Беззаботный странник
Описание
Тони признаётся Мелфи, что испытывает врождённую злость по отношению к рассеянно счастливым людям, которых видит на улице. Он берёт на себя азартную игру Джуниора, и к нему подходит его друг, не связанный с мафией, Дэвид Скатино, и предлагает сыграть. Зная, что Скатино — заядлый игрок, Тони пытается его остановить, но в конце концов уступает, в результате чего Скатино оказывается в долгах. Пока Скатино тянет время, Тони побеждает его, заставляя продать ему машину своего сына Эрика в качестве частичной оплаты. Тони пытается отдать её Медоу, но она узнаёт в ней машину Эрика и отказывается. На её вечере в кабаре Эрик отказывается выступать с ней, предоставляя ей сольное выступление, которое она хотела ранее. Кармела замечает удачу Медоу и удивляется, что произошло, когда Скатино и его жена покидают театр, а Тони пожимает плечами.
Сюжет
Тони рассказывает доктору Мелфи, что злится на всех, но не знает почему; ему хочется ударить её и счастливых людей, которых он видит на улице. Дядя Джуниор рассказывает Тони, что у него и его отца был умерший брат, Эркол, который, по словам Джуниора, был «тупым». Он также рассказывает Тони, что его отец оставил «пакет» денег его матери, Ливии. Тони чувствует себя неловко, когда видит Ливию на похоронах, а позже — на вечере кабаре в средней школе Медоу. Дейви Скатино, бывший одноклассник Тони, владеет магазином спортивных товаров; его сын, Эрик, тоже одноклассник Медоу, и они собираются спеть дуэтом на вечере кабаре. Дейви, заядлый игрок, должен Ричи 8000 долларов и ему запрещено участвовать в покерной игре Ричи, пока долг не будет погашен. Дэйви знает, что Тони перехватил инициативу в азартной игре «Исполнительная игра» у Джуниора; он появляется без приглашения и просит разрешения присоединиться. Тони соглашается и одалживает ему 5000 долларов. Дэйви выигрывает в первый раз, и игра продолжается всю ночь, пока Тони спит. Утром Тони просыпается и узнает от Кристофера, что Дэйви проиграл 45 000 долларов, выпросив у него еще несколько займов. Ричи заходит в комнату, видит, как играет Дэйви, и нападает на него, из-за чего игра прерывается. За это проявление неуважения Тони говорит Ричи, что тот не имеет права взыскивать долг с Дэйви, пока Тони не взыскает свой. Дженис говорит Ричи, что он имеет право противостоять Тони. Дэйви пытается поговорить с Тони как с другом, но Тони отвергает его. Когда Дэйви пропускает первый срок оплаты, Тони идет в свой кабинет в магазине и избивает его. Дейви находит предлог, чтобы забрать у Эрика внедорожник, и отдает его Тони в качестве частичной оплаты. Тони показывает его Медоу, но она понимает, что он принадлежит Эрику, и со слезами на глазах отказывается. На вечере кабаре Эрик в последнюю минуту отказывается выступать с Медоу и уходит, оставляя Медоу исполнять сольный номер, как она и хотела.
Субтитры
rus__Д._Пучков_-_Goblin.vtt
rus__Д._Пучков_-_Goblin.vtt
У нас в Браун обучается
около 6000 студентов.
Из каждого штата страны,
и из 60 стран мира.
Отбор черезвычайно строгий.
Так что, повторюсь,
приведите в порядок все свои академические
и внеаудиторные достижения.
И не надейтесь на случай.
Здорово.
Привет, Дейви.
Видел твою жену,
думал ты на скачках.
Не получилось.
Покупатель попался, не отделаешься.
Полчаса выбирал, какой мяч купить:
за 20 долларов или за 22.
Ну, а ты как?
Не знаю.
Мужик из Болдена, вроде говорит, разумно.
Не, я про сегодняшнюю игру.
Ого!
Вас оставить наедине?
Я уже видел фуршетный стол.
Я так и знал, что ты где-то рядом шаришься.
Как я в это ввязываюсь?
Шармейн не дура, понимает,
что стоит накормить твоим сфолиител кого надо,
её дочь будет учится где захочет.
Пока что кормят только уборщиков.
Ну, тоже неплохая карьерная возможность
для девушки.
Ну, вас на хуй.
Пойду-ка, сожру чего-нибудь, что ли?
Ну, разве я не послал тебя на хуй?
Охренеть, как вкусно, Арти.
Хорошо, что я не ужинал.
Спасибо, Дейви.
Приятно, когда друзья тебя ценят.
О, какой чувствительный повар.
Эрик уже всё?
Да, вроде.
Пап, дай 20 баксов?
У тебя так же?
А ты думал, он скажет:
"Спасибо папа, что нашел время
посетить со мной такое важное мероприятие"?
Ха. Ха.
Как дела, Эрик?
Неплохо, мистер Сопрано.
Ребят, вы может, поешьте?
Да, не, мы в Старбакс пойдем.
Слышал, ты думаешь на счет Браун?
Ага, хорошая школа.
Пафоса правда до хуя.
Следи за речью.
Он прав.
Он пойдет туда, куда мама скажет.
В этом он как отец.
И у тебя так?
А в школе
оба косили под спортсменов.
Да, я слышал.
А теперь гонят под телеведущих.
Слушай,
ходят слухи, ты теперь
держишь игру твоего дяди?
Ну, ту, важную.
Слухи.
Ага.
Знаешь, как в песне поется,
не верь тому, что слышишь
и половине того, что видишь.
Да, не, ты ж меня знаешь.
Люблю по-маленькой сыграть.
По-маленькой.
Забудь.
Эта игра не для тебя.
Да, не. Я подумал, может быть прикольно.
Девид.
Ты хороший парень, я хорошо к тебе отношусь.
Но поверь мне, эта игра не для тебя.
Я не хочу тебе неприятностей.
Эти ребята играют по-крупному.
Знаешь, сколько я заработал на той неделе?
Для этой игры явно недостаточно.
Забудь.
Пошли.
Послушаем, что скажет мужик из Бакнелла.
О чем вы думаете?
Вам лучше не знать.
Что, хотите знать?
Серьезно?
Думаю, неплохо бы взять кирпич
и расквасить тебе ебало в котлету.
О'кей.
Да, нет.
Не беспокойтесь.
Я помню, что разбил журнальный столик и это не повторится.
Вы спросили, я - ответил.
Но вы сказали, что неплохо бы разбить мне лицо.
Это я просто так.
Чтобы описать свои чувства.
Вам станет легче, если вы
превратите меня в котлету?
Матерь божья! Что это? Все женщины такие?
Вы спросили о моих чувствах?
Я ответил.
И теперь будете с этим докапываться?
А хуй его знает, почему я злюсь?
Просто злюсь, о'кей?
Хули я тут делаю?
Я ведь сам пришел.
Я весь мир держу яйца.
А мне всё кажется, что я - неудачник, блядь.
Это из-за кого, из-за матери?
Прошу вас, уже сто раз обговорили.
Все и всё.
Я вижу на улице какого-нибудь языка,
знаете, такого, без проблем.
Ну, из этих
что всегда, блядь, насвистывают,
как охуенно беззаботные странники.
Мне просто хочется подойти
и разорвать ему пасть.
Хочется схватить и отпиздить на месте,
за просто так.
Почему мне не по хер, если у человека нет проблем?
Подойти бы и поздравить.
Давайте вернемся к желанию разбить мне лицо.
Господи.
Нет, я думаю, всё взаимосвязано.
Ладно.
Иногда меня раздражает, что вы делаете из меня жертву.
Вот и всё.
Из-за меня вы чувствуете себя жертвой?
Ага.
Помните, когда я пришел сюда впервые,
я сказал, что мне нравятся мужчины типа Гарри Купера.
Сильный, молчаливый тип.
Американцы теперь только и делают
что плачутся, в чём-то признаются и жалуются.
Кучка ебаных слюнтяев.
Заебали!
Теперь я такой же, пациент.
Из-за родителей вы не могли испытывать радость.
Ага, вот видите, вот опять.
Вы сами сказали, что вы не беззаботный странник.
Да, я больше похож на этих мудаков,
чем на ебанутых уродов и высерков,
котрых вижу за дверьми вашего кабинета.
Хорош рожи корчить, что там у тебя?
Три восьмерки!
Санта Мария, да!
Санта Мария!
Скорее уж, блядь, Санта Клаус!
Хоть карты тасовал?
Дважды.
На-ка.
Потрать в моем ресторане, хер.
Одна фишка.
На это даже гамбургер не купишь.
Не, не, хватит, мне пора.
Арти, слышь, ещё часок.
Не могу.
А то Шармейн завтра включит в меню мои яйца.
Расчитай меня.
Ты глянь, сколько денег.
Эй, Рич, можно мне ещё десятку.
Остались только игроки по мелочи.
Ну и что, Вито ж остается.
Ну, а где ж мне ещё быть?
Бля...
Только это, ставки давайте поднимем.
Уверен?
Ты уже должен мне 7 штук.
Всего-то?
Я из Вито вытащу за час.
Выдай тупому ещё на десятку.
Что ж.
Ещё надо поработать.
Гудрен?
Медоу,
я хотела бы с тобой поговорить.
Ты хорошо поешь.
Знаю, ты расстроена, но...
Просто когда отбирали на вечер кабаре,
классная спросила, что я хочу сделать,
и я выбрала соло.
Вы уже выпускники,
Это ваше последнее кабаре.
Гудрен ни разу не пела соло.
Я бы хотела дать шанс каждому.
Миссис Гаэтано, я во втором классе играла "женщину-паука".
А сейчас это очень важно перед колледжем.
Согласен?
А у меня есть выбор?
Ага, у тебя есть выбор.
Ты можешь и дальше держать игру.
Ты сам знаешь, что я, блядь, под
домашним арестом, хитрый еблан.
Тогда бери, что дают и радуйся.
Короче, главную игру буду держать я.
Ты знаешь, твой отец и я начинали игру
больше 30 лет назад.
Однажды разговорились о том, как кредитные
компании разрабатывают свою тему.
Им по хуй что ты покупаешь,
главное, что не платишь всё за раз.
Они доят тебя до смерти,
А ты благодаришь их,
за то, что они дали тебе карту.
Лучше пусть доят, чем заплатить всё разом.
Это особый тип игроков.
Поэтому мы и называем её игрой главных.
Мой брат Джонни, был охуенно хитрый.
Ну, да, поэтому и оставил нас на бобах.
Ты не знаешь, о чем говоришь.
Твой отец оставил Ливии столько денег,
что слон бы подавился к ебеням.
Не мне тебе рассказывать.
Она, как тетка с колбасой,
которая плачет оттого, что нету хлеба.
Что ты.
Таких, как Джонни, больше нет.
И учти, что он всё оплатил
за твоего дядю Экли.
А это было до хуя.
За кого?
Что за хуй этот Экли?
Забудь.
Продолжай думать, что знаешь всё.
Некоторые люди отстают настолько,
что верят, что они первые.
Эге, смешно.
Что за хуй этот Экл?
Экли, Экли.
Давай о чем-нибудь другом поговорим?
Нет, это ты об этом загворил, друг мой.
Кто он такой?
Ты его не знаешь.
Не имеет значения.
Просто мы с твоим отцом присматривали за ним.
Он не в чем не нуждался.
Иди на хуй ты, идет на хуй Экл.
Некогда мне эту херню слушать.
Это был мой младший брат.
Он родился между мной и твоим отцом.
Его звали Экли.
Точнее Эрколи - Геркулес.
Назвали в честь моего деда.
Ты о чем?
У меня есть ещё один дядя?
Мозгов, блядь, как в бильярдном шаре.
Да, именно так.
У нас с твоим отцом был брат, о котором ты не знал,
потому, что он...
Тогда всё было иначе.
Наши родители не знали английского.
Они не могли заботиться о таком ребёнке.
Боже, сохрани твою бабушку.
Она обошла все приюты этого гребанного штата,
пока не нашла тот, где, как она решила,
смогут о нём хорошо позаботиться.
Он был умственно отсталый, что ли?
Шел бы ты на хуй.
Он был туповат.
Но сильный, блядь, как бык, и красавец, как Джордж Рафт.
Сегодня его могли обучить
чему-нибудь,
дать ему работу.
А тогда в этом не разбирались.
Господи.
О чём мы думали?
Ебануться.
Я помню, отец с матерью спорили о чём-то,
не знаю о чём.
И...
Она всё время говорила о слобоумном отцовском брате.
Но я всё время думал, что она про тебя.
Как серпом по яйцам.
Когда он умер?
Чуть раньше твоего отца.
Прошлое в прошлом, а это настоящее.
Давай-ка про игру поговорим.
Моя доля?
Не знаю.
10 процентов.
20.
15.
Звони своим дружкам.
Скажи что игра состоится.
Я могу вам помочь, сер?
Ага, хочу катер с тремя винтами.
Чего?
Малыш, ты меня видишь здесь каждую неделю.
Когда перестанешь спрашивать?
О, Рич.
Что-то не так?
Нет, просто дразнил твоего пацана.
Как говорил сутенер своим шалавам: "Быстрее подтаскивайте".
Рич.
Здесь не хватает двух сотен.
На следующей неделе наверстаю.
Не проблема.
Прото в этом месяце были непредвиденые расходы.
Взял второй кредит на дом,
не расчитал бюджет.
Ничего страшного.
Ничего хорошего, Деви.
Просто заминка вышла.
Говорю: не страшно.
Недостача добавляется к общей сумме.
Ты-то знаешь.
Ага, понимаю.
Без обид.
Но пока не рассчитаешься,
играть не приходи.
Да, ладно, Рич, зачем так?
Малыш, ты думаешь, я 10 минут назад родился?
Когда не доплачивают,
это только начало, без обид.
Да, я понимаю, но это ж только на этой неделе.
Я знаю.
Просто заминка вышла.
Это какая?
Бразильский люциан.
Рыбная?
Вот это рыба!
Ну, ты понял.
Для пиццеолы надо.
Дай понюхать.
Вы берёте или нет?
Ага, дай на 15 человек
и 10 фунтов креветок.
Там будет серьезное бабло.
Это вам не мелочевка.
Эти ебанутые могут играть двое суток подряд.
Как начнете работать,
не уходите, пока игра не закончится.
И комната не будет выглядеть, как операционная.
В смысле, мы ещё и уборщики.
Э, хули ты делаешь?
Чего-то не в порядке.
Охуеть.
Я только что видел, как ты пальцем на весы давил.
Не давил.
Старушек обманывай, со мной не прокатит,
жопа ебанная.
Не нажимал я пальцем на весы.
Ни хера себе.
Куда пошел.
Заворачивай.
Мне надо взвесить.
Чего?
Обвесить меня?
Ну, будете подтаскивать бухло, вытряхивать пепельницы.
Да, вспомнилось.
Кстати, ни в коем случе не заводить разговоры с Сильвио.
Он на всю башку ебанутый, когда играет.
Как-то раз проигрывал 50 штук.
Он чихнул, а Фрици сказал: "Будь здоров!"
Фрици Несте? Из Хобокена?
Да, ты его знаешь?
Нет...
Да, заткнись, на хуй, дай закончить.
Короче, Фрици говорит: "Будь здоров"
А Сильвио послышалось что-то другое,
неважно.
И весь вечер Сильвио,
уёбок больной, обвинял Фрици в том,
что он его сглазил.
А как думаешь, что он сказал?
Ты меня слушаешь?
Он ебанутый, кто знает.
Вот.
Я ни хуя не давил на весы.
Положи эту хуйню в багажник, чтоб салон не провонял.
За рыбу заплатите.
Он серьёзно, что ли?
Мы, что, блядь, мальчики на побегушках?
Валим на хуй.
Нам нужна комната с плтой и холодильником.
Комнаты забронированы для тех, кто платит деньги.
Бегом.
И две комнаты рядом, с двух сторон.
Возможно, на пару дней.
Вы нас разорите.
Это твой отец виноват.
Он заключил сделку.
Надо много чистых полотенец
и освежитель для ванной.
А я должен работать за так?
Герника.
Ты ему когда-нибудь отсасывала?
Когда я ему отсасываю, шапка на башке так и крутится.
Так ведь?
Не надо ныть.
Чего слышно? Чего скажешь?
Права и свидетельство о регистрации.
А вот этого не хочешь?
Я в бронежилете.
А я выстрелю тебе прямо в бражуль.
Ты на всю башку ебанутый, ты в курсе?
Денни, малыш.
Как семья?
Не плохо, Полли.
Отца пришлось перевести в другой дом престарелых.
У меня своих проблем до хуя.
А ты ловкий, однако,
сколько ещё раз я на это поведусь?
Держи.
Слушай, сделай одолжение,
игроки или нет,
не доебываются до туристов
и постояльцев.
Не шумят, не стреляют.
А не то, придется ехать по вызову.
Ха.
Иди, лови бандитов.
Давай до четырех.
Сдача.
Себе.
Майк.
Эй, Майк!
Мэтт.
Тебя Тони зовет.
Да, Ти.
Тони.
Есть маканудос?
Дать?
Да, одну мне, одну доктору Фрейду.
Спасибо.
Итак, господа, Фрэнк.
Играю.
И я.
Спасибо.
Тебе 400, Сил.
Что в банке?
Примерно 2400.
Рановато ловить замануху.
Док?
Объявляйте.
Маканудос будете?
Пойди, погуляй.
Не дай ему себя запугать.
Он не то, чтоб мерзкий еблан.
Он невероятно мерзкий еблан.
УуНЕY, СНАIR ВОY
ууОFТНЕ ВОАRD,
Эй, председатель правления, в карты смотри.
400, Джонн.
Шекспир раскрывается.
У Поли, как обычно, ни хера нету.
А у доктора может быть охуенный флеш.
Поставь столики между игроков
и выложи всю эту херню.
Бухло не давай, пока не попросят.
О'кей.
Да.
Слышал, Тони здесь.
Сопрано.
Я его друг.
Я вас знаю?
Конечно.
Я хозяин магазина "Спорт и активный отдых Ремзи".
Док.
И вы, сер.
Деви.
А ты чего тут делаешь?
Да, мимо ехал,
думаю, зайду, поздороваюсь.
Круто тут у тебя.
Ну, прямо Тадж Махал.
Ну, как, слышал детей, неплохо?
Плохо,что Кармела затащила меня на эту пьесу.
Если я не услышу эту песню никогда,
надеюсь это будет слишком скоро.
У Эрика способности к искусству.
Это поможет ему поступить, куда хочет.
Ну, а что за игра?
7 карт.
Френк Синатра-младший там?
Ага.
Она друг моего дяди.
Прилетает иногда.
Ух, ты. Это действительно главная игра.
Так что скажешь?
Сходство есть.
Не, не , не, я про игру.
Думаешь смогу их вынести, или как?
Деви.
Эта игра не для тебя.
Да, ладно.
Какие у меня шансы ещё хоть разок
вписаться в такое?
Всего разок.
Я не делаю дела с друзьями извне.
Ты же понимаешь.
Слышь, показать ребятам твои фотки
со школьного выпускного?
Кроме шуток,
я ценю твое мнение. Ну, ладно тебе, Тони, я большой.
Сколько при себе?
Да, я в общем-то не собирался сегодня играть.
5 штук надо только, чтобы сесть.
Не, слушай, ты ж можешь одолжить?
Ненадолго.
Деви, не говори ненадолго, если не имеешь в виду ненадолго.
Кроме шуток.
Понимаешь, о чём я?
Само собой.
Мне не надо объяснять про дела.
Ну, здесь-то я не делами занимаюсь.
800.
Кристофер.
Поздоровайся с Деви Скатино.
Здрасте.
Выдай ему 5 коробок зити.
Удачи.
Так, парни, подвиньтесь.
Свежая кровь.
Так значит в спорттоварах деньги есть?
Да, Френк, но, понимаешь,
у Найка свои магазины, у НБА тоже.
И доля уменьшается.
Но это всё временно.
У меня есть идеи на следующее лето.
Слыш, Деви, спроси у дока, какая у него специальность?
Стояки.
Я хотел, чтобы он спросил.
Правда?
Протезы пениса.
Слышь, Док.
Не надо, все приколы я уже слышал.
Пот справа.
Стрит на шестерках.
Что поделаешь.
Кругом загадки.
Заткнись на хуй, сдавай, если не трудно.
Девятка пик, спасибо.
Шестерка треф.
Возьми щетку и подмети,
особенно под Сильвио, понял?
Пара королей.
Наверное, меня сглазили. Какая ставка?
$800.
Ну, ещё что у тебя там, блядь, такое?
Везение.
Ты мне это рассказывешь, долбоеб?
Ставка или пас?
Не торопи, меня, солнышко.
Всю ночь, блядь, торопишь.
В школе не так упорно учился.
Джон, не надо, ставить не тебе.
Хорошо.
Дилер ведет игру.
Спасибо.
Может, хорошь, уже, блядь.
Господи, ты когда-нибудь заткнёшься, на хуй?
И дым, блядь, пускай в другую сторону.
А ты хули делаешь?
Сил, успокойся.
Я тут проигрываю к херам!
А этот долбоёб лезет.
Съебал отсюда!
Я просто сыр хотел убрать.
Зачем?
Почему сейчас?
Оставь, где лежит!
Ну, я просто...
Что?
Откуда эти долбоёбы?
Где ты их берешь?
Он тут сыр убирает, а я пытаюсь...
Оставь этот блядский
сыр на месте! Понял?
Охуенно люблю стоять на сыре!
Я на ночь кладу, блядь,
сыр проволоне в носки,
чтобы утром они воняли,
как промежность твоей сестры!
Понял?
Так что оставь блядский сыр там, где он лежит.
Вот так, здесь, вот так.
Давай дальше.
УуНAVЕ А GООD ТIМЕ.
$800.
Объявляю.
Слышь, ты бы шел, блядь, концы чинить.
Или чем ты там занят.
Эй, доктор Фрейд, про виагру знаешь?
Тебя хуй успокоишь.
Валяй.
А говоря, целый ящик Виагры
затопили над Титаником, чтоб он поднялся.
Отлично, здорово.
Итак, ближе к делу.
Последняя карта, ставка автоматом поднята до 1200.
Короли рулят.
Слово королям.
Пас.
Дверь открыта, доктор Фрейд.
Пас.
Девид.
Он пас.
Ставлю 1200.
Я объявлю.
Потому что у тебя ни хера нет.
Подниму я или нет?
Думаю, смогу.
Поднимаю на 12.
Понял, надо было пасовать.
У тебя ведь нет ни хера.
А теперь это обойдется в ещё одну ставку.
Объявляю.
Объявляет он, блядь.
Так, раскрываемся, ребята.
Тройки.
Три двойки.
Смотрите и плачьте.
Три прекрасных короля.
Флеш.
Вот пидор.
Ты меня развел. Как ты, блядь, играл?
Все честно.
Хочет играть - пусть играет.
А ты иди на хуй.
Надо было остаться с тёлкой.
Слышь, ты, ебло сырное. Тащи пожрать.
Я такая злая.
Доброе утро.
Хантер только что звонила и сказала,
Что Рейчел Вайс досрочно приняли в Вейсли.
А ты этого не ожидала?
Нет.
Ну подумай,
Ты её мамашу видела?
Не надо! Я чернее её мамаши.
Ну,
Надо было в заявлении так и написать.
Ти.
Слышь, Ти?
Который час?
Почти 9.
Как у нас дела?
Сбавляем.
Ладно, спроси, никто не хочет задёрнуть шторы?
Спасибо.
Кто-нибудь хочет кофе?
Да, пожалуйста, Тони.
Добавь чуток бука, ладно?
Никто не хочет задёрнуть шторы?
Это игра такая?
Злобный паренёк! Игра, говорит, или что?
Задёрнуть шторы, значит признать поражение
И свалить.
Я?
Нет.
Так, сними.
Вот.
Спасибо, Френсис.
Сдаю.
Силу, Доктору. Может сдашь в этот раз получше?
Сколько он нам должен?
Примерно 45 корробок Зитти.
Сколько?!
Он взял ещё 10 пока ты спал.
Сказал, что ты дал добро.
Открой.
Вы только посмотрите на этот ебанический состав!
Привет, Джони Сэк!
Небось, проезд через туннель вчера был беспблатным.
И вы что с этим охуенным жмотом собрались играть на деньги?
А ты как сюда попал?
Как и ты.
Через дверь.
Привет, Рич.
Привет, Рич?
Рыбы хочешь?
Есть отличный свежий лосось.
Ты просто пиздец какой отважный!
Чё я сделал?
Надо было тебе глаз вырезать, блядь.
Э, хорош, Рич.
Убрал руки, пока не огрёб!
Нехуй мне угрожать, Ричи!
Не угрожать тебе?
Да у меня на тебя и так уже стоит.
Только повод дай.
Не заставляй тебя позорить.
Вышел, сейчас же! Поговорим!
Кристофер, налей всем выпить.
Я сейчас вернусь.
Всё, расчитайте меня.
Не, да ладно! Френк! Док!
Садитесь!
Ну тут, типа, лёгкое недоразумение.
Да, Ричи?
Не, не, Тони. Я пустой.
На следующей игре рассчитаюсь.
Передай наилучшие пожелания дяде.
Я угощаю лёгким завтраком.
Нет.
У меня билеты на сегодняшний бой Руиль-Харрис.
Да-ну?
Мэт, спасибо большое.
Это твоему другу.
Рассчиатешь меня, солнышко?
Спасибо, мистер Синатра-младший, сэр.
Я его закрываю нахуй,
А он приходит сюда и суёт мне хуй в жопу!
И поэтому ты не уважаешь мою игру?
Как-будто, ты бы сделал по-другому.
Конечно, блядь.
Знаешь, Тони, меня начинает раздражать твоё высокомерие.
И не только меня.
Правда?!
Ну если кто-то хочет пойти против...
Ладно тебе, Тони!
Не надо так охуенно драматизировать.
Просто иногда ты ведёшь себя так,
Будто занимешься не тем, чем занимаешься.
Теперь пошли этого урода сюда, чтобы я мог с ним поговорить.
Нет.
Ты понимаешь, что этот злостный пидорас
Должен мне 8 штук?
Ему есть на что играть?
Пусть вернёт мои деньги.
Пришли его сюда.
Иди домой, Ричи.
На моих игроков не наезжают.
Нормально всё?
Он был зол.
Даю один день проспаться.
Потом, блядь, проснёшься
И принесёшь мои 45,000 долларов.
Да без проблем!
Господи, как же свезло этому Сильвио, а?
Заткнись-ка нахуй!
Неплохо бы в баньку сейчас.
Не хочешь попариться?
Если через день не вернёшь все деньги,
Каждую субботу
Я буду присылать к тебе человека за штрафом в 5%.
Как ни крути,
А отдать придётся.
Ты понял?
Тони, некоторое время мне везло.
Надо было остановиться.
Ты так и не рассказал, как твоя дочка прошла в Боуден?
Как моя чё?
Как твоя дочка прошла в Боуден?
Ещё что-нибудь спросишь?
Нет.
Тони, я тебя чем-то оскорбил?
Два дня.
Как у нас дела?
Ещё считаю, но всё в порядке.
Как минимум, 80 коробок с Зитти, за вычетом всех расходов.
Две из моего кармана.
Ребята.
Салют.
Салют.
Салют.
Представляте, блядь,
Теперь мы держим игру главных.
Ага.
Сил, помнишь,
Мы с тобой смотрели через трещину в двери,
Как мой отец и дядя Джуниор держали игру тогда?
Да, помню.
Джуниор уже тогда был злым ебучим пиорасом.
Выходил и гонялся за нами по улице.
Главное - игра.
Может хватит уже?
Господи!
Я пытаюсь заснуть, я всю ночь работал.
Как ты, Эрик?
Неплохо.
Хорошо звучит.
Спасибо.
Ты уже проснулся?
Ага.
Хорошо.
Закрой дверь.
Э-э!
Где твоя мать?
В магазине.
О, тётя Барб звонила.
Умер отец дяди Тома.
Оу, оу, оу, оу.
Том-старший?
Когда?
Не знаю.
А что случилось?
Не знаю.
Человек почти каждое Рождество
бывал у нас, а ты не спросила?
Когда человек умирает, нормальный человек спрашивает,
Как? Что случилось?
Господи.
Налетел ветер и его сдуло с крыши.
Смерть из-за спутниковой тарелки.
Печально.
Да уж.
Сколько ему было?
65.
Мужик всю жизнь работает, заботится о семье,
Делает то, что нужно...
На следующий день после выхода на пенсию.
На следующий день!
Жуть.
Карлос Кастанеда сказал,
"Каждый миг проживай так, будто
это последний миг на Земле".
Нахуй слушать боксёров?
Ну если только Али.
У этого было немого мудрости.
По крайней мере, Том-старший
больше не беззаботный странник.
И что бы это, блядь, значило?
Он получил своё.
Вам не надо его избивать.
Он теперь с несчастными.
Может вы понимаете, о чём говорите, но я не догоняю.
Я тут узнал, что у меня был ещё один дядя.
Умственно отсталый.
Брат отца, о октором мне никто не говорил.
Представляете какая херня!
Он серьёзно отставал в развитии?
Серьёзно? Нет, все просто со смеху угорали!
А теперь, когда вы узнали об умственно отсталом члене семьи,
Вам стало проще приходить сюда?
Чего?
Теперь это допустимо?
Теперь достаточно скорби и печали
Для того, чтобы вы смогли
присоединиться к остальным высеркам?
Я ведь пару дней назад с ним говорила.
Он был прекрасным человеком.
Мы с тобой, Барбара.
О, Боже!
Старая жопа.
Ты знал, что так или иначе мы их встретим.
Успокойся.
Блядь, прямо Бетти Дэвис!
Не надо сцен.
Так, вставайте - уходим.
Слава тебе, Господи.
Я тебя прибью, нахуй.
Мы отдали дань и уходим.
Люди собрались здесь
Не для того чтобы посмотреть,
Как Сопрано убивают друг друга.
Прояви уважение к отцу Тома, прошу тебя.
Привет, Карм.
Привет, Ричи.
Конверт твоей сестре отдать?
Пойдём, мне тоже надо отдать.
Как ты?
Соболезную.
Благодарю. Спасибо, Рич.
Это сколько ж здесь комнат?
Здоровое здание.
Неплохой, наверное, бизнес.
Не думаю, что здесь можно курить.
А кто будет возражать, а?
Он?
Эй,
Ты не против?
Он не против.
Послушай, Энтони... Извини, что вышел из себя на твоей игре.
Ты зарвался.
Что мне с тобой делать?
Что?
Уважай должности, ебанутый!
Ты босс.
Ты устанавливаешь правила.
Не, не.
Я их не устанавливаю, они всегда были.
А ты усвой вот что,
Дэвид Скатино нихуя тебе не заплатит,
До тех пор, пока я не получу своё.
Хо... Это за то, что ты распустил руки на моей игре.
Сначала я, потом ты.
Я сказал.
Я ведь должен принять меры?
Прошу всех садиться,
Мы начинаем.
Во имя Отца и Сына,
И Святого Духа, аминь.
Так как всемогущий Господь пожелал призвать нашего брата
Из этой жизни к себе,
Мы предаём его тело земле,
Чтобы оно стало тем, из чего было сотворено.
Христос первый восстал из мёртвых...
Ты не должен терпеть от него всякую херню.
Я и в первый раз тебя слышал.
Хватит об этом.
Хорошо.
Тони вернул меня в дело.
Он дал мне 50 штук, чтобы подняться.
Это что, пустяк?
Слушай, я знаю как дела делаются.
Не забывай, я была папиной любимицей.
Хули ты несёшь?
Он отвечае за тебя.
Никаких одолжений он тебе не делал.
Когда мой отец был на месте Тони,
Он дал Ромео Мартину 50,000
долларов, когда тот вышел из тюрьмы.
Это было 30 лет назад.
30 лет назад.
Сегодня это полмиллиона долларов.
50,000...
Почтальоны больше зарабатывают.
Что ещё, блядь, за внезапный приём у врача,
Когда мой друг пришёл тебя проведать?
Ты чего себе думаешь?
За школьника меня держишь?
Прошу тебя, Тони, я стараюсь, как могу!
УуI FUСKЕD UP ОKAY.
Но что-нибудь придумаю, клянусь!
Что у тебя есть?
Ничего.
Встань.
Зачем?
Потому что я так сказал.
Вставай.
Встань или башку оторву, нахуй!
Встал!
Кому сказано?!
Извини, Тони, я никогда не оскорблю тебя.
Наши дети ходят в одну школу.
Тони, прости! Прости! Просто чёрная полоса.
Только что она почернела ещё больше.
Я поднимусь!
Настанет белая полоса!
Завтра.
Я получу с тебя завтра. Понял?
Оу, Дэвид!
Привет!
А где жена?
Дома.
Можем поговорить?
Что случилось?
Сядь.
Садись.
Рассказывай.
Я немного задолжал.
Господи, мне так стыдно!
В чём дело?
Что случилось?
Я попал, Арти,
Здорово попал. Могу многое потерять, жену, бизнес.
Так, так, успокойся.
Я уверен, что-нибудь сможем придумать.
Как попал?
О-нет, ты ж не обрюхатил ту тайскую шлюху,
Которая у тебя работала?
Нет, Арти.
Расскажи. Я же твой друг.
Мне нужны деньги.
Деньги, Арти.
Не много, только...
Сыном клянусь,
Я верну раньше, чем ты по ним соскучиться.
Сколько тебе нужно?
Немного, только чтобы...
Отдышаться,
Пока не соберу остальное.
20,000.
Дйэви.
Господи.
Не вовремя.
Блин.
Ты не поверишь,
Надо крышу заменить.
Прости меня Господи за такие слова,
Но ты не думал о главе 11-ой?
Не думаю, что Тони Сопрано на это согласится.
Тони?
О-Боже, Дэйви.
Господи.
Эрик, дай сюда ключи.
Зачем?
Колёса грязные.
Что? Дэйв, что случилось?
Попрощайся с джипом.
Что?!
Дэйв!
Па, да что за херня?!
Эрик, Эрик, вернись в дом.
Я запретил
Гонять по бездорожью.
Дэйв, только не здесь.
Пап, я ничего не сделал.
Эрик, ответственность - самое главное.
Бездорожье!
Да я проехал по полю возле школы,
Отвёз девчонок из группы поддержки на тренировку.
Все двери в грязи!
Сколько раз я тебя предупреждал, Эрик?
Я ничего не делал!
Я ничего не делал, Мам!
Эрик, иди в дом.
Ненавижу вас всех, бляди!
Извинись немедленно!
Боже мой.
Открывай.
Я так и знала.
Это вездеход.
Нравится?
Эт джип Эрика.
Господи.
Это джип Эрика Скатино?
Да, но теперь он твой.
Его отец продал его тебе?
Ну, типа, да.
Вроде того.
В смысле, вроде того?
Ну ты поняла.
Господи, Тони.
Не хочет - не надо.
Не бери.
Но я его скорее сожру, чем верну.
Я тебе что, обсос?
Какое отношение Эрик имеет к делам своего папаши-мудака?
Он же тебе ничего сделал.
Человек мне должен и поступил правильно,
Он предложил машину, как частичный возврат.
Да, конечно.
Видишь?
Видишь, это твои слова?
Надеюсь ты в курсе,
Что его жена близка со сводным братом
Проректора Джорджтауна?
Про-кого?
Ну, круто.
Давай, хочешь покривляться?
Полный вперёд! Но машину я не верну.
Продам Пусси
И накуплю шмоток, жратвы, обуви,
Сидюков и прочей херни,
Что покупал с момента твоего рождения.
Всё, что есть у нашей семьи, заработал я.
Всё, Тони, хватит.
Взрослый человек сделал ставку.
Проиграл.
Снова поставил
И опять проиграл.
Всё - точка.
Так что забирай свои высокие моральные устои
И вали, блядь, спать на автобусную остановку!
О, привет, давай сюда.
Господи.
Где?
Сзади через несолько рядов.
Тони...
Чуть не опаздал.
А где Дженис?
Цветы не с поминок?
Смешно.
Они сзади.
Увидимся после выступления.
Думай о Мэдоу.
Эрик, хватит. Давай поговорим.
Ты бросишь меня здесь?
Я думал, мы друзья.
Так и есть.
Я не могу запретить отцу продать машину.
Твой папаша - ёбаный мудак!
Поняла?
Натуральный, блядь, отброс и уёбок!
А твой отец, видимо, ни в чём не виноват.
К твоему сведению,
Это он отдал джип моему отцу.
Так что мой отец его не украл и ничего такого.
Знаешь что, Медоу!
Пошла на хуй ты! Пошёл на хуй твой
бандит-папаша! Полшло на хуй вообще всё!
Приветствуем всех на вечере-кабаре школы вербум деи.
Мы ведём запись представления,
И просим
Не разговаривать, не фотографировать и не снимать а видео.
Пожалуйста, не забудьте отключить
пейджеры и сотовые телефоны.
Если вас беспокоит кашель,
И вас кажется,
Что не помешала бы таблетка, сейчас
самое подходящее время её развернуть.
Сейчас, а не во время представления.
Изменения в программе:
Номер Эрика Скатино
И Медоу Сопрано "Солнце и луна" во втором акте
Отменяется.
К сожалению, мистер Скатино выступать не будет.
Вместо этой песни мисс Сопрано исполнит соло,
"Моё сердце будет биться"
Из фильма "Титаник".
Наслаждайтесь представлением.
Повезло.
Интересно, что случилось?
eng__DEFAULT.vtt
eng__DEFAULT.vtt
Our undergrad student body at Brown
only numbers about 6000 people.
That's from every state in the country
and over 60 countries in the world.
Admission is extremely selective.
So again, get all of your academic
and extracurricular ducks in a row.
Leave nothing to chance.
Hey, buddy.
Davey.
Saw your wife alone.
I figured you for the trotters.
Not tonight.
I had a customer I couldn't shake.
Guy spends half an hour...
...deciding between a $20 soccer ball
and a $22 soccer ball.
Who do you like?
That guy from Bowdoin seems
to be making some sense.
No, I mean the game tonight.
Ho, ho, ho!
You guys want to be alone?
I saw that refreshment table.
I knew you'd be around.
How do I get roped into this?
Charmaine knows with your sfogliatelle
her daughter can go anywhere.
- The janitor's the only one near them.
- That's a nice career for a lady.
Fuck you.
- I gotta get one of them belly bombs.
- Have I said "fuck you" yet?
Delicious, Artie.
Glad I didn't eat tonight.
Thanks, Davey. It's nice
to be appreciated by your friends.
The sensitive chef.
- Hey, Eric, they all done?
- I guess.
Dad, can I have 20 bucks?
- You like this?
- Did you think he was gonna say:
"Gee, Dad, thanks for taking the time
to come to this important event"?
- How you doing, Eric?
- Good, Mr. Soprano.
- You want something to eat?
- No, we're going to Starbucks.
You're thinking of going to Brown?
Yeah, it's a good school.
A lot of star-fucking though.
- Hey, latrine lip.
- He's right.
He'll go where his mother says,
like his old man.
You too?
These guys were like Namath
and Tittle.
Yeah, I've heard.
And now they're like Phil Donahue
and Alan Alda.
Listen, I heard...
...through the grapevine
you took your uncle's game.
You know, the big one.
- Grapevine?
- Yeah.
If you listen close, that song says:
"Believe none of what you hear
and half of what you see."
You know me. I like to play a little.
A little?
Forget it. This game's not for you.
No, it's just, you know,
I was thinking it'd be a kick.
David, you're a nice guy.
I like you. Okay?
Trust me, this game's not for you.
I don't want to see you get hurt.
These guys, they play deep.
- Know how many jockstraps I sell?
- Not enough for this game.
Okay? Forget it.
Come on. Let's go see what the
Y.O. from Bucknell's got to say.
Do you want to tell me
what you're thinking?
Believe me, you don't want to know.
You want to know what I'm thinking?
Seriously?
I'd like to smash
your face into hamburger.
Okay.
I'm not....
Don't worry.
I know I broke
your coffee table and....
It's not gonna happen again.
You asked, I told.
- But you'd like to smash my face.
- Not really.
It's just a way of describing
how I'm feeling.
Making hamburger out of me
would make you feel better?
Is this a woman thing?
You ask me how I'm feeling.
I tell you how I'm feeling.
And now you torture me with it?
I don't know who the fuck
I'm angry at. I'm just angry, okay?
Why the fuck am I here?
I even asked to come back.
I got the world by the balls and can't
stop feeling like a fucking loser.
Who makes you feel like a loser?
Your mother?
Please, we wasted
enough oxygen on that one.
It's everything and everybody.
I see some guy walking down the
street, you know, with a clear head.
You know the type, he always whistles
like the Happy-fucking-Wanderer.
I just want to go
and rip his throat open.
I want to fucking grab him and pummel
him right there for no reason.
Why should I care
if a guy's got a clear head?
I should say, "Good for you."
- Let's get back to smashing my face.
- Jesus Christ.
Ahh.
No, I think it all ties in.
All right. Sometimes I resent
you making me a victim.
That's all.
- I make you feel like a victim?
- Yeah.
Remember the first time
I came here I said...
...the kind of man I admire is Gary
Cooper, the strong, silent type.
And how all Americans are doing
is crying and complaining.
A bunch of fucking pussies.
Fuck them!
And now I'm one of them, a patient.
Your parents made it impossible
for you to experience joy.
See? There you go again.
You said you're not
the Happy Wanderer.
I'm more like one of them...
...than I am the jerkoffs
I see leaving this office!
Stop with the faces already.
What do you got?
Three eights full. Santa Maria, yes!
Santa Maria? More like Santa Claus.
- Did you cut the pot?
- Twice.
Here. Make sure you spend it
in my restaurant, you prick.
One chip? Ma va' a Napoli, you can't
even buy McDonald's with that!
- That's it, I gotta go.
- Come on, another hour.
I can't. Charmaine'll have
my balls on the menu tomorrow.
- Cash me out.
- Look at all the money!
- Rich, can I get another dime?
- We only got three players.
Vito's up for it, right?
Where the fuck do I gotta be?
Only, let's up the ante.
You're into me for seven G's already.
That's all? I'll make that back
from Vito in an hour.
Count this ciucio out another dime.
Well, we have our work cut out for us.
Gudren?
Meadow?
I'd like to talk to you.
It really sounds good.
I know you're disappointed.
When you try out, the form asks
what you want and I checked "solo."
You seniors!
This is your last chance at Cabaret.
Gudren hasn't had a solo.
I like to give everyone a shot.
Mrs. Gaetano, I was a sophomore
when I did Spider Woman.
Now it's important because of college.
- You okay with this?
- Do I have a choice?
Yeah, you could
continue to run the game.
You know I'm under fucking house
arrest, you cute fuck.
Then take it and be happy.
Either way, I'm having
the executive game.
Your father and me started
that game 30 years ago.
We were talking one day
about how credit card companies...
...work their angle.
They didn't care what you bought
if you don't pay all at once.
They juice you, you thank
them for letting you have a card.
You'd rather be juiced
than pay at once.
That's a certain kind of player.
That's why we call it
the executive game.
My brother Johnny was keen.
Oh, yeah. That's why he left us
with cici beans.
You don't know
what you're talking about.
Your father left Livia with a package
that could choke a fucking elephant.
I gotta tell you?
She's like a woman with a ham, crying
the blues because she has no bread.
Please. They don't make them
like Johnny.
Keep in mind that he paid freight
for your Uncle Ercole, buon'anima.
That was a major fucking nut.
Who? Who the fuck is Ecle?
Keep thinking you know everything.
Some are so far behind in a race
they believe they're leading.
Yeah, that's cute.
Who the fuck is Ecle?
Ercole. Let's talk something else.
No, you opened this clam.
Who is he?
You don't know him.
It's water under the bridge.
Me and your father looked out for him.
He wanted for nothing.
I don't have time for this shit.
He was my younger brother,
between me and your father in age.
His name was Ercole. Actually, Ercole.
Hercules, named after my grandfather.
What are you saying?
- I got another uncle?
- Sharp as a fucking cue ball.
Yeah, we had a brother you
didn't know about because he was....
It was different in those days.
My parents didn't speak English and
couldn't take care of a kid like that.
But God bless your grandmother.
She went to every charity home
in this fucking state...
...till she found one
to take care of him.
- Are you saying he was retarded?
- Why don't you go fuck yourself?
He was slow.
He was strong as a fucking bull,
handsome like George Raft.
If it was today, they might
have trained him to be a whatever.
Get him a job.
They didn't understand
these things back then.
Jesus.
- What were we thinking?
- Un-fucking-believable.
I remember my mother and father
arguing about-- I don't know.
She kept talking about my father's
feeble-minded brother.
I thought she meant you.
What a kick in the balls.
When did he die?
Not long before your father.
Past is the past.
This is the present.
Let's talk about this game.
What's my end?
- I don't know. Ten percent.
- Twenty.
Fifteen.
Call your friends.
Let them know the game's happening.
Can I help you with something, sir?
Yeah, I want to buy a boat
with three propellers.
- What?
- Kid...
...you see me here every week.
When are you gonna stop asking?
Ho, Rich!
- Is there a problem?
- I'm just breaking your kid's balls.
Like the pimp says to his hos,
"Keep them coming."
Rich, that envelope's two C's shy.
I'll catch up on it next week.
It's no problem.
I just got caught off guard.
I took a second on the house,
didn't calculate it into my budget.
- No good, Davey.
- It's just a stutter step. No biggie.
The difference gets tacked
on to the principal.
- And you know that.
- Yeah, I understand.
Now don't take this personally...
...but I don't want to see your face
at my games until you're caught up.
Come on, Rich. That's not necessary.
You think I started this life
ten minutes ago?
A guy hands you a light envelope,
it's just the beginning.
Nothing personal.
- I know, but it's just this--
- I know.
It's just a stutter step.
- What kind is that?
- Brazilian snapper.
- Is it fishy?
- It's fish.
You know what I mean.
It's for pizzaiola, let me smell one.
- You want something?
- Give me enough of that for 15 people.
And ten pounds of shrimp.
There's gonna be some serious money.
This is no nickel-and-dime shit.
These motherfuckers can play
for two days straight.
Now once you start work, you
don't go until the game breaks up...
...and that fucking place looks
like an operating room.
You mean we're, like, cleaning guys?
- What are you doing?
- Something ain't right.
I saw you put
your finger on the scale.
- No, I didn't.
- Pull that with old ladies, not me.
I didn't put my finger on the scale.
I don't believe this shit.
Where you going? Wrap that up!
- I gotta weigh--
- You gotta what? Rob me?
Yeah, you serve some booze,
empty the ashtrays.
That reminds me.
Whatever you do, don't engage
Silvio in conversation.
He can be a sick fuck
when he's gambling.
Once he was down 50 large.
He sneezes, Fritzi says "salute."
Fritzi Neste from Hoboken?
- Yeah, you know him?
- No.
Then shut up and let me finish.
Anyway, Fritzi says "salute."
Silvio thinks he said something else.
For the rest of the night, Silvio
blamed Fritzi for his losing streak.
- What did he think he said?
- Are you listening?
He's a fucking nut. Who knows?
Here.
I didn't put my finger on no scale.
Put that shit in the trunk
so it don't stink up the car.
Pay for the fish.
Is this guy for real or what?
We're fucking piss boys?
Come on, let's get
the fuck out of here.
We want the room with the stove
and the refrigerator.
The efficiencies are booked
to paying customers.
And the two rooms on the sides.
We may be here for some days.
- You people are ruining this place.
- That's your father's fault.
He made the deal.
We want a lot of clean towels
and the bathrooms fresh-smelling.
I should work for nothing?
You ever suck his dick?
I make that beanie spin
when I work his thing.
Am I right?
Don't bitch to me.
What do you say?
License and registration.
How about this instead?
- I'm wearing a vest.
- Oh, yeah?
If I shoot, it's going
in your braciola.
You're a real sick fuck.
Danny-boy!
- How's the family?
- Not bad, Paulie.
We had to move my father
to another old folks'--
I got my own fucking problems.
How many times will I fall for that?
Here.
Listen. Do me a favor, right?
Your friends...
...players or no, they don't fuck with
the tourists and the hotel guests.
No gunshots or we gotta take the call.
Go play cops and robbers.
Make it four.
Change coming to you.
Mike.
- Hey, Mike.
- Matt, Tony wants you.
- Yeah, T?
- Tony. Got the Macanudos?
- Yeah, you want one?
- Give one to me, one to Dr. Fried.
Gentlemen? Frank?
Yeah, I'm in.
Me too.
Four hundred to you, Sil.
- What's in the pot?
- About 2400.
- Too soon to chase an inside straight.
- Doc?
Call.
- Macanudos, you want one?
- Go ahead, take a walk.
Don't let him scare you.
He's not really a nasty fuck.
He's an incredibly nasty fuck.
Hey, chair-boy of the board,
read your cards.
Four hundred to you, John.
Shakespeare's straightening out.
Paulie doesn't have shit as usual.
And the prick doctor may be flushing.
Put the TV trays out between each
player. Put some of this on them.
Don't give anyone booze unless
they ask for it, all right?
I heard Tony was here. Soprano.
I'm a friend of his.
- Do I know you?
- Yeah, you know me.
I own Ramsey's Sports and Outdoor.
- Davey, what're you doing here?
- I was driving by.
I thought I'd stop and say hello.
- Some place you got here.
- Yeah, a regular Taj Mahal.
- Heard the kids?
- Bad enough she took me to the play.
I never want to hear that song again.
Eric's only light in the arts.
His performance will put him over the
goal line at schools he's applying to.
- So, what's the game?
- Seven card.
- Was that Frank Sinatra, Jr.?
- Yeah.
He's a friend of my uncle's.
He flies in.
Wow! This really is
an executive game.
- So, what do you think?
- There's a resemblance.
No, I mean the game.
Could I take them or what?
Davey, this isn't a game for you.
What are the chances of me getting
close to a game like this again?
- Let me sit in once.
- I don't do business with friends.
You understand.
Do I have to show your prom picture
to these guys?
I appreciate your position,
but come on, Tony, I'm a big boy.
- What are you holding?
- I didn't expect to gamble tonight.
- You need five G's just to sit in.
- Can't you float me, short-term?
Davey, don't say short
if you don't mean short.
All kidding aside.
- You understand what I'm saying?
- Yeah, of course.
Hey, you don't have
to explain business to me.
- Christopher, say hi to Davey Scatino.
- How you doing?
Give him five boxes of ziti.
Good luck.
Okay, fellows, make room.
New blood coming in.
So there's a lot of money
in sporting goods?
Yeah, but I tell you...
...Nike has its stores, the NBA has
its stores, it cuts in.
It's just temporary, though.
I got some ideas for next year.
Hey, Davey. Ask the doc
what his specialty is.
- Hard-ons.
- I wanted him to ask.
- Really?
- Penile implants.
- Hey, doc--
- Please, I've heard all the jokes.
Pot's right.
Sixth Street, here we come.
No help.
Mysteries abound.
Shut the fuck up and deal.
Nine of spades, thank you.
Six of clubs.
Get a broom and sweep that shit
over there, especially under Silvio.
- What's the bet?
- Eight hundred.
- What the fuck could you have?
- Incredible luck.
You're telling me, you fuck.
- Bet?
- Don't rush me.
You been rushing me all night.
- He didn't study this hard in school.
- The bet's not to you.
Good. The dealer controls the game.
Do you fucking mind?
Jesus, do you ever shut the fuck up?
Blow that smoke somewhere else!
- What are you doing?
- Take it easy.
I'm losing my balls over here
and this moron's playing Hazel!
Get out of here!
I was trying to sweep the cheese.
- Why now? Leave it there.
- I don't know, I was just....
What? Where do you get
these fucking idiots?
Where?
He's sweeping the cheese,
I'm trying to--
Leave the cheese there!
I love fucking cheese at my feet.
I stick provolone
in my socks at night...
...so they smell like
your sister's crotch!
All right? So leave the fucking
cocksucking cheese where it is!
Here. Here. Here.
Go ahead!
Have a good time.
800.
Why don't you go fix a fucking dick?
Doctor Fried, you know
about that Viagra shit?
He won't quit, this fucking guy.
I heard they're sinking a crate of it
to the Titanic to try and raise it.
- Very good, very good.
- All right.
Down and dirty.
Last card, automatic 12 hundred bump.
Kings rule the realm. Kings talk.
Check.
- Door's wide open, Dr. Fried.
- Check.
- David?
- He checks.
Bet. Twelve hundred.
I'm gonna call,
because you ain't got dick.
Can I steal this fucking hand?
I think I can.
I'll raise 12.
You should've checked. You got shit
and now it costs you another bet.
Oh, fucker.
- Let's see them, boys.
- Trips.
Three deuces.
Cry me a river.
Three beautiful kings.
- Flush.
- You motherfucker.
You slow-rolled me.
What were you doing to that hand?
His money's good. He wants
to sail, it's his business.
Fuck you too.
I should've stayed
with my goomar tonight.
Hey, cheese fuck, get me some food.
- I'm so pissed.
- Good morning.
Hunter called and said that Rachel
got an early acceptance to Wesleyan.
- And you didn't expect it?
- No.
- Think. Did you ever see her mom?
- Please. I'm blacker than her mother.
Well, you should've mentioned that
on your application.
T.
T.
- What time is it?
- It's almost 9.
- How we doing?
- Slowing down.
See if they want to close the lights.
Thanks.
Want more coffee?
Yeah, Tony, put a little sambuca
in it for me, would you?
- Anyone want to close the lights?
- Is that a game?
He's a pisser, this kid.
Closing the lights--
It means do you want to admit
you lost and pack it in?
- Me? No.
- All right, cut, please.
- Here you go.
- Thank you, Francis.
Coming out.
To Sil, to the doctor,
how about a winner this time?
- How much is he into us for?
- About 45 boxes of ziti.
He grabbed ten while you slept.
He said you okayed it.
Go get that.
Look at this fucking lineup.
Johnny Sack! They must have had
free tokens at the tunnel.
How do you expect to make a dime
with this fucking stonewaller?
How'd you get in here?
Same as you. Through the front door.
- Hi, Rich.
- Hi, Rich?
I got some nice fresh lox.
- You got some fucking balls.
- What did I do?
I should stab you in the fucking eye.
- Come on, Rich.
- Get off me...
- ...or I'll put one in your head.
- Don't threaten me, Richie.
Don't threaten you?
I got a hard-on for you already.
Give me a reason.
Don't make me embarrass you.
Outside now, I want to talk.
Christopher, get everybody a drink.
I'll be right back.
That's it. Cash me out.
Come on, Frank, doc, sit down.
It's a misunderstanding, right?
No, Tony, I'm wiped.
I'll settle up with you next game.
- Give my regards to your uncle.
- Have some breakfast.
No, really, I got tickets
for the Rueles-Harris fight tonight.
Matt, thanks a lot.
Here's one for your pal.
Cash me out, Sunshine.
Thank you, Mr. Sinatra, Jr., sir.
I shut him the fuck down, he comes
here and he sticks it up my ass!
What's that got to do with you
disrespecting my game?
- Like you wouldn't be different.
- You're fucking right.
I'm sick of this holier-than-thou act,
and I'm not the only one.
Oh, really? Well, if anybody
wants to make a move....
Come on, Tony.
Don't get so fucking dramatic.
All I'm saying is you act
like you're in a different business.
Send that prick out
so I can talk to him.
No.
Do you realize this motherless fuck
is into me for over eight large?
He's got money to play here?
Let him pay me my money.
Send him out.
Go home. This ain't gonna
happen to one of my players.
Everything all right?
Wow, he was pissed.
I'm gonna let you sleep one day.
Then you're gonna get up
and get my $45,000.
Yeah, no problem.
- How about the luck on that Silvio?
- Why don't you shut the fuck up?
I could use a schvitz.
Want to go for a schvitz?
If you don't give me
every penny...
...I'll send somebody to you every
Saturday for five percent interest.
If you don't have it,
I'll tack it on to the principal.
Understand?
Listen, Tony, I had a good run
there for a while.
I should have quit then, though.
So you never told me
how your kid made out at Bowdoin.
How my what?
How your daughter made out at Bowdoin.
Would you like anything else?
No.
Tony, did I do something
to insult you?
Two days.
- How'd we do?
- Not done counting, but it's up there.
At least 80 boxes of ziti,
after expenses.
Two boxes came out of my pocket.
Fellas?
Salut.
You fucking believe it?
We now run the executive game.
Sil, remember when we used to
look through that crack in the door...
...when my old man and Junior had it?
Yeah, I remember.
Junior would chase us down the street.
Executive game.
Do you mind? God!
I'm trying to sleep.
I been working all night.
- How you doing, Eric?
- Good.
- Sounds good.
- Thanks.
- Are you awake now?
- Yeah.
- Good. Close the door.
- Hey!
- Where's your mother?
- The store.
Aunt Barb called.
Uncle Tom's father died.
Whoa, whoa, whoa. Tom, Sr.?
- When?
- I don't know.
- Well, what the hell happened?
- I don't know.
He's here every Christmas Eve.
You don't ask?
Somebody says "Joe Blow died,"
normal people ask, "How?"
Jesus.
This gust of wind comes,
knocks him off the roof.
All for a satellite dish.
That's very sad.
Yeah.
- How old?
- 65.
Works his whole life,
takes care of his family.
One day after he retires, one day....
It's freaky.
Carlos Castenada said:
"Live every moment as if it were
your last dance on earth."
Who listens to prizefighters?
Ali, maybe.
He had a little wisdom.
Well, at least Tom, Sr. isn't
the Happy Wanderer anymore.
What's that supposed to mean?
He got his. You don't
have to pummel his ass.
He's joined the ranks of the unlucky.
Maybe you know what
you're talking about, but I don't.
Found out I had another uncle.
A retarded uncle.
My father's brother
that nobody told me about.
You believe this shit?
Was he seriously
developmentally disabled?
Serious? No, he had everybody
in stitches back then.
Now that you found out
you have a retarded family member...
...do you feel better
about coming here?
What?
Is it permissible now?
Is it enough of a sad tragedy that you
can join the rest of the douche bags?
I was talking
to him a couple days ago.
Yes, he was a wonderful man.
We're here for you, Barbara.
We knew we were bound to see them
at some function. Just relax.
Oh.
- Fucking Bette Davis back there.
- No scenes.
- Come on, get up. We're leaving.
- Thank you, God.
- I will kill you.
- We paid our respects. We're leaving.
This may be a shock, but they're not
here to see Sopranos kill each other.
Show respect for Tom's father.
- Hi, Carm.
- Hi, Richie.
Do I give the boost to your sister?
Come on. I gotta give mine too.
- How many rooms this place got?
- It's a big joint.
This is a pretty good racket.
I don't think you can smoke in here.
Who's gonna complain? Him?
Hey, you mind?
He don't mind.
Listen, Anthony.
I'm sorry about blowing up
in your game.
You were out of line.
What am I supposed to do with you?
Back off and respect the title,
you jerkoff.
It's your ball. You make the rules.
No, no, I don't make them.
They've always been there.
And David Scatino doesn't pay you
a penny until I get mine first.
That's the tax you get for raising
your hands at my game.
I get mine, then you get yours.
That's how it's gonna be.
I don't do something,
how's it gonna look?
If everyone could
please take their seats.
We are about to begin.
In the name of the Father, and of
the Son, and of the Holy Ghost. Amen.
Since it has pleased Almighty God
to call our brother from this life...
...we commit his body to the earth to
return to that from which it was made.
Christ was the first
to rise from the dead....
You shouldn't take shit from him.
I heard you the first time.
Let's drop the subject.
All right.
Tony put me back in action.
Gave me 50 G's.
- What is that, nothing?
- Please.
I know how things work. Don't forget
I was Daddy's little girl.
- What are you talking about?
- You're his responsibility.
He didn't do you any favor.
When my father was in his position...
...he gave Romeo Martin $50,000
when he got out of jail.
Now we're talking about 30 years ago.
Thirty years ago.
Today that's half a million dollars.
Fifty thousand.
Mailmen make more than that.
What's this fucking appointment
you had when my friend came?
Think I'm still a kid
on the school bus?
Please, Tony, I'm doing my best here.
I fucked up, okay? I'm gonna make
it all work out somehow, I swear.
- What do you got for me?
- I'm tapped.
- Stand up.
- Why?
Because I just said so. Get up.
Get up or I'll rip
your fucking head off.
Come on.
I'm sorry, Tony.
I wouldn't do anything to insult you.
Our kids go to school together.
Tony, I'm sorry! I'm sorry!
I'm just having some bad luck.
It just got worse.
I'm gonna come back.
My luck's gonna change.
Tomorrow. I want something tomorrow.
You understand me?
David! Hey.
- Where's the wife?
- She's home.
- Can I talk to you?
- You all right?
Sit down. Sit down.
Talk to me.
I got myself in a little bind.
Jesus, I feel ashamed.
Well, what's going on? What happened?
I'm in a jam, a bad one.
This could cost me
my marriage, my business.
I'm sure there's something
we can do. What kind of jam?
You didn't knock up that
TaeBo broad, did you?
God, no, Artie.
Talk to me. I'm your friend.
I need money.
Money, Artie. Not much, just....
I swear on my kid I'll get it back
before you miss it.
- How much money are we talking?
- Just enough...
...to give me some breathing
room until I get the rest together.
It's 20 thousand.
Davey....
Shit. Bad timing. Man!
You won't believe it, but
I gotta put a new roof on this place.
God forgive me for saying this,
but did you consider Chapter 11?
Tony Soprano's not gonna buy that.
Tony.
Oh, jeez, Davey. Jesus Christ.
- Eric, give me the keys.
- Why?
- There's mud all over the tires.
- Dave, what's wrong?
- Say goodbye to your truck.
- What?
- Dave.
- Oh, this is bullshit!
I warned you, no off-roading.
I gave you enough chances!
- Dave, this is not the place.
- Dad, I didn't do anything!
- Eric, accountability is everything.
- Off-roading?
I drove it onto the field to bring
some girls to cheerleading!
There's mud all over the doors.
I warned you!
I didn't do anything!
I didn't do anything, Mom!
- Get in the house.
- I fucking hate you.
You apologize, right now!
Open them.
- I knew it was a car.
- It's a sports utility vehicle.
You like it?
This is Eric's jeep.
Oh, my God.
Is this Eric Scatino's jeep?
Yeah, but it's yours now.
- His dad sold it to you?
- Yeah, you know. Something like that.
What do you mean,
"Something like that"?
You know.
Jesus, Tony.
She don't want it, fine.
I'll eat it before I give it back.
What am I, a sucker?
What does Eric have to do with
his father? What'd he do to you?
The guy owed me money, and he did
the right thing offering the car.
Yeah, right.
This is you talking.
His wife's close to the brother-in-law
of the provost at Georgetown.
- The who?
- Oh, great.
You want to act holier-than-thou?
Go ahead, but I'm not giving it back.
I'll sell that car to Pussy.
Then I'm gonna buy clothes and food
and shoes and CDs...
...and all the rest of the shit I've
been buying since you were born!
- Everything comes from the work I do!
- All right, Tony, that's enough.
A grown man made a wager. He lost.
He made another one. He lost again.
End of story.
Take that high moral ground and go
sleep in the bus station if you want!
Oh, Jesus.
Where?
A few rows back.
Tony.
I almost didn't make it.
Where's Janice?
- Didn't I see those at the wake?
- That's funny.
They're behind.
I'll see you after the show.
Just keep thinking of Meadow.
Eric, come on! Let's talk.
You're just gonna leave?
I thought you were my friend.
I am. I can't stop my dad
from selling it.
Your dad's a fucking asshole,
you know that?
He's a real low-life asshole.
I suppose yours is innocent?
For your information, he gave it
to my dad. He didn't steal it.
You know what, Meadow?
Fuck you, fuck your gangster father...
...and fuck this!
Welcome, everyone, to Cabaret Night.
As we are recording tonight's show,
we'd like to remind everyone:
Please, no talking, no pictures
or videotaping.
And please remember to turn off
those pagers and cell phones.
If you think you may need a lozenge...
...may we suggest that now
would be the time to unwrap it...
...as opposed to during
the performance.
Program notes: In the second act,
"Sun and Moon"...
...to be performed by Eric Scatino
and Meadow Soprano, has been canceled.
Regretfully, Mr. Scatino will not be
performing tonight.
Instead, Ms. Soprano
will perform a solo...
...singing "My Heart Will Go On, "
the theme song from Titanic.
Enjoy the show.
That's a lucky break.
I wonder what happened.
rus__Amedia.vtt
rus__Amedia.vtt
- В колледже Брауна обучается
около шести тысяч человек
изо всех штатов Америки
и более шестидесяти стран мира.
Конкурс чрезвычайно высок.
Так что с академической
и факультативной точек зрения
вопросов быть не должно.
Не пускайте все на самотек.
- Привет.
- Дэйви!
Я думал, ты на баскетбол пошел,
а жену тут одну бросил.
- Не сегодня.
Покупатель всю кровь выпил.
Полчаса выбирал между мячиком
за 20 баксов и за 22.
А что бы ты выбрал?
- Мужик из Боудина вроде
по делу говорил...
- Нет, на сегодняшнем матче.
- Ребята, хотите уединиться?
- Как увидел закуски, сразу понял -
без тебя не обойдется.
- Вечно меня в такое запрягают.
- Шармейн не дура. Знает, кому
подсунуть пирожное сфольятелле,
чтоб дочка была в ажуре.
- Пока что у пирожных уборщик.
- Отличный карьерный рост для девушки.
- Так, молчать.
- Вот бы сейчас эти булочки.
- Так, я тебе что сказал?
- Арти, пальчики оближешь.
Хорошо, что я голодный.
- Здорово, когда друзья тебя ценят.
- Какой ранимый повар.
- Эрик, там закончили?
- Наверно. Пап, можно двадцатку?
- На тебе.
- А он должен был сказать:
"Папа, как здорово,
что ты сумел вырваться"?
Как поживаешь, Эрик?
- Неплохо, мистер Сопрано.
- Перекусить не хотите?
- Нет, мы... идем в "Старбакс".
- Ты собираешься в колледж Брауна?
- Ну да, там хороший уровень.
Только звездят не по-детски.
- Тише, хамло.
- Он прав.
- Весь в отца:
как мать скажет, так и делает.
- И ты туда же?
- В школе они были как звезды футбола.
- Да, мне рассказывали.
- А сейчас...
...как старые телеведущие.
- Тут слушок ходит,
что ты проводишь игры вместо дяди.
По-крупному.
- Слушок?
- Да.
- В одной песне поют:
"Не верь всему, что слышишь,
и половине того, что видишь".
- Нет, просто я люблю
перекинуться в картишки.
- "Перекинуться". Забудь.
Не твой уровень.
- Ну, я подумал, там, наверное,
охрененно.
- Дэвид...
Ты парень хороший, не спорю.
Но там не твой уровень.
Мало ли чего...
Те ребята играют по-крупному.
- Знаешь, сколько бандажей
я продал на той неделе?
- И этого все равно не хватит.
Закрыли тему.
Идем. Послушаем парня из Бакнелла.
- Что у вас на уме?
- Лучше вам не знать.
Что на уме? Правда, что ли?
Хочу расхреначить вашу рожу кирпичом
до состояния гамбургера.
- Ладно.
- Я... не буду.
Я и так вам столик сломал...
и больше такого не повторится.
Вы спросили - я ответил.
- Вы хотите мне рожу расхреначить.
- Да нет же, я всего лишь...
описал свои чувства.
- Если мое лицо превратится
в гамбургер, вам станет легче?
- Опять ваши бабские заморочки?
Вы меня спросили. Я вам ответил.
И все, прицепились.
Не знаю я, на кого злюсь.
Я злюсь... и все.
Что я тут забыл?
Я сам попросился обратно.
Весь мир в моих руках,
а я чувствую себя последним лохом.
- Почему? Из-за матери?
- Так, хватит переливать
из пустого в порожнее.
Меня все вокруг достало.
Вот увидишь на улице мужичка.
А он не парится.
И всегда свистит, как в песенке
про счастливого путника.
Так и хочется ему глотку вспороть!
Уработать до смерти, за просто так!
А мне-то что - ну счастлив человек!
Молодец, салют ему! Молодец!
- Вернемся к моему избиению.
- О господи...
РЫЧИТ
- Нет, по-моему, все сходится.
- Так. Меня коробит, что вы делаете
из меня жертву. Вот и все.
- Я делаю из вас жертву?
- Да!
Помните первый сеанс?
Я сказал, что мне нравится Гэри Купер,
потому что он сильный и скрытный.
А американцев хлебом не корми -
только бы ныть и жаловаться.
Трусы недоделанные!
А теперь я такой же... пациентишка.
- Из-за родителей вы не можете
испытывать радость.
- Ну вот. Снова-здорово.
- Вы сами не считаете себя счастливым.
- Я совсем как все эти ваши бараны,
которые выстраиваются в очередь
к вашему кабинету.
- Хватит рожи корчить! Что у тебя?
- Три восьмерки! Санта-Мария, да!
- Санта-Мария...
А че не Санта-Клаус! Ты с банка снял?
- Два раза.
- Держи.
Но трать
только в моем ресторане, скотина.
- Одну фишечку? Иди в задницу!
На нее и в "Макдональдсе" не поешь!
- Пора домой.
- Ну Арти, часок еще.
- Чтоб завтра Шармейн съела мои яйца?
Обналичь.
- Сколько деньжат-то!
- Рич, можно еще десятку?
- Осталось только трое.
- Но Вито же играть будет. Я прав?
- Мне некуда спешить.
Только... поднимем ставку.
- Точно?
Ты и так мне должен семь штук.
- И все? Да я их за час отыграю.
- Подкиньте ему фишек.
ПОЕТ
- Что ж, нас ждет работа. Гудрен?
ПЕНИЕ
- Мэдоу...
Нам нужно поговорить.
Ты поешь прекрасно.
Я знаю, ты расстроена, но...
- Просто, когда шли прослушивания,
я отметила в бланке,
что хочу выступить с соло.
- В этом году ты выпускаешься.
А Гудрен уже четыре года не исполняла
сольных партий.
Я хочу дать шанс всем.
- Мисс Гетано, я сыграла роль
Женщины-паука в десятом классе.
А сейчас это важно
из-за поступления в колледж.
- А ты не расстроен?
- А у меня есть выбор?
- Конечно -
продолжить устраивать игры.
- Я же под домашним арестом, умник!
- Радуйся тому, что дали,
и не выпендривайся.
В общем, я устраиваю покер.
- Мы с твоим отцом вели
вечера игры в покер более 30 лет.
Помню, обсуждали, как именно кредитные
компании проворачивают свои схемы.
Им по хрену, что ты покупаешь,
лишь бы не платил все единовременно.
Они выжимают все соки.
А ты и рад кредитку заиметь.
Пусть выжимают,
лишь бы не платить все за раз.
Вот это высший пилотаж.
Именно поэтому наш покер -
элитный.
Мой брат Джонни был умник.
- Ну да.
То-то он сбежал с какой-то цыпой.
- Не неси глупости.
Ливии досталась такая куча денег,
что в ней можно было плавать!
Если по чести,
это все равно что у нее появилась
вкуснейшая ветчина -
а она рыдает, что хлеба нет.
Да уж...
Таких, как Джонни, больше не делают.
Он же и оплатил все расходы
за твоего дядю Экли.
Кругленькую сумму, между прочим.
- За кого?
Кто такой Экл?
- Строй из себя умника.
Некоторые так отстают во время гонки,
что считают себя лидерами.
- Очень интересно. Кто такой Экл?
- Экли, Экли...
Давай о чем-нибудь другом.
- Нет уж, начал - так договаривай.
- Да ты его не знаешь.
Главное, что мы с твоим отцом
за ним присматривали -
и он ни в чем не нуждался.
- Да хрен с тобой и с Эклом.
И так проблем хватает.
- Он был моим младшим братом.
Средним между мной и твоим отцом.
И его звали Экли.
Точнее, Эрколи.
"Геркулес". Как дедушку.
- Так это что же...
У меня двое дядь?
- Какой ты сообразительный. Да.
У нас с твоим отцом был еще один брат.
Потому что он...
В те дни все было иначе.
Мать с отцом
вообще по-английски не говорили.
Куда им еще такой ребенок...
Слава богу, была бабушка.
Она оббивала пороги
всех приютов в штате,
пока не нашла тот,
где о нем могли позаботиться.
- Он что, был дебилом?
- Закрой рот! Он был тормознутым.
Сильный как бык
и красивый как кинозвезда.
Сегодня бы его...
к чему-нибудь бы приспособили.
На работу устроили...
А в те дни таких вещей не понимали.
Господи...
О чем мы только думали?
- Охренеть просто.
Помню, в детстве родители ругались...
из-за чего-то.
И мама говорила...
о папином слабоумном брате,
но я думал, она про тебя.
Как серпом по яйцам. Когда он умер?
- Незадолго до твоего папы.
Ладно, это все в прошлом.
Что насчет покера? Какая у меня доля?
- Не знаю... Десять процентов.
- Двадцать.
- Пятнадцать.
Звони друзьям. Скажи, что все будет.
- Вам что-нибудь подсказать?
- Да. Катер хочу, с тремя винтами.
- Что?
- Парень, я хожу сюда каждую неделю.
Хватит уже спрашивать.
- Привет, Рич.
Что-то не так?
- Нет, просто до пацана докапываюсь.
"Работаешь не покладая ног",
как говорят сутенеры.
- Рич, тут на две сотни меньше.
На следующей неделе возмещу.
Это не проблема.
Что-то в этом месяце недорассчитал.
Взял вторую закладную на дом,
не вписался в бюджет. Мелочи.
- Плохо, Дэйви.
- Заминка, только и всего. Мелочи.
- Эти две сотни - дело принципа.
И ты прекрасно это понимаешь.
- Да, понимаю.
- Не принимай на свой счет,
но, пока не рассчитаешься,
играть не приходи.
- Рич, ну это уже лишнее.
- Я что, по-твоему, вчера родился?
Неполный конверт - только начало.
Ничего личного.
- Только на неделю...
- Понимаю.
Небольшая заминка.
- Что за рыба?
- Бразильский снеппер.
- Он нормальный?
- Он бразильский.
- Не придуривайся.
Нам для пиццайолы. Дай понюхать.
- Брать будем?
- Да, ее человек на пятнадцать,
и креветок пять кило.
Там вертятся серьезные деньги,
а не мелочь карманная.
Они по два дня подряд играть могут.
Как начнете работать, не уходите,
пока игра не закончится
и в помещении не будет чисто,
как в операционной.
- То есть мы там будем уборщиками.
- Ты чего творишь?
- Что-то не так.
- Я вижу! Ты палец сунул на весы.
- Нет!
- Бабок старых так разводить будешь.
- Я не клал палец на весы.
- Нет, вы посмотрите.
Куда намылился? Заворачивай.
- Надо взвесить.
- Чего? Грабануть меня?
Будете разливать бухло
и вытряхивать пепельницы.
И кстати. Ни при каких обстоятельствах
не лезьте к Сильвио.
Во время игры он звереет.
Как-то раз он проигрывал 50 штук.
Чихнул, Фритци говорит ему: "Салют"...
- Фритци Несте? Из Хобокена?
- А вы знакомы?
- Нет.
- Тогда заткнись и не перебивай!
В общем, Фритци говорит: "Салют", -
Сильвио послышалось что-то не то.
Он потом весь вечер пилил Фритца,
что из-за него проиграл.
- А что он сказал-то?
- Ты меня слушаешь вообще?
Он чокнутый - кто его знает.
- Держите. Но палец на весы я не клал.
- В багажник закиньте, чтоб не воняло.
И заплатите.
- Он что, серьезно?
За шестерок нас держит.
Поехали отсюда.
- Нам нужен номер
с плиткой и холодильником.
- Подобные номера зарезервированы
для тех, кто платит.
- Подвинешь. И два номера по бокам.
Мы здесь на несколько дней.
- Вы губите наше заведение.
- Виноват твой отец.
Он заключил сделку.
Нам нужно много чистых полотенец
и проветриваемый туалет.
- Вы предлагаете работать бесплатно?
- Винника...
Ты сосешь его член?
- У него даже кипа вращается
от удовольствия.
Я права?
- Не жалуйся.
ПОЛИЦЕЙСКИЕ СИРЕНЫ
- Что новенького?
- Права и техпаспорт.
- А вот этого не хочешь?
- На мне бронежилет.
- Да что ты?
Я тебе колбасу прострелю.
- Тебе часто говорят, что ты больной?
- Здравствуй, Дэнни.
Как семья?
- Неплохо.
Отца пришлось перевезти в другой...
- Так! У меня своих проблем по горло.
- Ну и несносный же ты говнюк.
Опять я купился.
- На.
- Будь другом.
Пусть твои люди,
даже если они не играют,
не лезут к туристам и к постояльцам.
Пусть не шумят и не стреляют -
а то нам придется приехать.
- Да понял. Иди отсюда.
- Сдавай на четверых. Начинаю. Тебе.
- Майк. Майк!
- Мэтт! Тебя Тони зовет.
- Да, Ти.
- Тони. Сигары есть?
- Дать?
- Да, мне и доктору Фриду.
- Сейчас.
- Итак, господа. Фрэнк...
- Участвую.
- Я тоже.
- Спасибо. Тебе четыреста, Сил.
- Что в банке?
- Где-то... две четыреста.
- Для дырявого стрита еще рано.
- Док!
- Поддерживаю.
КАШЕЛЬ
- Сигару не хотите?
- Давай прогуляйся.
- Ты его не бойся.
Он не то чтобы козел.
Он тот еще козел.
- Звезда хит-парада,
смотрите в карты, пожалуйста.
- Тебе четыреста, Джон.
- У Шекспира наклевывается стрит.
У Поли, как обычно, ничего нет.
А врач-рвач, скорее всего, с флешем.
- Расставь пепельницы,
по одной между двоих.
И вот этой хренью забросай.
Спиртного не лей, пока не попросят.
Хорошо?
- Да.
- Говорят, Тони здесь. Я его друг.
- Я тебя знаю?
- А как же.
Я владелец
спортивного магазина "Рэмси".
- Док.
И вы, сэр.
- Дэйви! Ты что тут забыл?
- Проезжал мимо,
решил зайти поздороваться.
Неплохое местечко.
- Ну, Тадж Махал как Тадж Махал.
- Слышал детей? Как поют!
- Кармэла меня силком туда таскает.
Слышать уже эту песню не могу.
- Эрик талантлив только в искусстве.
Выступление даст ему шанс попасть
в выбранные им колледжи.
Во что... играете?
- Семикарточный стад.
- Там и Фрэнк Синатра-младший?
- Да. Он друг моего дяди.
Прилетает периодически.
- Действительно,
игра на высшем уровне.
Ну и как?
- Чем-то они похожи...
- Нет, я про игру.
Смогу я их одолеть?
- Дэйви, это игра тебе не по зубам.
- Да брось.
Когда еще попаду на такую игру?
Энтони, пусти разок!
- Ты же понимаешь, я не веду дела
с друзьями не из семьи.
- Может, показать им твою фотку
с выпускного?
Без шуток, я ценю твое мнение,
но я уже взрослый.
- Сколько у тебя?
- Да не особо-то я игрок...
- Входная ставка - пять кусков.
- А может, одолжишь? Ненадолго.
- Если ненадолго -
то на очень недолго.
Без шуток. Ты меня понимаешь?
- Да, конечно.
Я в этих делах разбираюсь.
- Кристофер! Знакомься, Дэйви Скатино.
- Привет.
- Выдай ему пять штук.
Удачи.
- Потеснитесь. У вас пополнение.
ХРАП
- В спортивных товарах крутятся
большие деньги.
- Да, но свои магазины есть у "Найка",
у НБА - и прибыль падает.
Но это временно.
У меня есть планы на следующий год.
- Дэйви, спроси дока,
на чем он специализируется.
- На стояках.
- Он должен был спросить.
- Серьезно?
- Протезы пенисов.
- Эй, док...
- Я сто раз слышал все шутки.
- Банк собран. Да начнется веселье!..
Не помогает. Повсюду тайны...
- Заткнись и давай уже.
- Девятка пик, спасибо. Шестерка треф.
- Возьми щетку и подмети,
особенно под Сильвио.
- Пара королей.
- Сколько ставим?
- Восемьсот.
- Да что у тебя там может быть?
- Невероятная удача.
- Вот не надо ля-ля мне тут.
- Ставишь?
- Не торопи меня, зая.
Весь вечер подгоняешь!
- В школе он учился не так прилежно.
- Джон, прошу, не твоя ставка.
- Отлично! Дилер контролирует игру.
- Спасибо.
- Вот тебя несет.
Можешь пасть захлопнуть?
И дым выпускай в другую сторону!
Ты чего творишь вообще?!
- Сил, спокойнее.
- Да я из-за вас с ума схожу!
А этот дебил решил прибраться.
Свали на хер!
- Да я сыр хотел убрать.
- Вот почему именно сейчас?
Пусть валяется.
- Да я просто...
- Что?
Где ты этих придурков понабрал?
Вот скажи.
Сыр он решил убрать.
Да отстань ты от сыра!
Люблю я, когда сыр в ногах!
Да я проволоне ночами в носки пихаю,
чтоб поутру от них
лобком твоей сестры пахло.
Усек?
Упал сыр, мать твою, -
пусть валяется!
На, на. Подбирай! Вот!
Развлекайся.
Восемьсот!
- Поддерживаю.
- Иди член подправь,
или чем ты там занимаешься.
- Доктор Фрид, а ты про виагру слышал?
- Все-то он не успокаивается.
Продолжай...
- Слышал, ящик виагры скинули
"Титанику", чтобы он поднялся.
- Недурно, недурно.
- Все, сдаю вслепую.
Последняя карта автоматически ставит
тысячу двести.
Королевством правят короли.
- Чек.
- Двери нараспашку, доктор Фрид.
- Чек.
- Дэвид.
- У него чек.
- Ставлю. Тысяча двести.
- Поддерживаю.
Потому что ни хрена у тебя нет.
- А можно стащить его карты?
Думаю, можно.
Повышаю на тысячу двести.
- Вот зря. Ни хрена у тебя нет.
Пока, очередная ставка.
- Поддерживаю.
- Да к черту.
- Показывайте.
- Тройки.
- Три двойки.
- Начинай рыдать.
Три прекрасных короля.
- Флеш.
- Ублюдок. Паузой меня смутил.
Ты что там со своими картами делал?
- Он никого не дурил.
Захочет выйти - его дело.
- Да пошел ты.
Надо было с бабой оставаться.
Слышь, сырник, тащи пожрать.
- Я в бешенстве.
- Доброе утро.
- Хантер позвонила.
Рейчел Вайсс досрочно приняли
в колледж Веслийан.
- А ты этого не ожидала?
- Нет.
- Ты же видела ее маму.
- Да я гораздо чернее ее мамы.
- Ну...
Так бы и написала там в заявлении.
- Ти?
Эй, Ти.
- Который час?
- Почти девять.
- Как игра?
- Сходит на нет.
- Спроси, не хотят ли закругляться.
Спасибо.
Кому еще кофейку?
- Мне, пожалуйста. С самбукой.
- Закругляться не хотите?
- А мы закончили?
- Вот ведь юморист!
- Закругляться - это...
- Ты признаешь свое поражение
и собираешь манатки.
- Я? Нет.
- Снимите, пожалуйста.
- Держи.
- Спасибо, Фрэнсис.
Раздаю.
Силу, доктору. Кто же победит?
- Сколько он нам должен?
- Сорок пять кусков.
- Что?
- Он хапанул еще десять, пока ты спал.
СТУК В ДВЕРЬ
- Открой.
- Какие люди!
Размазня Джонни!
Надыбал бесплатных жетонов в тоннеле!
С такой угрюмой рожей
много не заработаешь!
А ты как сюда попал?
- Так же, как и ты. Через дверь.
- Привет, Рич.
- "Привет, Рич"?
- Лосося не хотите? Вкусный, свежий!
- Наглости тебе не занимать,
это точно.
- А что я сделал?
- Моргала выколю.
- Рич, успокойся.
- Руки убери! Башку прострелю.
- Не угрожай мне, Ричи.
- Не угрожать?
Поздно, у меня уже встал!
Только дай мне повод.
- Смотри, опозоришься. На улицу!
Поговорим...
Кристофер, налей всем выпить.
Я сейчас.
- Обналичь меня, пожалуйста.
- Фрэнк, док, ну вы чего. Посидите.
Это же простое недопонимание,
вот и все.
- Нет, я на мели.
На следующую игру приду. Дяде привет.
- Я состряпаю завтрак.
- Не нужно. У меня вечером билеты
на бой Руэлеса и Хэрриса.
- Здорово!
- Мэтт! Большое спасибо.
Это для твоего приятеля.
Золотце, выдай денежку.
- Ему крышка. Приходит тут
и позорит меня перед всеми!
- Зачем ты тогда портишь мою игру?
- Как будто ты бы так не сделал.
- Вот именно!
- Тони, меня достало,
что ты ставишь себя выше других.
И речь не только обо мне.
- Да что ты!
Если кому-то не нравится...
- Брось, Тони.
Не надо драматизировать.
Просто иногда ты ведешь себя так,
словно правила для всех разные.
А теперь выпусти этого гада.
- Нет.
- Ты в курсе, что этот шакал
должен мне больше восьми штук?
А тут у него деньги нашлись!
Пусть расплатится. Позови его.
- Иди домой, Ричи.
Те, кто играют, у меня под защитой.
- Все в порядке?
- Он разозлился.
- Один денек отоспись.
А потом резко подорвись -
и найди мне 45 тысяч.
- Без проблем.
Ну и везучий этот Сильвио, не замечал?
- Молчи.
- Сейчас бы в сауну. Хочешь в сауну?
- Если через день ты все не вернешь,
каждую субботу у тебя будут брать
пять процентов за просрочку.
В противном случае сумма просрочки
добавится к основной. Понял?
- Тони, какое-то время карта шла!
Надо было тогда и выходить.
Ты так и не рассказал,
как твоя дочка сдала экзамены
в Боудин.
- Чего?
- Твоя дочка сдавала экзамены
в Боудин.
- Тебе еще что-то?
- Нет.
Тони, я тебя чем-то обидел?
- Два дня.
- Как успехи?
- Еще не досчитал, но навар большой.
После расходов - пачек восемьдесят.
- Плюс две пачки из моего кармана.
- Ребята...
Салют.
- Салют.
- Салют.
- Самому не верится.
Мы устроили покер по-крупному.
- О да.
- Сил, помнишь, мы смотрели в щель
в той крашеной двери...
...за покером папы и дяди Джуниора?
- Помню-помню...
- Джуниор еще тогда был козлом.
До самой улицы гонял.
Покер...
ЗВУЧИТ МУЗЫКА И ПЕНИЕ
СТУК В ДВЕРЬ
- Папа, мы заняты!
- Я всю ночь работал, дайте поспать!
Как дела, Эрик?
- Неплохо.
- Отлично.
- Спасибо.
- Проснулся?
- Да.
- Отлично. Дверь закрой.
- Так!
Где мать?
- В магазине.
Кстати, тетя Барбара звонила.
Папа дяди Тома умер.
- Так-так-так. Том-старший?
Когда?
- Не знаю.
- А что произошло?
- Да не знаю я.
- Он к нам каждое Рождество приезжал.
Обычно нормальные люди спрашивают,
как и что случилось.
Твою мать.
ПРИСВИСТЫВАЕТ
- Его снесло с крыши порывом ветра.
А он поправлял спутниковую тарелку.
- Как жаль.
- Да уж.
- Сколько ему было?
- Шестьдесят пять лет.
Всю жизнь работал, заботился о семье,
молодец.
Он на пенсии провел один день.
ПРИСВИСТЫВАЕТ
Кошмар.
- Карлос Кастанеда говорил,
что каждую секунду надо прожить так,
словно это твой последний танец
на земле.
- Да кому сдались эти боксеры!
Ну если только Мохаммед Али,
мудрый человек.
- Во всяком случае, Том-старший
перестал быть счастливым путником.
- Что вы несете?
- Он получил по заслугам,
и вам не нужно его избивать.
Он пополнил ряды несчастных.
- Может, вы и понимаете,
о чем болтаете, я вот нет.
Оказалось, у меня есть еще дядя.
Слабоумный. Брат отца.
Я впервые о нем узнал.
Можете себе представить?
- У вашего дяди...
была серьезная задержка в развитии?
- Какая, серьезная?
Да с него все покатывались.
- Раз вы узнали о больном члене семьи,
вам стало легче от того,
что вы приходите сюда?
- Чего?
- Теперь причина веская?
Достаточно ли этой трагедии,
чтобы вы стали еще одним придурком?
- Мы общались вот только на днях.
- Чудесный был человек.
Барбара, мы всегда рядом.
ТИХИЙ ПЛАЧ
- Да катись ты к черту.
- Ты прекрасно знал,
что они тоже придут. Расслабься.
- Вот ведь актриса!
- Держи себя в руках.
- Собирайтесь, мы уходим.
- Слава богу!
- Я тебя на месте прибью!
- Мы с ним простились, можно идти.
- Если что, люди пришли сюда
не на наши разборки смотреть.
И вообще, уважь отца Тома.
- Привет, Кармэла.
- Здравствуй, Ричи.
- Кому платить, твоей сестре?
- Пойдем. Я тоже заплачу.
Здравствуй. Мои соболезнования.
- Спасибо.
- Сколько комнат здесь, интересно?
- Достаточно.
- И народу полно!
Здесь нельзя курить.
- Кто-то нажалуется? Он, что ли?
Том, можно покурить?
Он не против.
- Энтони,
прости, что испортил тебе игру.
- Ты перегнул палку.
Что мне с тобой делать?
- Что?
- Прояви уважение к моему положению!
- Ты главный, ты придумываешь правила.
- Нет, не придумываю. Они были всегда.
И заруби себе на носу: Дэвид Скатино
сперва будет расплачиваться
со мной.
Это штраф за то,
что много себе позволяешь.
Сначала я, потом ты. И никак иначе.
Я же обязан что-то предпринять.
- Прошу всех занять свои места,
мы начинаем.
Во имя Отца
и Сына и Святого Духа. Аминь.
Господь всемогущий изволил призвать
нашего брата к себе.
Мы предаем его тело земле,
дабы он мог вернуться к тому,
из чего был сотворен.
Христос первым восстал из мертвых...
- Ты не должен покорно все сносить.
- Я тебя и в первый раз понял.
Давай сменим тему.
- Ладно.
- Тони вернул меня в строй
и выделил пятьдесят тысяч.
Это не пустяк.
- Я знаю, как все это делается.
Я же была "папиной дочкой".
- К чему ты клонишь?
- Он несет за тебя ответственность.
Он не оказал тебе услугу.
Когда мой отец был на месте Тони,
он дал Ромео Мартину пятьдесят тысяч,
когда тот вышел из тюрьмы.
А было это тридцать лет назад.
Тридцать лет назад.
Сегодня это полтора миллиона.
А сейчас...
Почтальон больше зарабатывает.
- К какому врачу ты ходил,
когда к тебе пришел мой друг?
Я кто, по-твоему, все еще школьник?
- Тони, я стараюсь, как могу.
Да, я облажался.
Но я что-нибудь придумаю.
- Что у тебя есть?
- Ничего.
- Встань.
- Зачем?
- Потому что я так сказал.
А не то я тебе башку оторву!
Встань!
Ну! Давай!
- Тони, я не хотел тебя ничем обидеть!
Наши дети учатся в одной школе...
Тони, прости!
Мне не повезло, вот и все!
- Сейчас опять не повезет.
- Я отыграюсь.
Все изменится!
- Завтра.
Завтра чтобы хоть что-то было.
ПЛАЧЕТ
- Привет! Дэвид!
Привет... а где жена?
- Дома.
Можно поговорить?
- Все хорошо?
Присядь. Ну же.
- Не молчи.
- Я немного влип.
Мне так стыдно...
- Что-то случилось?
- Меня взяли в оборот, Арти.
Я могу потерять магазин, семью, все.
- Так, наверняка это можно
как-то исправить.
Ты же не обрюхатил ту тайскую бабу,
которая у тебя работала?
- Нет, Арти.
- Говори, я же твой друг.
- Мне нужны деньги.
Деньги, Арти.
Немного...
Клянусь сыном,
я верну их так быстро,
что ты ничего и не заметишь.
- Сколько?
- Немного. Этого хватит...
на первое время,
чтобы дособирать остальное.
20 тысяч.
- Дэйви.
Так не вовремя. Черт.
Представляешь,
мне нужно поставить новую крышу.
А если объявить себя банкротом?
- Тони Сопрано на это не поведется.
- Тони?
Боже, Дэйви. Кошмар...
- Эрик! Дай ключи.
- Зачем?
- Ты шины грязью измазал!
- Дэйв, что случилось?
- Попрощайся с машиной.
- Что? Дэйв!
- Вообще ни за что!
- Эрик, вернись в дом.
- А я говорил,
"по бездорожью не ездить"!
- Дэйв, сейчас не место...
- Пап, я ничего не делал.
- Эрик, секретов быть не должно.
- Да я на школьное поле заехал,
чтобы подбросить девчонок
на тренировку!
- И все двери в грязи!
Я тебя миллион раз предупреждал.
- При чем тут я! При чем тут я, мам!
- Эрик, иди в дом!
- Ненавижу вас!
- Немедленно извинись.
Господи...
- Открывай.
- Так и знала, что это машина.
- Внедорожник.
Нравится?
- Это же джип Эрика.
- Господи... Эрика Скатино?
- Теперь он твой.
- Машину тебе продал его отец?
- Ну да. Можно и так сказать.
- Что это значит?
- Ну...
- Тони, как ты мог...
- Не хочет - пожалуйста!
Я ее скорее съем, чем верну.
Что я, лох какой-нибудь?
- При чем тут Эрик?
Эрик тебе ничего не должен.
- Его отец мне задолжал,
и машину он отдал в уплату долга.
- Да конечно.
- Это она в тебя такая.
- Надеюсь, ты в курсе,
что его жена дружит с шурином
проректора из Джорджтауна.
- С кем?
- Отлично.
- Считаешь себя лучше других?
Ради бога.
Продам тачку Сальваторе,
а на вырученные деньги куплю одежду,
еду, обувь и сиди-плееры,
которые покупаю
с момента твоего рождения.
И все благодаря тому, что я делаю!
- Тони, хватит.
- Взрослый человек сделал ставку.
И проиграл.
Сделал еще одну. И снова проиграл.
Все. А с морализмом своим
на остановке будешь ночевать!
- Господи...
- Где?
- Чуть позади.
- Тони...
Я чуть было не опоздал.
Где Дженис?
- Кажется, этот букет
я видел на поминках.
- Смешно.
- Они там.
- Поговорим после спектакля.
- Думай о Мэдоу.
- Эрик, нам нужно поговорить.
Не бросай меня одну.
- Я думал, мы друзья!
- Друзья, но я не могу запретить отцу
продавать ее.
- Просто твой отец козел. Ты в курсе?
Самый настоящий отморозок!
- А твой - просто ангел во плоти.
Между прочим, он по собственной воле
отдал ее моему папе.
- Знаешь что? Я не хочу видеть
ни тебя, ни твоего отца-бандита,
ни этот идиотизм!
- Добро пожаловать на ночь кабаре
школы Вербум Деи.
Поскольку мы снимаем это выступление
на видео,
мы просим воздержаться от разговоров,
фотографирования и видеосъемок.
Не забудьте выключить пейджеры
и сотовые телефоны.
Если вас беспокоит кашель
и вы считаете,
что вам помогут специальные пастилки,
приготовьте их заранее,
чтобы не шуметь во время выступления.
Порядок выступлений изменен:
сцена "Солнце и Луна" во втором акте,
исполняемая Эриком Скатино
и Мэдоу Сопрано, отменена.
К сожалению, мистер Скатино
не будет сегодня выступать.
Вместо этого мисс Сопрано исполнит
песню "Мое сердце бьется для тебя"
из кинофильма "Титаник".
Приятного просмотра.
- Вот уж повезло.
Интересно, что случилось.
АПЛОДИСМЕНТЫ
ЗВУЧИТ МУЗЫКА
ПОЕТ
Скриншоты





























































