закуски получше,

чем в том году.

- Проблема в ограничениях,

а не в свалках.

Но санитарное управление стало

капать на мозги,

приходится трахаться

со всеми мелочами.

- Да? В смысле?

- С бумажками!

Указывать регистровый тоннаж.

Каждый день, в трех экземплярах!

- Понятно.

Привет.

- Дикки, это твоя жена?

- Да. Пойдем познакомлю.

- Я скоро обручусь.

- Ну и местечко. А какие виды!

- Дженис! Тебя не узнать!

Нет слов.

- Скажи: "Отлично выглядишь, Дженис"

- Неплохо выглядишь, Дженис.

- Ты просто придурок!

- Пойдем.

- Нирвана.

- Ричи! Есть минутка?

- Дай хоть стаканчик перехватить.

- У официанта возьмем.

- Я сейчас.

- Девушки, прошу прощения.

- Ты знакома с Хелен Бароун?

- Джен Сопрано.

Очень приятно.

- Взаимно.

- Кокс есть?

- Что?

- Ну кокс. Кокаин.

При себе нет?

Надо закупать в Натли?

- Тони...

- Нельзя продавать дурь по маршруту,

усек?

- Я работаю с Джуниором...

- Да хоть с супермаркетами! Завязывай.

- Да я хочу на дом подкопить.

- Радуйся и тому,

что достается с мусора.

- Ты, твоя ассоциация, да и Бароун,

скотина, не даете расширяться.

- Ты вообще в своем уме?

Копы пять лет докапывались до мусора.

А если кого-то повяжут за наркоту

на маршруте - и ФБР,

и ОБН у нас в печенках засядут!

- Да это же просто кокс!

- Если хотите толкать дурь -

ради бога.

Но только не на маршрутах ассоциации.

Завязывай, сегодня же. Ясно?

Хватит на меня зенки пялить.

Взял и сделал.

И не вываливай мусор

проблемному клиенту.

Вот ненавижу, когда приходится

на тебя орать.

Ненавижу! Ушел отсюда!

- Муниципалитет приватизировали.

Присматриваемся к свалке в Вирджинии.

- Приступил к рекомендациям

по уборке мусора с тротуаров.

- Да я вам отвечаю, ребята.

Я повез его через погрузочную станцию.

И на весах он знаешь сколько показал?

Три тысячи тонн!

Целых три тысячи!

- Хотят внедрить запрет

на дворовые отходы в половине штатов

на Восточном побережье.

- О господи, Тони! Вызовите скорую.

- Господи.

- Кармэла, переверни его.

- Таблетки, анализы.

Ты ей столько денег платишь!

- Ну что ты прицепилась?

- Мужику бы ты башку свернул.

- У меня сыпь уже недели две.

Посмотри!

- Целое состояние отвалил...

- Мистер Сопрано,

готовы результаты.

- Ну, так порадуйте.

- Пока что предварительные, но...

- Здоровье в порядке.

Я только что потерял сознание!

Почему я здоров?!

- Я думала, вы обрадуетесь.

- Я обрадуюсь,

когда кто-нибудь докопается до сути!

Так бы я давно все к хренам

из себя вырвал!

- Не слушайте его.

Я понимаю, вы просто хотите помочь.

- Вам бы не помешало сбросить вес.

- Черт.

Виноград купил?

- Да не, там кончился. Взял пирог.

Опять измельчитель?

Да не трогайте,

говорю же. Куплю бортик, и все.

- Когда? Когда рак на горе свистнет?

Кто приходил-то?

- Да та дамочка.

- Кэтрин?

- Ну, пирог принесла.

Сказал, что вы спите.

- Так чего не разбудил?

Роберта Санфилиппо Стак

и не перезвонила?

- Когда я столкнулся с ней

в магазине фонтанов,

она не была особо дружелюбной.

- Что она покупала?

- Фонтан. Ссущего пацана.

- Наверно, дом купила.

Задница что надо.

Господи...

Треплется без умолку - но красавица...

А уж задорная...

- Я поехал.

Надо пацана на карате отвезти.

- Но в "Прахе Анджелы"

хотя бы посмеяться можно.

- Все жалованье спускает на выпивку.

- Ну да, он же ирландец.

- Он это называет слабостью.

- Я и представить не могу,

как он так смешно преподносит боли

в сердце.

- С таким-то отцом?

- Мы же про их бедняков не знаем.

- А вы заметили,

что здесь образ матери куда мягче?

- Все это стиль письма!

Он как будто бы постоянно выбирает,

какой портрет персонажа составить.

- Взять хотя бы монастырь.

- У нас католические школы не лучше.

- А он, кстати, раньше был учителем.

На Манхэттене.

- А уж как он к жене относился...

- Да пусть лучше бы бил, чем так.

ЗВОНИТ ТЕЛЕФОН

- Да.

- Тони, это я.

Привет. Короче че.

Контейнер пришел.

Ну, с той стороны.

Ну этот еще, для того парня...

- Самое время!

- Тут все в разы круче,

чем она обещала.

Подогнали прямиком со Второй мировой.

- Шутишь.

- Я ничего не знаю!

Нет!

- Да у нас тут исторический канал

какой-то.

Приезжай, не пожалеешь.

- Нет.

- У нас тут есть столовые приборы

Эйзенхауэра

из союзной штаб-квартиры

в Лондоне.

Пара люгеров Германа Геринга,

украшенные жемчугом.

А еще - джип,

на котором генерал Паттон

рассекал по Сицилии.

- Вы еще загофорите, мистер Сопрано!

- Положь! Не расплатишься потом.

- Нет, я послушаю адвоката.

- Уверен?

- Да...

Развлекайтесь.

- Ну ладно, до связи.

- Давай.

- Розали прочитала...

- Что? Мне понравилось.

- А если как в "Правилах виноделов"?

- Да, но не так печально.

- Как там занятия по английскому?

По вашей сравнительной литературе,

или как там.

- Она была в том семестре.

Я же говорил, я взял Лакана,

теорию деконструктивизма.

- Ох, да вы деконструктивист.

Простите.

И что самое интересное, им плевать.

- Очень вкусно.

- Дедушка - строитель.

А ты - деконструктивист!

- Мама-юмористка.

- Простите, вы не могли бы

отодвинуть сигарету?

- Прошу прощения?

- Дым идет прямо в лицо моему сыну.

Спасибо.

- Тут разрешено курить.

- К сожалению, Нью-Джерси не идет

в ногу со временем,

и все равно,

вы не могли бы не дымить?

- Мам, ничего страшного.

- Не курить тоже не страшно.

- Сомневаюсь.

- Простите?

- Я и пальцем не пошевелю.

- Почему?

- Потому что вы мне грубите.

- Я извинилась, причем довольно четко.

- Таким-то тоном?

- Не вредите моему здоровью.

- Нет.

- Я врач.

Вы хоть понимаете,

что с нами делаете?

Мой сын приложил множество усилий,

чтобы жить в некурящем общежитии.

- Поздравляю.

- Мам.

- Здесь разрешено курить.

- Это уже ни в какие ворота не лезет.

Тебе что, тяжело подвинуть руку?

- После такого - да.

- Уберите сигарету, "пожалуйста".

- Нет.

- Нет?

- Нет.

- Мам!

- Ну?

- Стерва.

- Да она пьяна.

- Что вы сказали?

- Мэм, прошу. Я все видел.

Успокойтесь...

- Вызовите полицию!

- Не думаю,

что это так уж необходимо...

- Да нет, вызывайте,

это же я всех медленно убиваю.

- Мэм,

прошу вас, покиньте заведение.

- Идем, Джейсон.

- Я пошел.

- Эй!

- Я тут.

- Дядя Джуниор?

- Я на кухне!

- Ты где пропадал?

Я тебе весь день звонил.

- У меня рука застряла в сливе,

и я не смог дотянуться до трубки!

- Скажи спасибо,

что я добрая и не буду тебя щекотать.

- Господи... Долго стоишь?

- Шесть часов!

Возьми моющее средство,

руку мне смажешь.

Етить тебя враскоряку.

Я уж думал, Бобби пришел.

- Позвонил бы сантехнику.

- Как, ногами, блин?

- Тише, тише... Пусть размякнет.

Да не напрягай ты руку! Подожди.

Не напрягай. Расслабь.

Да расслабь, кому говорю.

Все, пусть привыкает.

- О господи...

- Спокойнее.

- Ну и дом, мать вашу. Я тут сдохну!

- Не нервничай, хорошо?

Ты же придешь на обручение, да?

Специальное разрешение выбьем.

Сварю нам кофе.

- Да мне насрать вообще!

Тут мало.

- Скажи спасибо племяннику.

- То есть?

- Встретил его на балу для мусорщиков,

ну как эта штука называется.

Он запретил продавать кокс

на маршрутах.

- Что?

- Честное слово.

Видимо, только на его столе

может быть еда.

Ты не видел его

в гольфистском прикиде,

вылитая кинозвезда.

- Да откуда в нем столько наглости!

- Он же босс.

Пусть даже и падает в обморок.

- И ты что, стерпишь?

- Я же знаю, ты его любишь, Джуниор.

Не хочу тебя обидеть.

- Но ты же прекрасно знаешь

этих бюрократов привередливых.

Стандартный

пассивно-агрессивный настрой.

Ни себе, ни людям.

С бумажками только возятся.

Ну что тут поделать?

Обязательное условие.

Минутку.

Конни, принеси требования

по безопасной дистанции

для Нью-Джерси.

- Где они?

- Не знаю, я их положил к бумагам

о переработке.

- Ничего не принести?

Ну, кофе, например?

- Нет, спасибо.

Я скоро домой. Спасибо.

- Я опозорила собственного сына.

Откуда ему знать

причину моего поведения?

- Кажется, пора начать

программу реабилитации.

- Эллиот, я не алкоголик.

К тому же, я хожу к тебе.

- Психотерапия не замена лечению.

- Больше я не буду... пить

со своим сыном.

- Торгуемся?

- Пойду на собрание

анонимных алкоголиков.

- Я выпишу "Лювокс".

- "Лювокс"?

Для обсессивно-компульсивных

расстройств.

- С ним я достиг успеха в лечении

и других компульсий.

- Компульсий? Эллиот, брось...

- Твой пациент, твоя неспособность

завершить психотерапию!

- Эллиот,

я считаю, что он не готов.

- Направь его к другому доктору.

- Вы и правда считаете,

что я на нем...

- Помешалась?

- "Лювокс".

Боже...

- Кокаин - это крупная статья дохода.

Да у меня деньги постоянно улетают!

- Ну так толкай его в другом месте.

- На юристов, докторов, лекарства,

двадцатку за подушку от геморроя

содрали, чтоб сидеть нормально.

- Сидел бы на своей кучке денег.

- То, как я зарабатываю,

никого не касается.

- Меня касается мусор.

Будут мне еще

всякие говнюки мешаться.

- Мусор...

- Да!

На лбу себе это запиши!

- Зачем все усложнять?

В пятидесятых, кстати,

мы все работали сообща.

Враждовавшие семьи

решали разногласия полюбовно.

- Да? Очень полюбовно на той фотке

из цирюльни лежал Альберт Анастасия.

- Не без исключений.

Но все же.

- Простите, мне зайти позже?

- Нет, что вы.

Мы закончили.

- Неудачный вечерок был?

Попробуем расположить маску

более удобно.

- А та конфетка

больше не возвращалась.

Которая маску принесла.

- Трэйси?

- Я отправил ей флакон духов.

- Она про это не говорила.

Благодаря стенту вы до сих пор живы.

Радуйтесь.

Не стоит искушать судьбу,

нагружая сердце.

- Сколько вражеских истребителей

подбил?

- Где сраный пирог?

- Кончился.

- Там еще половина оставалась!

- Ну я проголодался.

- Твою-то мать.

- Да я че, виноват,

что у вас рука застряла?

Кричать-то чего?

- Справочная служба. Чем могу помочь?

- Беллвилл. Номер Кэтрин Романо.

- Хорошо. В каком городе искать?

- Вот же дерьмо. Беллвилл!

- Сейчас вас переключат на оператора.

- У вас нет аллергии, скажем,

на моллюсков?

- Креветок жру постоянно.

- А на глютамат натрия?

Новые лекарства?

- Нет.

- Возможно, новый стиральный порошок?

- Не знаю. Вряд ли.

- Вы были подвержены

излишнему стрессу?

- Вы другие слова знаете?

- Иногда напряжение может привести

к дерматиту.

- Вот я знал, знал,

что эта штука опасная.

- Дерматит - это сыпь.

- Да оттуда кровь идет!

- Потому что вы ее расчесали.

Вы, кажется, работаете на станции

переработки мусора?

Готов поспорить,

аллерген находится именно в воздухе.

- Да я сижу в кабинете.

- Я выпишу вам крем с кортизолом.

Доктор Кусамано говорит,

что вы посещаете психотерапевта.

- И?

- Поговорите с ним о том,

как справляться с излишним стрессом.

ТЯЖЕЛО ВЗДЫХАЕТ

ЗВОНИТ ТЕЛЕФОН

- Честно говоря,

я не ожидала твоего звонка.

- Прости,

что мы не смогли встретиться.

- Мне показалось,

что тебе это не нужно.

- Что ты! Нет...

- Я как-то заходила,

но тебя не было дома.

Хотя мне показалось,

что ты воешь за стеной.

Жизнь - забавная штука.

У каждого свой путь.

- Да.

Но все пути ведут на кладбище.

- Коррадо, можно вопрос?

Мой Лу... он...

...брал взятки?

- Конечно же, нет.

Как ты могла такое подумать!

- Иногда я находила деньги.

Сотни долларов, наличными,

в его карманах.

- Может, он их на скачках выиграл.

- Да?

- Конечно!

Кто-то ведь должен побеждать.

- Кухню надо бы переделать...

Добавить мрамора, деталей...

- Неплохо.

- Как думаешь, он сбавит цену?

- Не знаю.

- Тони, она - твоя сестра.

Прояви хотя бы каплю интереса.

- Я и так пришел!

- Простите, мы опоздали.

- На бумажке написано Фокс-Хилл-Лэйн,

а она тащит меня на Стэг-Трэйл-Роуд.

- Неплохо, а, Кармэла? Ух ты.

Когда заведем детей,

в мамином доме будет тесно.

Да и вообще, как говорит Тони,

это не наш дом.

- Обязательно посмотри спальню.

Из шкафа можно

чуть ли не кабинет сделать.

- Я тут пообщался с дядей.

- Я в курсе.

- Значит, с дурью решили вопрос?

Я чего интересуюсь:

восемьсот пятьдесят тысяч -

это большие деньги. Не думаю,

что твоей зарплаты по УДО хватит.

- Я тоже так думаю.

Стены покрою резиновой обкладкой.

А не сраным гипсокартоном.

А еще газон новый, он этого года.

А ты свой когда сеял?

- Ричи!

Поблизости есть отличные школы.

- Все хорошо?

- Мне надо идти.

- Что такое?

- Да так...

Жарко что-то.

- У тебя лоб холодный. Поехали домой.

- Да нет, помоги ребятам. Все.

До встречи.

СТУЧИТ В ОКНО

Бедный ублюдок.

- Тони, есть минутка?

- Да. Что стряслось?

- Чем занят?

- Делаю турнирную сетку

по баскетболу

для ребят из офиса.

- Звучит заманчиво.

- Очень.

- Мне позвонил приятель из Натли,

он коп.

Он заснял, как водитель Ричи

продал сто грамм кокса

в игральном зале.

- Мы с Ричи решили этот вопрос.

- Вчера.

- Значит, сожжем его мусоровоз.

Но тебе-то этого знать не нужно.

И я этого не говорил.

Дик, я делом занят.

- Ладно, не буду мешать.

ЗВОНИТ ТЕЛЕФОН

- Алло.

- Коррадо?

- Твою мать, что тебе нужно?

- Между прочим, я в нашей семье

единственная,

кто не матерится.

Так что будь любезен.

Хотела узнать, как самочувствие.

А ты мне хамишь!

- Я в порядке.

- Тяжело пережить,

что тебя все забывают.

- Кто бы говорил.

- Я пережила сердечный приступ,

Коррадо.

- Да знаю, я ж не в жопе мира живу.

- Говорят,

ты общаешься с Кэтрин Романо.

- Какого черта.

Вот это точно не твое дело.

- Она такая прелесть.

Помню, Джонни рассказывал,

как она давала лапать себя за задницу.

- Ливия, того, что ты не знаешь,

на целый роман хватит.

ГУДКИ

- Все хорошо?

- Жена брата звонила.

- Ливия?

Как она?

Ей, кажется, нездоровилось...

- У нее всю жизнь так.

- Жизнь этой женщины весьма печальна.

- Да если она в канализацию рухнет,

вылезет с золотыми часами

на каждой руке.

Отцовское.

Точнее - его дяди.

Вино, конечно, сладковатое,

зато домашнее.

- Кабачки в уксусе.

- Четыре года маринуются.

Возьми себе парочку.

- Мне нельзя кислое.

- Хочешь, я могу приготовить нам обед.

- Зачем?

На Блумфилд-авеню есть кафе...

- Я не могу.

- Не любишь выходить из дома?

- Дело не в этом.

- Тогда что? Ты боишься за сердце?

- Есть юридические сложности.

Мне запрещено выходить.

Я под домашним арестом.

- Вот ужас...

Он тяжелый?

- Он бибикает.

Посылает сигнал,

если я выхожу из дома.

- То есть ты всегда здесь?

Вот к чему

могут привести наши решения.

- Иногда могут выпустить в банк

или к врачу,

по семейным обстоятельствам.

Но по большей части...

Я пойму, если ты уйдешь.

- Ты мне всегда нравился, Коррадо.

Оставайся. А я принесу нам поесть.

- Я старался держать себя в руках.

Но зачем?

Я все еще отрубаюсь,

как последний лох.

Смотрел тут передачу

про американскую революцию.

Мы - единственная страна,

где погоня за счастьем гарантирована!

Законодательно!

Избаловали как детей.

А где мое счастье, спрашивается?

- Гарантирована только погоня.

- Вот везде есть лазейка.

Вы сегодня какая-то вялая.

- Давайте говорить о вас.

- Вы словно под кайфом,

а мне скучно до смерти.

Я уже готов в окно выйти.

- Знаете, почему акулы

не останавливаются?

- Чтобы не сдохнуть: они дышат,

пока плывут.

- Есть такое заболевание -

алекситимия,

характерное для определенных

типов личности.

Человек постоянно стремится

что-то делать,

чтобы не осознавать весь ужас

своих поступков.

- Ужас?

У каких типов личности?

- У антисоциальных.

- Мой будущий зять

переехал человека, просто так.

И того парализовало.

Он теперь мочится через трубочку.

И что происходит

с этими антисоциальными,

когда они не отвлекаются...

...от своих злодейств?

- Они задумываются

над своим поведением.

Над тем, как их поступки влияют

на других.

Над пустотой в душе,

над ненавистью к себе,

которая преследует их

с самого детства.

И они ломаются.

ДЖУНИОР ХРАПИТ

- Коррадо.

- Эта хреновина...

- Не ругайся.

- Сбросил.

- Да ладно. Наш пропавший лидер.

Кто ему задолжал, признавайтесь.

- Тони, как поживаешь?

- Как наш сопляк?

- Потихоньку.

- Ругай юристов из Кардозо

сколько влезет,

но его адвокат сказал,

что обвинения снимут.

- Поздравляю.

- Мы как раз обсуждали, ну...

В доках.

Хотим стащить немного

японской технологии.

- Хэш знает одного типа.

- Да?

Ну, а вообще как дела?

- Да помаленьку.

- Мне помогла увлажняющая формула

"Свисс-Бэйсикс".

- Надо попробовать.

- Да!

Прощай.

ГРОХОТ

- Что там?

- Глазам своим не верю.

- Опять этот Кармайн, придурок!

Сил, объясни ему,

что тут гонять не принято.

- Ща все будет. Идем.

- Вот ведь скотина.

- Кармайн!

Ты больной или где?

Сколько раз тебе говорить -

тут гонять нельзя!

Не ранен? А жаль!

Лучше б ты себе ноги переломал,

идиота кусок!

И чтоб такого больше не повторялось!

Усек?

А если бы кто-то пострадал?

А, не подумал?

- Тони.

- О, агент Харрис!

- Здравствуй.

- Как поживаешь?

- Неплохо.

Мой новый напарник.

Джо Маркез, это Тони Сопрано.

- Здравствуйте.

- Что, на почте больше нет вакансий?

- Слышали про "Нетс"?

- Отличные были матчи.

- Это все из-за Уильямса.

- Да, он хорош.

- Последняя четверть была отличной.

- А как там "Никс"?

- Игра шла на равных.

- Вы только гляньте.

- Твой приятель?

- Носится как угорелый,

вечно все сшибает...

Скриншоты