Коммендатори
Описание
Тони, Поли и Крис отправляются в Неаполь, чтобы договориться с криминальной семьей о цене угнанных автомобилей. Тони узнает, что всем заправляет дочь босса семьи. Она пытается соблазнить его, но он отказывает ей из-за их деловых отношений и снижает цену на автомобили в обмен на то, что заберет ее шафера, Фурио Джунту. Поли, обрадованный предстоящей поездкой в Италию, расстраивается, обнаружив, что не вписывается в местную жизнь. Крис, решивший увидеть Везувий, вместо этого проводит поездку в своем номере, под кайфом от героина. Один из его сообщников видит, как Пусси встречается со своим куратором из ФБР, поэтому он выслеживает этого человека и убивает его. Его жена Энджи выражает Кармеле желание развестись, но та заставляет ее остаться с ним. Тони возвращается домой и представляется, и Кармела колеблется, прежде чем подойти к нему.
Сюжет
Тони отправляется в Неаполь вместе с Кристофером и Поли Гуальтьери по делам: он должен договориться с местной семьей Каморра, дальними родственниками Сопрано, о контрабанде угнанных автомобилей класса люкс в Италию. Контакт Тони там — Фурио Джунта, местный гангстер, говорящий по-английски. Тони узнает, что Дон Витторио, пожилой босс неаполитанской семьи, впал в маразм; его зять, Мауро Зукка, был у власти, но теперь отбывает пожизненное заключение. Тони трудно смириться с тем, что Аннализа — дочь Витторио и жена Мауро — является де-факто главой семьи. Тони ведет переговоры с Аннализой, называя цену за автомобили, прося отправить Фурио работать на него в США в качестве агента, а других агентов отправлять в будущем по его требованию. Аннализа насмехается над его предложением. Позже Анна Лиза начинает ухаживать за Тони, но он говорит ей, что хочет сохранить их отношения в профессиональном ключе. Затем он снижает цену на машины в обмен на Фурио и любых последующих мужчин; она соглашается. Тем временем Поли пытается выяснить свои корни и обнаруживает неприязнь к Италии, а Кристофер большую часть времени находится под воздействием героина. Кармела обижена тем, что Тони не взял её в Италию. Она обедает с Розали Априле и Энджи Бонпенсьеро, где Энджи рассказывает, как она недовольна возвращением Пусси. Пусси равнодушен к своей жене, хотя она ждёт результатов биопсии. Энджи признаётся, что думает о самоубийстве и намерена развестись с ним. Позже Кармела навещает Энджи и призывает её не нарушать таинство брака. Во время встречи со своим куратором из ФБР, агентом Скипом Липари, Пусси сталкивается с Джимми Боунсом, сообщником Сопрано. Он и Липари придумывают легенду, но Пусси боится, что Джимми ей не поверит. Он идёт к Джимми домой и забивает его до смерти молотком. Затем Пусси возвращается домой с букетом для Энджи. Она на мгновение замирает, а затем бьёт его этим букетом. Тони возвращается домой. Кармела наверху занимается домашними делами. Он звонит ей. Она на мгновение замирает, а затем идёт его приветствовать.
Субтитры
rus__Д._Пучков_-_Goblin.vtt
rus__Д._Пучков_-_Goblin.vtt
Не загораживай.
Забыл сказать, пожалуйста.
Сколько можено это смотреть?
Фильм на ДВД.
Добротная пиратка
с вырезанными сценами.
Что, будешь звонить Копполе, пусть починит?
Да, что за дела?
Ну, вот!
Диск вставлен.
Знаете, какой момент мне нравится?
"Это был ты, Фредо"
Тон, если поедешь, с дядей
будешь встречаться?
Да.
Это умно.
Ёбаный диск!
Надо передать Парамаунт Пикчерз,
чтобы такую херню прекратили.
Тогда эти штуки будут
немерянными тыщами продавать.
Как там поживает Джуниор?
Когда в последний раз с ним виделись?
Держится только на обезболивающих.
Тон, а у тебя какой момент любимый?
Да, сколько это можно мусолить?
Нажми извлечь.
Мне нравится вилла Дона Чичо.
Когда Вито возвращается на Сицилию.
Сверчки, огромный старый дом.
Это просто охуенно!
Это, типа из-за того, что я туда еду?
В армии я служил в войсках связи.
Этому аппарату нужна тонкая настройка.
И ты что, можешь починить?
Ага.
Это 1010 Винс.
Дайте нам 22 минуты и мы расскажем обо всём на свете.
Падение температуры ожидается завтра
после сегодняшнего знойного дня.
Сейчас плюс 35 градусов в Колдуэле,
34 в Ла'Гарде,
в Центральном парке и на Аппер Ист Сайд.
Рекордная температура для этого лета.
Отлично.
Одно и то же, каждое воскресенье
и каждое воскресенье ты повторяешь: "Отлично!"
Как будто в первый раз.
Можно убавить кондиционер, а?
Уже убавляю, господи!
Машину только что купили.
Я ещё не знаю, где какая кнопка.
На хуй из машины!
Забирайте машину! Забирайте машину!
Съебали из машины!
Уйди вон, сука гнусная.
Надо бы говно из тебя выбить!
- Вперед, ёбаный в рот!
- Бежим!
Поехали!
Черчилль! Черчилль!
Вот блин!
Взять их, Черчилль!
Эван, молчи!
Взять их, Черчилль!
Черчилль, сюда!
Черчилль, ко мне!
Черножопый нигер.
Барри!
Ну, кто ж они?
Кто?
Вест Эссекс. Ортопедическое отделение.
Мистер Сопрано?
Ничего, если зайдет мой племянник?
У него вопросы по поводу моего бедра и всего прочего.
Конечно.
Доктор сейчас подойдет.
Может, племянник поможет вам раздеться?
Помочь?
Не сниму штаны, пока не буду знать
что этот пидор точно сделает рентген.
Больно, блядь, как будто маятником жопу вальцуют,
даже, когда подтираешься.
О чем хочешь поговорить?
Еду на ту сторону,
повидать нашего друга.
Мои дела с машинами.
Ты всё просрал, теперь они мои.
В чем вопрос?
Что за человек наш друг?
Что за человек?
Да.
Я встречался с ним только один раз.
Он приплыл на "Микельанджело" в 1961.
Вот это было путешествие.
Охуенный итальянский рейс:
еда, обслуживание, моё почтение.
Мы устроили отвальную на его посудине.
Он серьезный человек, Витторио.
Насколько серьезный?
Ты меня понял.
Выше голову, мальчонка.
Он не слушает оперу, Витторио,
что есть большой бонус, без пизды.
А он нам часом не дальный родственник?
Мы уж очень отдалились. Нам индейцы ближе, чем он.
Мы работаем с ним через парня по имени Фурио Джунта.
Он говроит по английски.
В Италию собрался?
Ага.
Здорово, а я так и не съездил.
У тебя всё впереди.
А нас значит не возьмешь?
Тебе в школу надо ходить.
А мама как же?
Она знает, что это деловая поездка.
Не думаешь, ей бы понравилась
небольшая смена обстановки:
только ты и она?
Знаешь, когда бы нам не помешало остаться вдовем?
Прямо сейчас.
Я не вызывалась накрывать на стол.
Карм, тебе помочь накрыть?
Жаркое на столе.
Карм, это же деловая поездка.
О'кей? Ну, правда, не стоит перелёта.
Я разве что-то сказала?
Боже!
Неаполь
Исхия и Капри.
О, кухня.
Блин.
Я понимаю, в прошлом году Том и Барб, поездка на Багамы,
я сказал, что у меня не было времени.
А у тебя его и не было.
Это ж был футбольный сезон.
Медоу, зови брата, ужин готов.
У нас это самые напряженные месяцы.
Последний груз Джуниора ушел
в Неаполь около двух месяцев назад.
30 контейнеров по две машины в каждом.
Кому конкретно Джунир передал дела?
Конкретно - Рею Керто.
Хорошо поработал, Сел.
Это ещё не всё.
Говорят, малыша Молтисанти к делу пристроят.
А как дела у Тони с Джуниором?
Они несколько месяцев не виделись.
Правда?
О, Пусси!
Блядь.
Как дела, полковник?
Как у тебя, Джимми?
Слышал, ты был в Пуэрто-Рико?
Я раз там играл во время ураганов,
больше туда ни ногой, так я себе сказал.
Джимми, позволь представить нашего друга,
это Джое из Дувра,
Делвер.
Ни хера себе!
Я живу в Дувре, здесь в Джерси.
Точно, я и забыл.
Джое, знаешь, откуда взялось название Дувр?
От названия утесов, наверное?
Точняк, отлично.
Джимми, а тебе не по хуй?
Джое, я знал его, когда он ещё был приличным человеком.
Это для старшей, Марисы, на шестой день рождения.
Твои детишки-то подросли, а Пусс?Ты чего здесь делаешь?
У моей дочки день рождения.
Выбираю кое-какую хренотень для холостяцкой вечеринки.
Я вот пытаюсь вспомнить,
встречал ли я ребят при наших делах из Делавера?
Коробка-то кажись тяжелая, охуеть.
И ответ...
Нет, нет, нет.
Ладно ребят, мне пора.
Джои.
Приятно познакомиться.
- Мистер Невоспитанный Хуесос.
- Увидимся, Крошка!
Ёбаный в рот, твою мать.
Успокойся, всё нормально.
Хуйли он тут делал?
Он видел меня с тобой.
Специально приходишь в ебучий магазин
для вечеринок, всё равно кто-нибудь запалит.
Сал, слышишь, всё нормально.
Знай, у тебя отлично получается.
Для тебя, наверное, такое облегчение, что Пусси вернулся?
Ты, должно быть так счастлива?
Долго его не было.
Он не сказал, где был?
Он не любит меня волновать.
Ни открытки?
Тут уж забеспокоишься.
Это же ужасно.
Всё равно, ты должна быть счастлива.
Всё вернулось на круги своя.
Обожаю эту песню.
О, дорогая, понимаю, твой Джеки.
А я тут распинаюсь, как я счастлива перед тобой, вдовой.
QUЕ SЕRА SЕRА.
Чему быть, тому не миновать.
Господи, какой он красавчик!
Между прочим, он слепой.
Господи!
Энджи.
Господи, он давно уже привык.
Господи, ну, ты ж, блядь, и дура, Розали.
Я вовсе не рада, что Сал вернулся.
Энджи!
Я расстроена, у меня депрессия.
Я подумывала кончить с собой.
Хуй ли таращишся, жуй свой маннигот.
Да простит меня господь,
когда он вернулся, я была наверху,
услышала, как хлопнула дверь, а
потом он говорит: "Я вернулся."
Меня, блядь, чуть не вырвало.
После всех переживаний, что он умер,
я молилась, чтобы все было хорошо.
Сердце опустилось, я подумала,
лучше бы он умер.
Просто прихродит и уходит, и так год за годом.
Как так можно?
Ты поговорила с ним?
Хороший вопрос.
Послушайте,
только детям ничего не надо говорить.
У меня под мышкой обнаружили опухоль.
Боже.
Сделали биопсию, результат скажут через несколько дней.
Я рассказала Салу.
А он говорит: "Боже мой!" - типа немного побеспокоился.
И дальше занялся тем, чем бы он там, блядь, не занимался.
Поливал маслом свой карманный нож.
Не спросил, как я.
Не гладит по лицу или типа того, когда приходит.
Так что же ты собираешься делать, Энджи?
Доброкачественная, злокачественная, я развожусь.
Вы посмотрите, а?
Родина-мать.
Слышь, здесь всё по-настоящему.
Везувий, господи.
Кто скажет Арти, что фреска, которую он купил
просто бэушный троянский
конь по сравнению с этим.
Ты заметил, какие женщины?
В самолёте я понял,
здесь даже скунсов стоит отьебать.
Я как раз об этом подумал.
Паизан, тутта гли...Как у вас там? У
вас все женщины такие красавицы?
Слышь, у тебя неплохо получилось.
Мне надо сделать две вещи: посетить топлес пляжи
и заценить охуительный кратер.
Кто бы что ни говорил, я там буду.
Прикинь,
этому дому тысячи лет.
Эй, Ти, глянь, прямо по курсу.
Энтони Сопрано.
- Меня зовут Фулио Джунта.
- Здорово!
- Рад встрече!
- Я тоже.
Это наш друг, с которым разговаривали Сил и я.
Это Пол. Это Кристофер.
Мой босс Нино предлагает вам освежиться,
возможно поспать,
потом мы заберем вас в восемь.
И он встретит нас по делу.
Погоди-ка,
Нино? Не слышал про такого.
Уверен, он классный мужик и все такое,
а Витторио там будет?
Может и нет.
Коммендаторе, вас уже заселили.
Коммендаторе, как командир.
Это мне нравится, это уважение.
Ты уже слышала?
Ты про Бонпеньсьеро?
Погоди-ка, звонок по второй линии, наверное Тони из Италии.
Алло.
Я ночью глаз не сомкнула.
Господи, ужас какой!
Ты сказала Френни Альтиери?
Нет, если она услышит, просто обосрется.
Кристофер во сколько спустится?
У него титановая крышка, которую я хочу подарить дону Ви.
Вот-вот подойдет.
Пошел за подарком для Адрианы.
Нино говорит, что мы всё время
просим у твоего дяди больше машин,
но он не поставляет больше.
Поэтому я здесь.
Передай: мы можем выполнить любые заказы.
И ещё, без обид,
мы надеялись, увидеть здесь Витторио.
Ты хочешь поговорить с Витторио о том, чего я не знаю?
Нет.
Нино слегка расстроен твоим отношением к нему.
Извините Нино, уверен, что многому научусь,
ведя дела с таким человеком, как вы.
Это честь для меня.
- Он сказал,..
- Чего он мозг ебёт? Скажи,
пускай к делу переходит..
Нино рад вам помочь.
Проблема в том, что дядя
слишком плотно сотрудничал
по машинам с русскими из Бруклина.
Лучшее они оставляли себе
и отгружали в Санкт-Петербург,
Словению и Черногорию.
У них там свои люди, которые нажили
денег на военных конфликтах.
Наличность там, блядь, просто вёдрами.
А у вас есть связи на тех рынках.
Тон, осьминога уже пробовал?
Я же разговариваю.
Ты, блядь, как дите малое,
то поесть, то поебаться,
что за дела, Поли?
Для меня это праздник, Ти.
Я никогда не был в Италии.
Мой брат был, и другой брат, который доктор,
тоже был.
Сколько вы хотите уно машино?
Мерседес МL, очень популярная модель.
В Восточной Европе можно продать за 110
120 штук.
Вам отдам за 90 штук.
Американская сборка.
Что он там спизданул?
- Это дон Витторио.
- Необязательно было сегодня
выходить. Лиза, дорогая, как дела?
Дон Вито, позвольте представить вам нашего
американского друга, Энтони Сопрано.
Для меня это честь.
Вилы...штырь...абулебард...
Похоже, с креслом чего-то не так...
Он сказал: "Бульвар Вилшир."
Меня зовут Аннализа.
Я его дочь.
Очень приятно.
Очень приятно, Тони.
Мост-а Джордж-а Вашингтона-а
Точно. Очень хорошо. Мост Джорджа Вашингтна.
Если ты подаришь ему клюшку для гольфа,
он похоже попробует её выебать.
Я пролетел три тысячи миль,
а тут какой-то Нино.
Это что, типа внезапное знакомство вслепую?
Нино прятался от полиции до позавчера,
сомневаюсь, что даже Мауро Зукка знает, что он здесь.
Кто, блядь, такой этот Мауро Зукка?
Мауро Зукка управляет этой семьей.
Очевидно, что Витторио...
Тогда мне нужно поговорить с Мауро Зукка.
Мауро Зукка отбывает пожизненное заключение.
Эй, слышь, подойди-ка.
Да, синьор.
Можно мне обычных макарон с подливкой?
Паоло, он тебя не понимает,
ты имеешь в виду виноград? Ува?
- Соус, подливка, томатный соус.
- Он хочет пасту с томатным соусом.
Эта ему не нравится.
А ты говорил, что самые тупорылые
говнюки без вкуса немцы.
Нино чувствует себя неуверенно.
Это сказывается на всем, что он говорит?
Я шепну Аннализе.
И хуйли от этого толку?
Она жена Мауро Зукка.
Камило, а где можно отлить?
Вниз по лестнице и налево.
Ага, Мэджор Диган, Экспрессвей.
Простите, что он вам докучает.
Вы часто бывали в Штатах?
Папа был. А я ни разу. Английский из школы.
И по фильмам.
Когда мы сможем поговорить?
Приезжайте к нам, погостите немного.
Я лично проведу вам экскурсию,
как это сказать, по окрестностям.
Авеллино.
Откуда ваша семья?
Не хочу вас стеснять.
Ну, что вы. Надо было остановиться у нас,
но состояние моего отца...
По какой улице поедем домой? Я пришлю за вами машину к 9?
Хорошо.
Тон.
Жду с нетерпением, извините.
Я пошел обрато в отель.
Срать хочу, как из пушки.
Может, блядь, прекритишь меня отвлекать?
Нас предложили подвезти,
ты же знаешь, как эти люди щепетильны?
Чего ты здесь не сходил?
Мне тогда не хотелось.
- Всё нормально, это петарды.
Это ж ребенок.
- Да это ж петарды.
- Я хочу работать с вами, парни.
- Другого способа предожить услуги не нашел?
Не беспокойтесь, это университеты Неаполя.
Мы садимся за стол.
Я и забыл, что у вас сейчас ужин.
Как Италия?
Разница во времени и всё такое...
Забыл, извини.
Как Италия?
Скажу честно,
охренительно!
Надо будет вернуться вдвоем.
Да, конечно.
Как еда?
Нормальная, много рыбы.
Похоже, тебе там уж очень тяжко.
Сходи с детьми в "Великую стену",
в китайский ресторан.
Тони, не указывай мне, как проводить время.
Если я захочу испытать потрясение от китайской еды,
твое разрешение мне не понадобится.
Это не разрешение, это просто предложение.
Знаешь что, я кладу трубку.
Ну, если поездка такая же классная, как этот звонок.
Ничего особенного.
Что ты хочешь от меня услышать, в самом-то деле.
Лучше молчи о том, что ты видел Джимми.
Всю эту херню а-ля Элвис я тебе в жопу запихаю.
А в пасть я тебе репу затолкаю,
чтоб ты молчал.
Здоровенную репу!
Сал!
Тебе кошмар приснился.
Точно это блядская креветочная
закуска, что в самолете давали.
Выпей иммодиум.
Хочешь вступить в организацию, а
ведешь себя ни хуя не правильно.
Тони хочет, чтоб вы перетерли
с Нино на счет доков.
Надеюсь, будет свободное время.
Хочу посмотореть на охуенный вулкан.
- О, грация.
- Винченца, выключи радио.
Ты меня слышал?
Привет.
Привет.
Эта песня, господи.
Слушай, я много раз была в Италии,
на самом деле ты немного потеряла.
Постоянно сексуальные домогательства.
Однажды поехала с подругой.
Её не донимали.
А со мной распускали руки.
Это не говоря уже о постоянном свисте
и улюлюканье, блядь.
Дело не в Италии.
Помнишь Энджи Бонпенсьеро?
Энджи Белфиоре, жену Сала Бонпенсьеро?
Она хочет развестись с ним.
Аллилуя, блядь!
Ты их знаешь?
Нет, их я не знаю, но быть замужем за таким человеком...
Каким, таким?
Ну, с таким отношением и со средневековым еблищем.
Зато, он любящий отец.
Они вырастили троих прекрасных детей,
у которых теперь разрушен дом.
Надеюсь, сыновей нет, ни к чему нам
ещё трое таких же.
Он такой мужественный.
Мужественный? Скорее самодовольный маменькин сынок.
Все они лицемеры ёбанные.
Лицемеры?
Перестань, давай не будем.
Так ты воспринимаешь своего брата?
Мне казалось, мы об Энджи говорим?
Эти хрены из ОПГ
с их шлюхами и проститутками - эмоциональные уроды.
И ещё хотят чтоб их жены жили, блядь,
как монашки в колледже святой Кармелы.
Всё не так просто.
Ну, конечно.
С одной стороны уравнения Мадонна, а с другого шлюха.
Плюс шмотки, техника, дома...
Ты имеешь в виду меня?
Нас.
Нет, Кармелла.
Не знаю.
Такая умная женщина, как ты
и согласна так мало брать от жизни и от самой себя.
Не знаю, это не моё дело.
Брак - это священное таинство.
О'кей.
Семья - священный институт.
Так точно.
А сама заигрываешь
с Ричи Априлом, из всех именно с ним?
Кто бы говорил.
Карм, Ричи многое пережил в тюрьме.
Он чувствует женские трудности.
Господи!
Даже говорить не буду.
Но я немного повелась, у тебя получилось.
Дженис, дорогая, я тебя обожаю.
Хороший удар.
Не очень.
Это мужская клюшка.
Я пришлю нужного размера.
Полный набор.
Значит, Тони, можно я буду звать тебя, Тони?
Что я могу для тебя сделать?
Можешь представить меня боссу.
Ты с ним разговариваешь.
Пиздец, женщина-босс?
Ну, так чего ты хочешь?
В Штатах такого никогда не будет.
Никогда.
Наши мужчины убивают друг друга.
Всех моих братьев, например, убили.
Или посадили.
Рим воюет с нами.
Но наши мужчины любят своих матерей.
Так что подчинение женщине для них,
как это?
Вполне естественно.
Ты изображаешь сиделку при отце?
Я и есть для него сиделка.
Что ж, если люди по-прежнему уважают пожилого человека,
надо держать его рядом для поднятия боевого духа.
Я нечто подобное сам проделывал.
Мы же родственники.
Есть хочешь?
Не откажусь.
Ну, ты хотел поговорить о деле?
Можно задать вопрос?
Мы не возьмем мерседес по такой цене.
Зачем ты собрала обрезки ногтей?
А что, они тебе нужны?
Если обрезки ногтей или волос попадут в руки врага,
он может навести на тебя порчу.
Я польщен доверием, но можно я не
буду брать обрезки твоих ногтей?
Это не испортит наши отношения?
Я их уже сожгла.
Они не достанутся никому.
Коммендаторе.
День добрый.
Хуесосы.
Многие мужики в Америке становятся тряпками.
Каждый пятый, блядь, стукач.
Не осталось никого, кто верит в старые традиции:
молчать и ставить семью превыше всего.
И тебе нужны ребята из Неаполя?
Ебтыть, ты прямо ясновидящая.
Люди, которые ни с кем не связаны у нас.
Преданные только мне, на 110 процентов.
Чего?
А я что получу?
Очевидное преимущество, присутствие
твоих людей на той стороне.
Сколько будешь платить за этих людей?
Платить?
Твои доходы резко возрастут.
И о ком ты думаешь?
Фурио для начала.
Фурио.
Спокойно, угомонись.
Хочешь забрать одного из лучших,
а обещаешь кучу нолей в воздухе.
При всем уважении,
в данном вопросе ты слегка не дальновидна.
Он мой родственник, один из лучших людей.
Забудь, не бывать такому.
Я вежливо прошу.
А иначе что?
Ты, похоже, ничего не поняла.
Я хочу, чтоб ты поговрила с мужем.
С мужем, да, пошел ты на хуй!
Он не выйдет на волю.
Так что придется тебе, блядь, иметь дело со мной.
Да, хуй тебе в сраку.
Ты уже встал?
Где другой ремень?
Ты под кроватью смотрел?
Конечно, блядь.
Я только что от врача.
И что?
Результаты биопсии отрицательные.
Это хорошо. Я скоро буду.
Пусси.
Ага.
Хуй ли ты тут делаешь?
Да, мимо шел.
Холостяцкая вечеринка, надо как-то развлекать.
Всё ясно, кофе хочешь?
Нет, спасибо.
Да, ладно, пошли, чайник сейчас вскипит.
Да.
Босс велел передать: через час, на Маинджамо, обед.
Маинджамо, я хочу съебать отсюда.
Отвезешь в город?
Конечно, само собой.
Надо спросить разрешения.
Как это, работать на женщину?
А что делать?
Женщина-босс!
В Америке такого нету?
Нет.
А что?
Эй, Тони!
Тони.
Спускайся, поешь.
Господи, вы тут ничем другим не занимаетесь?
Наш ланч заклинил бы лесопилку.
Нам нужно закончить с делами.
Я сказал все, что хотел.
Ладно, спускаюсь.
Винченцо!
Кыш!
Несварение, да?
Будем.
Расскажи про этот дом.
Здесь родился мой отец.
Потом построили новый.
Ты родилась здесь, а твои дети выросли в соседнем доме.
Это хорошо.
Ты хорошо заботишься о своем отце.
А что ты предлагаешь?
Сдать его в дом престарелых?
Послушай...
За этим нужен глаз да глаз, пока не уснет.
Утром отвезу тебя обратно.
Спокойной ночи.
Спокойной ночи.
Он ужасно поступил.
Всё равно, что у меня, блядь, рак.
Что сказал адвокат?
Он сказал случай хороший, подаем на развод во вторник.
Значит, у тебя ещё есть понедельник, чтобы подумать.
Понедельник у евеев выходной.
Я уже закончила думать.
Я уже до смерти задумала себя, блядь.
Ты ж не в небытие,
И Пусси не воспринимает тебя так.
Да, хуй с ним, как он воспринимает.
Хватит с меня, вот как я воспринимаю.
Господь отпустил мне больше времени, Кармелла.
Этим утором господь сниспослал мне подарок
и я им воспользуюсь.
Не истрачу впустую,
как истратила к хуям 24 года с этим человеком.
Ты же знаешь, церковь не одобряет развод.
Я тебя умаляю, пусть папа с ним и живет.
А как же дети?
Они уже взрослые: 19, 21 и 24.
Кевин только что начал второй год в колледже.
Тебя не волнует, что он поймет,
что вы терпели друг друга и только ждали, когда он уедет?
Его волнует только
домик на побережье,
который достанется ему.
Он ведь так любит отца.
А Терри и Скотт?
Проблемы с деньгами, беременность.
Ты действительно хочешь подать такой пример,
в то время как твоя дочь изо всех сил
старается сохранить брак?
К чему ты это, Кармелла?
К чему?
Я ведь только что объяснила.
Ты моя подруга, я же не говорю: "Не надо!"
Я говорю, что по крайней мере
тебе нужно саму себя спросить обо всем этом.
Терри не уверена,
сумеет ли родить.
Сал зарыдал, когда узнал.
О, милая.
И все-таки я знаю, ты не уйдешь от него.
Я знаю, ты этого не сделаешь.
Коммендатори, добрый день. Кто вы?
Я из Америки.
Эй, кара миа, пойдешь назад,
захвати мне сливу с подноса.
Чего?
Забей.
Должен признать,
у вас отличные фрукты.
Бео всяких злоебучих стероидов.
Как это будет: стероиды?
Ну, вот.
Кто сказал,что ты неинтересный собеседник.
Блядина ебанная.
Ты моя маленькая фраголин.
Клиент всегда прав.
Разве я сказал уходить?
Знаешь, мой дедушка был неаполитанцем, гранд-папа мио.
Уехал в Америку в 1910.
Три тысячи миль.
Ун рагаццо, ун пикколо бамбино, все сам.
Да, я неаполитанец.
Я и Тони.
Некоторые из парней и сицилийцы.
Тупорылые ублюдки, точно?
А ты из какой части Неаполя?
Ариано эль Пино, да ну, на хер.
Мой дед оттуда. Мой дедушка из Ариано эль Пино.
Это вон там. Да мы с тобой земляки.
Наши семьи могли быть знакомы.
Тот остров называется Проджеда.
Матерь божья, вы только посмотрите. Очень красиво!
Надо привезти сюда детей.
Показать им всё это.
В древности Кумская Сивилла
была вторым оракулом после Дельфийского.
Я думал, Дельфы в Греции.
Греки жили здесь
задолго до римлян, а до греков
был ещё кто-то, а до этого кто-то другой.
Такова жизнь. "Правлители соберутся со всего древнего мира,
Чтобы услышать предсказание Сивиллы.
Она будет восседать в пещере,
затянутой дымом."
- По ходу я встречался с этой шлюшкой.
"- Возможно, из действующего вулкана
и будет говорить не своим голосом,
возвещая их судьбы"
Пойдем в пещеру.
Сивилла сидела вон там, видишь, где столб света?
Да, ебаньсь!
Большинство Сивилл были очень красивы.
Это предостережение для меня?
Тебя не сложно прочитать.
Ты сам свой злейший враг.
Да, что ты?
Ты должен сказать...
Сейчас ты мне напоминаешь кое-кого из дома.
Не жену. Подругу?
Ну, у меня она есть, если тебе это интересно.
Но нет, не её.
Но она та, кого ты хочешь выебать.
Точно говорю.
Правда?
Знаешь, каждый человек сам себе враг.
Может, ты слегонца переоцениваешь
свои провидческие способности.
Ты не хочешь её выебать?
Ты не хочешь меня выебать?
Да, хочу.
Но я не гажу там, где ем.
Что?
Не надо гадить там, где ешь...
Это плохо для бизнеса, а мы занимаемся бизнесом
Не по таким ценам.
Хорошо.
Ты отдаешь мне Фурио,
а я сбавляю цену до 85.
Ладно, о'кей.
А остальных дашь, когда я скажу.
75 тысяч.
О'кей
Держи, спасибо.
И как там, блядь?
Потрясающе, чувствовал себя, как дома.
Ну, здорово.
Дела можно делать.
Мне жаль тех, кто там не был.
Особенно, итальянцев.
Как-нибудь.
Не откладывай ни на секунду, Пус.
Я понял.
Где Кристофер, блядь?
В дьюти-фри, покупает подарок Адриане.
Он 4 дня просидел в квартале от
крупнейшего в мире торгового района.
Какого хуя он там об этом не подумал?
Из-за шлюхи, Тон.
Нашел кому присунуть и увлекся.
Идет он на хуй, пусть сидит здесь.
Поехали.
Что с тобой, Тони?
Ничего.
Съездили с пользой для дела.
Машины, блядь, загнал в два раза дороже.
А вот и он.
Давай быстрей!
Привет, это я.
eng__DEFAULT.vtt
eng__DEFAULT.vtt
Get out of the way.
Remember
to say please.
I can't
watch this again.
This is the DVD.
This is the advanced bootleg.
These are
the alternate takes.
What, are you gonna call Coppola
with ideas on how to fix it?
I do not
believe this.
Ho!
Oh, c'mon.
The disc
is in there!
You know what scene
I love most?
"it was you, Fredo."
Ton', you gonna
go see your uncle first
if you decide
to go over there?
Yeah.
That would be smart.
Fucking disc!
Somebody should tell
Paramount Pictures
to get their
shit together.
We're gonna be stealing
thousands more of these things.
So, how was junior
last time you saw him?
His life is about
Motrin these days.
Ton', what's your
favorite scene?
I can't have this
conversation again.
Hit eject!
Don Ciccio's villa,
when Vito goes
back to Sicily.
The crickets,
the great old house.
Oh, it's
fucking beautiful.
Maybe 'cause I'm going
over there, you know?
I was in the Army
Signal Corp.
What this thing needs is what we call
a "brogan adjustment."
What's that,
you know how?
Yep.
This is "1010 wins".
You give us 22 minutes,
we'll give you the world.
Temperatures are expected
to drop tomorrow
after another scorching
day in the city.
Right now it's 96 degrees
at Caldwell,
LaGuardia's 94,
and it's 98 in Central Park
and on the Upper East Side...
Great.
It's like this
every Sunday
and every Sunday
you say "Great,"
like it's
the first time.
Could we please lower
the air conditioning?
I'm doing it
for godsake!
I just got this car.
I'm not familiar
with the instrument panel.
Get up out
the fucking car!
Take the car,
take the car!
Get the fuck
out the car!
You nasty bitch,
get the fuck out of here!
Smack the shit
out of you.
Go!
Okay, okay, okay!
Churchill,
Churchill!
Dammit, man.
Sic 'em,
Churchill!
Evan, no!
Sic 'em,
Churchill!
C'mon,
Churchill.
Churchill.
Fucking niggers.
Barry!
Who else, huh?
Who else?!
West Essex
Orthopedic Group.
Mr. Soprano?
Okay if
my nephew comes in?
He's got some questions for the doc
about my hip and all.
Of course.
The doctor will be
right with you.
Perhaps your nephew can
help you with your clothes.
You want
some help?
I'm not gonna
take my pants off
until I know this prick
is gonna X-ray me again.
Hurts like the fucking
Pit and the Pendulum
just to
wipe myself.
So what do you
want to talk about?
Going over
to the other side.
See that friend of ours
over there.
My car operation.
Lose the miserable puss,
it's mine now.
What's
your question?
Our friend, what's
he like to deal with?
What's he like?
Yeah.
I only met him
one time.
He came over on
The Michelangelo, 1961.
Now, that
was traveling.
The fucking
Italian line.
The food, the service,
are you kidding me?
We had some bon voyage
parties on that boat.
He's a serious man,
Zi Vittorio.
Serious how?
You know
what I mean.
Heads up, sonny boy.
He don't listen to opera,
Vittorio,
which is
a fucking break.
Isn't he like
a distant cousin of ours?
It's so far removed by now,
Tonto's a closer cousin to you.
We deal with him through
a guy named Furio Giunta,
he speaks English.
Going to Italy, huh?
Yeah.
Nice,
I never went.
It's not over yet.
And we don't
get to go?
You got school.
What about mom?
She knows
it's a business trip.
Don't you think she might
like a little interlude,
just the
two of you?
You know when we'd like
a little interlude, just the two of us?
Right now.
Not my idea to have me
set the table.
Carm, you want me
to help with the roast?
it's right there
on the counter.
Carm, it's
a business trip.
Okay? It is,
it's not worth the jet lag.
Did I
say anything?
God!
Naples,
Ischia and Capri.
And, oh,
the food.
Shit.
Look, I know last year, Tom and Barb,
the trip to the Bahamas,
I said I didn't
have time.
You didn't.
It was football season.
Meadow, can you tell
your brother dinner's ready?
It's our
busiest months.
Junior's last shipment went
to Naples two months ago.
Thirty containers,
two cars to a container.
Junior had to give the operation
over to who, specifically?
Ray Curto.
Okay,
good work, Sal.
There's something else
you should know.
They're talking like the Moltisanti
kid might get his button.
Tony, where's he at
with Junior these days?
They ain't
spoke in months.
Are you bein'
straight with me?
Oh, Pussy!
What the fuck?
How's it going,
colonel?
How you doing,
Jimmy?
What'd I hear,
you were in Puerto Rico?
I was playing there once
during the hurricanes,
never again,
I said.
Jimmy, let me introduce you
to a friend of ours.
This is Joey
from Dover,
Delaware.
No shit!
I live in Dover,
here, Jersey.
That's right,
I forgot.
Joey, know where they got
the name Dover from?
The cliffs,
I'm assuming.
That's right,
very good.
Jimmy, does it
fucking matter?
Joey, I knew this guy
when he had social graces.
It's for Marisa's oldest's
sixth birthday.
The kids are all grown, aren't they, Puss,
what are ya doin' here?
It's my daughter's
birthday.
I'm picking up some shit
for a bachelor party.
I'm trying to think.
Did I ever meet any connected guys
from Delaware?
That fucking box
looks heavy.
The answer is...
No, no, no.
Alright look,
I got to go, fellows.
Joey.
Nice to meet you.
You, Mr. Rude Cocksucker,
see you around, baby.
Motherfucker,
motherfucker!
Take it easy,
that went fine.
He saw me with you.
You come all the way
to a fucking party store
and still somebody's
got to see you?
Sal, listen,
that went fine.
Just know this,
you're doing a good job.
You must be so relieved
Pussy is back.
You must
be so happy.
Was a long time.
Did he ever tell you
where he was?
Oh, he don't like
to worry me.
Not even
a card?
That's got
to be a worry.
It's horrible.
Anyway, you must
be so happy.
We're back
to our old routine.
Ah, I love
this song.
Mmm.
Oh honey, I know,
your Jackie.
Listen to me, going on about
how happy I am and you a widow.
Que sera sera.
What will be
will be.
God, he's so handsome,
this guy too.
He's blind,
you know.
Jesus Christ!
Angie.
My god. I'm sure
he's adjusted to it.
Christ, you fucking idiot,
Rosalie!
I'm not happy
Sal is back.
Angie!
I'm sad
and depressed.
I've thought
of killing myself.
Fucking nosy?
Eat your monigott'.
God forgive me.
When he did come home that day,
I was upstairs,
I heard the door
and then his voice, "I'm home."
I fucking wanted
to vomit.
After all that worrying
he might be dead,
praying
he was okay.
My heart just sank,
and I wished--
he had died.
Oh.
To just come and go
year after year like that.
How dare he!
Have you reached
out to him?
That's a good one.
Listen,
and I don't want
my kids to know this.
They found a lump
under my arm.
Oh my god.
They biopsed it, I get
the results in a couple days.
Anyway,
I told Sal,
he said, "Jesus Christ",
kind of alarmed a little.
Then he went back to doin'
whatever the fuck he was doin'.
Spraying WD-40
on his pocket knife.
Hasn't asked me
how I am.
Touch my face, or something
when he comes in.
So Angie, what
are you gonna do?
Benign, malignant,
I'm getting a divorce.
Look at this place.
The mother country.
Here, they
make it real.
Vesuvius, Jesus, who's gonna tell Artie
that mural he spent that money on
looks like a used Trojan
compared to this?
You notice
the women?
Know what I realized
on the plane?
Even the skanks
are worth fucking!
Those were
my feelings too.
Paison, tutto gli
whaddya call it...
Are all the women
good-looking like this?
Hey, you
did alright.
Two definite agendas I got,
hit the topless beaches
and see
that fucking crater.
I don't care what
anybody says, I'm there.
Look at
this fucking place.
It's been here
a thousand years.
Hey T, check out the bank.
Anthony Soprano.
Yeah.
I'm Furio Giunta.
Hey, how are you?
Pleased to meet you.
This is the friend of ours
Sil and me been talking to.
This is Paulie,
this is Christopher.
This is Tanno.
Welcome.
My boss Nino say
you can fresh up,
maybe little sleep,
then we will
pick you up at eight.
And he will meet us
for fare la business.
Whoa, whoa,
wait a minute.
Nino? I mean,
I never heard of--
I'm sure he's a nice guy
and everything.
But Vittorio
will be there, right?
Maybe no.
Commendatori, you are
already checked in.
Commendatori,
like a commander,
I like that,
that's respect.
So did you hear?
You're talking about
the Bonpenseiros, right?
Hang on, Gab, call waiting.
It may be Tony from Italy.
Hello?
I didn't sleep
a wink last night,
my god,
isn't this awful?
Did you tell
Franny Altieri?
Ooh no, she's gonna shit
when she hears this.
What time Christopher
say he'd get here?
He's got that titanium club
I wanted to give to Don V.
Any time now.
He was just going down
to Corso to buy a gift for Adrianna.
Nino say we always ask
your Uncle for more cars,
but he was
no supplier.
That why
I'm here.
Tell him we can
fill any orders.
And also mention,
no offense,
we were hoping
Zi Vittorio would be here.
Anything you want to talk to Vittorio
about that I don't know?
No.
Nino is a little disappointed
in your attitude of him.
I'm sorry Nino.
I'm sure that I'll learn much,
doing business with a man like you.
It's an honor.
He said--
Why is he busting my balls?
Tell him to get to the fucking point.
Nino is happy to be
at your disposal.
My uncle's problem was he went
to the Russians in Brooklyn,
too much
for the cars.
Now, they kept the best stuff
for themself,
shipped it off
to St. Petersburg.
Slovenia
and Montenegro,
they got people over there that
profited from those conflicts.
They got fuckin'
bails of liquid cash.
You got contacts
in the markets over there.
Ton', you try
this octopus yet?
I'm talking
here.
You're like
a fucking child.
With the food and the pussy,
what's going on here, Paulie?
This is a big
thing to me, T.
I was never
over here, okay?
My brother was and my other
brother the doctor was,
with all
his bullshit.
How mucha you
charge-a un car?
Mercedes ML series,
very popular.
In Eastern Europe
you can sell this car for 110,
120 thousand.
My price to you,
90 grand.
It's manufactured
in America.
What did
he fucking say?
That's Don Vittorio.
You didn't have to leave
your house tonight.
Annalisa, sweetheart,
how are you?
Don Vittorio, allow me to
present our friend from America.
Anthony Soprano.
Don Vittorio, it's an honor.
Wheelchair,
aboolebarda!
Think-- something's wrong
with the wheelchair.
He say
"Wilshire boulevard".
My name
is Annalisa.
I am his daughter.
Piacere.
Piacere, Tony.
Psst.
George-a Washington-a,
Bridge-a.
Right, very good,
George Washington Bridge.
Let's talk about something else,
and later we'll talk about the streets.
Ton', you give
this guy a golf club,
he'll probably
try to fuck it.
I come three thousand
fucking miles,
you never said nothing
about this guy Nino,
all of a sudden
he's my blind date?
Nino was in hide from the
police until two day ago.
I don't even think
Mauro Zucca now he's here.
Who the fuck
is Mauro Zucca?
Mauro Zucca
run this family.
Obviously,
Zi Vittorio.
Then I should be talking
to Mauro Zucca.
Mauro Zucca is serving
a life sentence.
Hey you,
come here.
Yes, signore.
Can I just get some
macaroni and gravy?
Paulo, he doesn't
know what you says,
you mean grapes?
Uva?
Gravy, gravy,
tomato sauce.
He wants spaghetti and tomato sauce.
He doesn't like this.
And you thought the Germans
were classless pieces of shit.
Nino,
he's insecure.
It effects everything
he says, capice?
I will talk on the side
to the ear of Annalisa.
What the fuck good
is that gonna do?
She is the wife
of Mauro Zucca.
Camillo, where's
the pisciadood?
Down the stairs,
go left.
Ma-jor-digan
expressa-way.
Right, Major Deegan
Expressway.
I'm sorry
if he's hassle you.
You spend a lot
of time in the states?
Papa went, I never been,
English from school,
e filmsa.
When could we get
a chance to talk?
Come to our house,
stay a while.
I will personally give you
a tour of the... Surroundings area.
Avellino?
Where your
family's from.
I don't want
to put you out.
No, you should have
been guest to our house.
But with my father
condition now.
I send you
the car at nine?
Fine.
Ton'.
I look forward to it,
excuse me.
I'm gonna hoof it back
to the excelsior.
I got to take
a wicked shit.
Can you stop fucking
interrupting me?
We've been offered
a ride here,
you know how these people
are about formalities,
why didn't you use
the one in there?
I didn't have
to go then.
He's all right
It's only firecrackers.
It's just
a kid.
No, please, he's my son!
Please don't hurt him!
The kid only got
firecrackers on him.
I want to work with you guys!
Who told you this was the
way to go about it?
Don't worry.
This is Naples University.
We're gettin'
ready to eat.
Oh yeah, forgot
it was dinner time for you.
How's Italy?
The time change
and everything, I forgot, sorry.
How's Italy?
Got to be honest
with you.
Pretty freaking good.
We'll have
to come back here.
Yeah, right.
So how's the food?
It's okay,
lots of fish.
Sounds like you're
working too hard.
Why don't you
take the kids
down to Great Wall,
get some Chinese?
You know Tony, don't tell me
how to spend my time.
If I want the excitement
of Chinese food,
I don't need
your permission.
It's not permission,
it's just an idea.
You know what?
Fine, I'll hang up.
Well if the trip is as bland
as this phone call.
There's nothing
going on.
What do you want me
to say to you, seriously?
You better not say
what you saw, Jimmy.
I'll shove that Elvis shit
right up your ass.
I'll shove a rutabaga
in your mouth Jimmy.
Keep you quiet.
A turnip in there.
Sal!
You're having
a nightmare.
I think it was the fuckin' shrimp
hors d'oeuvres on the plane.
Get some Immodium.
You want to get made,
this is no fucking way.
Tony wants us
to hang with Nino,
work out
the dock facilities.
I hope we get
some spare time.
I'm gonna see
that fuckin' volcano.
Oh, ho, gratzie.
Vincenzo, turn off that radio!
Did you hear me?
Hey.
Hey.
This song, Jesus.
Listen, I've been
to Italy many times
and really, you're not
missing all that much.
The amount of sexual harassment
that I was subjected to.
I went one time
with my friend Zane.
Her, they
didn't bother,
me, they couldn't keep
their hands to themselves.
Much less the whistling
and the fucking hooting.
It's not Italy.
Do you remember
Angie Bonpensiero?
Angie Belfiore
married Sal Bonpensiero.
Right, she's thinking
of divorcing him.
Halle-fucking-lujeh!
Do you
know them?
No I don't know them, but to be
married to a man like that.
A man like what?
The 'tude and the fucking
medieval outlook.
He is such an adoring
father though.
Three beautiful kids
they raised,
who are now from
a broken home.
No sons I hope,
three more of his ilk
we don't need.
He's very macho.
Macho, no, try
swaggering mama's boy,
fucking hypocrites,
shall we?
Hypocrites?
Carm, come on stop.
Just stop.
Is that how you
see your brother?
I thought we were
talking about Angie.
I mean these OC
pricks especially,
with their goomahs and their
prostitutes, emotional cripples.
And they expect
their wives to live
like the fucking nuns
at Mt. Carmel college.
It's not
that simple.
Of course not.
Madonna/whores is the full
equation I believe.
Clothes,
appliances, houses.
You are
talking about me.
About us.
Carmella, no.
I don't know.
That a woman
of your intelligence,
is content to ask so little
from life and from herself.
I don't know, it's none
of my business.
Marriage is
a holy sacrament.
Okay.
Family is
a sacred institution.
Roger.
And you trying
to fan the flames
with Richie Aprile,
of all people?
Talk about
old school.
Carm, Richie, because of his
life experience in prison,
he has a sensitivity
to the plight of women.
Oh my god!
I am not even
gonna touch that one.
But you had me going
for a while there, you really did.
Oh Janice honey,
I got to love ya.
Collect the toenails....
Nice shot.
I shank him.
It's a man's club.
I'll send you
one your size.
Whole set.
So Tony, you don't mind
me calling you Tony?
What can
I do for you?
Well you can introduce
me to the boss.
You can
talk to me.
A fuckin'
woman boss?
So what
do you want?
Never happen
in the States.
Never.
Our men kill
each other.
All my brothers, for example,
they all got murdered.
Or they go
to prison.
Rome has a war
against us.
But our men are
in love to their mama.
So being a woman is not--
come se dic',
comes natural.
We'll I'll
be dipped in shit.
You go around like your
father's nursemaid.
I am my father's
nursemaid.
Well if an old man carries
the respect of troops,
you keep
him around.
I did something
like that myself.
We're cousins.
You hungry?
I could eat.
So, you wanted
to talk about business.
Can I ask
you a question?
We not gonna pay
the price on the Mercedes.
Why do you save your
toenail clippings?
Why, you
want them?
If your enemy comes
into possession of your nail,
or your hair clippings,
they can make the evil on you.
I'm flattered you wouldn't
trust me with your toenails,
but can I pass without
ruining the moment?
I already
burned them.
Nobody gets them.
Commendatori.
Bon giorno.
Cocksuckers.
A lot of guys today, they become
soft living in America.
One in five guys,
they're a fucking rat.
You can't find anybody over there
that believes in the old ways,
keeping silent,
putting the family first.
So you want
Naples guys.
Fucking clairvoyant
over here.
That way I get guys with
no ties to anybody over there,
they belong only to me,
110 percent.
What?
What do I get?
Well, you get an obvious advantage
to havin' your guys in that end.
How much you
pay me for this man?
Pay you?
Your profitability
is gonna go way up.
What are
you thinking?
Furio to start.
Furio!
Back up, take it easy.
I'm going to give you
one of my best men.
And all I get is a bunch
of numbers in air.
With all due
respect, hon,
I think you're being
a little short-sighted on this.
He's my cousin,
he's one of my best men.
Forget about it,
it's not going to happen.
I'm asking
you nice.
Or what?
Hey look, I don't even
think you understand.
I want you to talk
to your husband about this.
My husband, fuck you!
He is never coming back.
So you have to fucking
deal with me!
Up your ass.
Oh, you're up.
Where's my other belt?
Did you look
under the bed?
Fuck, yeah.
I just came from
the doctor's office.
Yeah.
The biopsy
came back negative.
Yeah good, I'll
be back later.
The 3:32 to Mt. Vesuvius
is now leaving at the side entrance.
Pussy.
Yeah.
What the fuck
you doing here?
I was
in the neighborhood.
That bachelor party, they're looking
for some entertainment.
A sett',
you want coffee?
Nah,
I'm good.
C'mon, it's
on the boil.
Yeah.
Boss say to tell you one hour,
manigamo, dinner.
Manigamo, I want to get
the fuck out of here.
You drive me to the city?
Sure, absolutely.
I have to ask.
What's it like,
working for a woman?
Whaddya
gonna do?
A woman boss!
In America
you don't have?
No.
What?
Ayy! Tony!
Tony!
Yeah, come
down to eat.
Jesus Christ, is that
all your people do?
The lunch we had
would jam a wood chipper.
We need to finish
our business.
I said all
I'm gonna say.
Alright,
I'm coming down.
Vincenzo!
Have some Amaro.
Indigestion, right?
Cheers.
So what is this place?
My father was born
in this house.
Later we make
the new one.
You're born here, and your
kids are raised next door.
That's a nice thing.
You take good care
of your father.
What are
you going do,
send him
to a ospizio?
Hey, listen...
This one has to stay
with until he goes to sleep.
I'll take you
back in the morning.
Goodnight.
It was horrible
what he did.
I might as well
have fucking cancer.
So what did
the lawyer say today?
He said I have a good case,
we're filing Tuesday.
So your gonna take Monday
to think, that's good.
Monday's
a Jewish holiday.
Oh.
I'm finished thinking.
Hell, I thought myself
into fuckin' nonexistence.
Well, you are
not nonexistent,
and Pussy doesn't
see you that way.
Fuck what he sees!
Not anymore,
it's what I see.
God gave me
more years, Carmela.
This very morning
God gave me a gift,
and I will
use that gift.
I won't
waste it,
like I wasted 24 fucking
years with this man.
You know what the church
says about divorce.
Oh please, let
the Pope live with him.
Well, what about
the kids?
They're 19, 21, and 24,
it's time we all grew up.
Kevin is just starting his
sophomore year at college.
Aren't you worried
he's gonna realize,
the two stayed together
waiting for him to leave?
Long as he don't
loose his privileges
at our house down
the shore,
that's all Kevin
cares about.
He's so fond of his father,
that's all I'm saying.
And Terry and Scott
with the money problems,
and the pregnancy,
this is really the example
you want to set,
when your daughter
is struggling very hard
to keep her new marriage
in one piece?
Why you workin'
this hard, Carmela?
Why?
For all of the reasons
I just said.
Because you're my friend,
I'm not even sayin' don't.
I'm just sayin'
at the very least,
you got to ask
yourself these questions.
Terri, they're not even sure
she's gonna be able
to have children
of her own.
Sal began to cry
when he heard that.
Oh, honey.
In the end, I know
you're not gonna leave him.
I know you
won't do that.
Commanders, Good Morning.
Who are you?
I'm from america.
Are you with NATO?
You cut our ski-lift cable.
Hey Cara Mia,
on the way back
bring me one of those plums
from the breakfast tray.
Cosa?
Never mind.
I got to hand
it to ya.
Great fruit
you got here.
Che bella fruti.
None of them
fucking steroids.
Come se dic', steroids?
Steroide.
There ya go.
Who said you're not
a great conversationalist?
Ya fuckin' twat.
There's my little
fragolin'.
Ah-ah.
Ah.
Hey, the customer
is always right.
Did I say you
should leave?
You know my grandfather was
Napoletan', gran-pappa mio.
He went to America
in 1910.
Three thousand miles.
Just a little boy.
All by himself.
Yep, I'm Napoletan'.
Me and Tony both.
Some of the guys
are Sigilian'.
Sigilian', se.
Hard-headed bastards,
am I right?
So, what part
of Naples you from?
It's right over there.
Ariani el pino?
Your shitting me!
That's where
my grandfather's from!
It's right over there.
We come from
the same town.
Our families probably
knew each other.
The island back there
is called Progeda.
Madonn', look at this.
Got to bring
my kids back here.
Show 'em all this.
In the olden time
the S ibylla of Cumae
was the second most
important oracle after Delphi.
I thought Delphi was in Greece.
The Greeks were here.
Way before the Romans,
and before the Greeks
there were somebody else,
and before them somebody else.
"The rulers would come from
across the ancient world,
"to hear the Sibyl's
predictions of their future.
She would sit inside
the cave inhaling gases."
I think
I dated this broad.
"Possibly volcanic
though no longer active,
"and would speak
in a voice not her own,
delivering unto them
their fates."
Let's go into the cave.
The Sibyl sat way back there,
see that shaft of light?
Some fucking trip.
The Sibyl were very beautiful,
in most case.
Oh yeah, got
a premonition for me?
You, you're no
problem to read.
You are your
own worst enemy.
Oh, is that right?
Tell you right now
you remind me
of somebody
from back home.
Not your wife,
your girlfriend?
Oh, I got one,
to answer your question.
But no, not her.
But, she's someone
you want to fuck.
I can tell.
Oh really.
You know, everybody's
their own worst enemy.
So maybe your psychic power
has been overrated a little bit.
You don't want
to fuck her?
You don't want
to fuck me?
Yeah, I do.
But I don't shit
where I eat.
Que cosa?
Non fare la merdo dove...
It's bad business,
we're in business.
Not at those price.
Alright.
You give me Furio
and I'll work down
the price of the cars to 85.
Posto, okay.
I get more guys,
on my timetable.
75 thousand.
Okay.
Hey, thanks!
So, how the
fuck was it?
Fabulous, I felt
right at home.
That's great.
Real good
business-wise.
I feel sorry for anyone
who hasn't been.
Especially
any Italians.
Someday.
Don't put it off
another second, Pus.
Alright, I fucking
heard you.
Where the fuck
is Christopher?
He's in the duty free
buying a gift for Ade.
Four days, he's a block away from
the greatest shopping district in the world.
Why the fuck didn't
he think of it then?
A broad.
He found out who got eight great
tomatoes in that little bitty can.
Oh fuck him,
leave him here.
Go, let's drive.
What's the matter, Tony?
Nothin'.
I tell you we do
real good business-wise?
I got fuckin'
double on those cars.
Here he comes.
Hey, c'mon!
Hello, I'm home!
rus__Amedia.vtt
rus__Amedia.vtt
ФБР ПРЕДУПРЕЖДАЕТ
- Не загораживай.
- А волшебное слово?
- Не могу опять это смотреть.
- Это ж дивиди
с дополнительными материалами.
- Там есть альтернативные дубли.
- И что, посоветуешь Копполе
перемонтировать?
Ну сколько можно.
- Давай уже.
Диск вставлен!
- Знаешь, какая у меня любимая сцена?
"Это был ты, Фредо".
- Тони!
Ты навестишь дядю перед тем,
как туда ехать?
- Да.
- Правильно.
- Сраный диск!
- Пусть "Парамаунт Пикчерз"
с этой фигней разберется.
Мы таких еще целую кучу наворуем.
- Так как поживает Джуниор?
- Он теперь сидит на "Ибупрофене".
- Тони!
А у тебя какая любимая сцена?
- Я не могу больше это обсуждать.
- Нажми "Извлечь"!
- Вилла дона Чичо.
Когда Вито возвращается на Сицилию.
Сверчки,
старинный дом.
- Охрененная красота.
- Может, потому что я туда еду?
- Я служил связистом.
Этой штуке нужна специальная
жесткая наладка.
- А ты умеешь?
- Да.
НАДПИСЬ: "Нет диска".
- С вами "Тен-Тен Винс".
Вы дарите нам двадцать минут,
а мы вам - весь мир.
После сегодняшнего зноя завтра
нас ожидает понижение температуры.
Сейчас в Колдвеле
тридцать шесть градусов,
в Ла Гвардия тридцать четыре,
в Центральном парке
и Верхнем Ист-Сайде -
тридцать семь градусов.
- Супер!
- Каждое воскресенье так,
и каждый раз ты говоришь "супер",
как будто это впервые.
- А можно кондиционер убавить?
- Да я пытаюсь, господи!
Машина новая, а я еще не разобрался
во всех кнопках.
- Выметайся!
- Боже!
- Быстро!
- Берите машину! Забирайте!
- Вали!
- Проваливай на хер!
- Господи!
- Вали, сука, мать твою!
- Боже мой, боже!
- Скорее!
Бежим скорее!
- Сраный "Мерседес"!
- Погнали!
- Милый!
- Господи!
- О боже!
- Давай-давай!
- Понял!
- Черчилль! Черчилль!
- Блин!
- Фас, Черчилль, фас!
- Эван, нет!
- Твою мать!
- Фас, Черчилль!
- Нет!
- Беги. Ко мне!
- Черчилль!
- Сюда! Беги сюда!
- Давай! Черчилль! Черчилль!
Сраные нигеры!
- Бэрри!
- Ну а кто они? Кто?
ЗВОНИТ МОБИЛЬНЫЙ
- "Уэстэкс Ортопедия".
- Мистер Сопрано.
- Так, мой племянник как раз хотел
задать пару вопросов врачу.
- Конечно. Врач сейчас подойдет.
Племянник поможет вам раздеться.
- Помочь раздеться?
- Сниму штаны, только если этот урод
сделает мне еще один рентген.
Даже подтереться -
какая-то пытка сраная.
О чем ты хотел поговорить?
- Еду за рубеж.
К нашему заграничному другу.
- Мой автобизнес.
- Не корчи из себя страдальца,
он теперь мой.
- Что интересует?
- Каков этот наш друг в деле?
- Каков?
- Да.
- Мы встречались один раз
на лайнере "Микеланджело",
в шестьдесят первом.
Вот это были путешествия.
Итальянский, мать твою, круиз:
еда, сервис - обалдеть можно.
Отличные у нас были вечеринки
на этом корабле.
Он серьезный человек, Зи Витторио.
- Насколько?
- Ты меня понимаешь.
Не бойся, племянничек.
Оперу этот Витторио не слушает.
Вот, блин, облегчение.
- Он нам не дальний родственник?
- Такой дальний,
что Тонто теперь тебе ближе него.
Мы связывались с ним
через Фьюрио Джиунто.
Он говорит по-английски.
В Италию едешь, да?
- Да.
- Здорово.
Я так и не съездил.
- Все впереди.
- А нас не берешь.
- У вас школа!
- Ну а мама?
- Она знает: я по делам.
- Разве ты не думаешь,
что ей хочется отдохнуть
вдвоем с тобой?
- Знаешь, когда мы хотим
отдохнуть вдвоем?
Сейчас.
- Я стол накрывать не вызывалась.
- Помочь сделать жаркое?
- Оно уже на столе стоит.
- Карм, я еду по делам.
Ну правда, не стоит оно
такого перелета.
- Я тебе что-нибудь сказала?
- Боже.
Неаполь,
Искья
и Капри.
И еда!
- Черт!
- Да, я помню, в прошлом году
мы не поехали с Томом и Барб
на Багамы.
Я сказал, что мне некогда.
- Так и было.
- Шел футбольный сезон.
- Мэдоу, позови брата ужинать.
- Самое напряженное время.
- Джуниор отправил последнюю партию
в Неаполь месяца два назад.
Тридцать контейнеров,
по две машины в каждом.
- Кому именно Джуниор передал дело?
- Рэю Курто.
- Отлично, молодец, Сэл.
- И вот еще что: возможно,
они примут в "семью" Молтисанти.
- Тони - как они с Джуниором?
- Почти не общаются.
- Ты это серьезно?
- Пусси!
- Твою мать!
- Как дела, полковник?
- Привет, Джимми.
- Слышал, ты был в Пуэрто-Рико?
Как-то выступал там в сезон ураганов.
Больше ни за что не поеду.
- Джимми,
познакомься с нашим приятелем.
Это Джои из Довера.
Делавэр.
- Офигеть! А я живу в Довере
тут, в Нью-Джерси.
- Да, я забыл.
- Джои,
знаешь, откуда название "Довер"?
- От Дуврских скал.
- Да, верно.
- Какая, на хер, разница?
- Джои,
а я знавал его,
еще когда он умел общаться.
У дочери Мариссы день рождения.
Твои-то дети выросли, да?
Вы что тут делаете?
- У моей дочери день рождения.
- Я ищу всякую фигню для мальчишника.
- Вот я тут думаю,
разве среди наших есть ребята
из Делавэра?
- Коробка-то, блин, тяжелая.
- И думаю,
что...
Нет, нет. Нет.
Ну ладно, мне пора, ребята.
Джои, рад познакомиться.
А ты, гаденыш невоспитанный, -
"до скорого".
- Ах ты ж, мать твою в пень!
- Ничего страшного.
- Какого хера? Он видел нас.
И в сраном магазине игрушек
на кого-нибудь наткнешься!
- Сэл, слушай.
Все нормально.
Главное, что ты поступаешь правильно.
- Ты, наверно, рада, что Сэл дома.
- Просто счастлива.
- Времени-то прошло.
- Он сказал, где был?
- Не хочет беспокоить.
- Даже ни открытки?
Ужас, я бы с ума сходила
от беспокойства.
- Все равно, наверно, ты рада.
- Все стало как прежде.
ЗВУЧИТ ПЕСНЯ АНДРЕА БОЧЕЛЛИ
- Обожаю эту песню.
- Милая моя. Твой Джеки.
- Ну что такое -
болтаю тут о своей радости
перед вдовой.
ГОВОРИТ ПО-ИТАЛЬЯНСКИ
- Чему быть - того не миновать.
Боже, какой же он красавчик.
И слепой при этом.
- Господи!
- Энджи?
- Энджи?
Боже, да он уже привык, наверное!
- Ну и дура ты, блин, Розали!
Я не рада, что Сэл вернулся.
- Энджи!
- Так грустно и тоскливо.
Хоть вешайся.
- Интересно, блин?
В тарелку смотри!
- Господи, прости.
Когда он вернулся домой,
я была наверху.
Услышала дверь, а потом его голос:
"Я вернулся".
Меня, блин, чуть не вырвало.
Я так боялась, что его убьют,
молилась, чтобы он был жив.
Сердце упало, и я пожалела...
- Что он не умер.
- Вот так просто исчезнуть
и появиться через год.
Как он смеет?
- А ты ему это говорила?
- Попробуй скажи.
Слушайте.
Я не хочу, чтобы дети знали.
У меня нашли шишку под рукой.
- Господи.
- Сделали биопсию,
я скоро получу результаты.
В общем, я сказала Сэлу.
Он такой: "Господи боже", -
как будто испугался немножко.
И дальше занимался
своими делами чертовыми,
точил свои ножи карманные.
Даже не спросил, как я.
Даже не приобнял - вообще ничего.
- Энджи, что ты будешь делать?
- Рак -
не рак. Все равно разведусь.
- Ну надо же.
Родная земля!
Тони,
тут все по-настоящему.
- Везувий!
Боже мой.
Надо будет сказать Арти,
что его дорогущая роспись -
просто говно по сравнению с этим.
- Женщин заценил?
Я еще в самолете понял.
Тут даже мымрам можно вдуть.
- Я то же самое подумал.
Эй, земляк!
Как это сказать?
- Молодец, неплохо вышло.
В моем плане два обязательных пункта:
топлесс-пляжи и этот сраный кратер.
Плевать, что будут говорить, - залезу.
Вы только посмотрите, на хер.
Стоит тут уже тысячу лет.
- Тони!
Смотри, какая картина.
- Энтони Сопрано.
- Да.
- Привет, как дела?
- Короче, это друг,
о котором мы с Силом говорили.
Это Поли.
Кристофер.
- Танно.
- Мой босс Нино сказал,
вы можете отдохнуть.
Немного поспать.
Мы заедем за вами в восемь.
Он встретится с вами
для "фаре ла бизнес".
- Так, стоп, минуточку. Нино?
Впервые слышу.
Уверен, он отличный парень,
но Витторио, он же там будет, так?
- Может, и нет.
- "Коммендатори",
вас зарегистрировали.
- "Коммендатори"!
Почти как "командир".
Мне нравится - уважительно.
- Ты уже знаешь?
- Ты про Бонпенсьеро, да?
- Подожди, у меня вторая линия -
вдруг Тони из Италии.
Алло?
- Я вчера глаз не сомкнула.
Это ж надо, а!
Ужас, да?
- Ты Фрэнни Альтиери сказала?
- Нет! Она обделается, когда узнает.
ГОВОРИТ ПО-ИТАЛЬЯНСКИ
- Где Кристофер?
У него титановая клюшка в подарок
дону Ви.
- Сейчас придет, он в "Корсо"
подарок Адриане покупает.
ГОВОРИТ ПО-ИТАЛЬЯНСКИ
ГОВОРИТ ПО-ИТАЛЬЯНСКИ
- Нино говорит, мы всегда просили
у вашего дяди больше машин.
Но он не давал.
- Поэтому я здесь.
Скажи, мы выполним любые заказы.
И добавь еще: без обид,
но мы ждали встречи с Зи Витторио.
- Тони.
ГОВОРИТ ПО-ИТАЛЬЯНСКИ
- Ты хочешь обсудить с Витторио то,
о чем я не знаю?
- Нет.
ГОВОРИТ ПО-ИТАЛЬЯНСКИ
- Нино, он...
...немного расстроен...
...вашим отношением к нему.
Уверен, я многому научусь,
работая с вами.
Это честь.
ГОВОРИТ ПО-ИТАЛЬЯНСКИ
ГОВОРИТ ПО-ИТАЛЬЯНСКИ
Пусть к делу переходит, мать его.
- Нино рад быть к вашим услугам.
- В общем.
Проблема в том, что мой дядя
слишком много машин отдавал русским
в Бруклине.
Лучшее они оставляли себе
и отправляли в Санкт-Петербург,
Словению, Черногорию.
Кое-кто там наживался
на этих конфликтах -
наличные у них там текли, мать их,
рекой.
А у вас есть завязки на этих рынках.
- Тони.
Тони?
Ты осьминога пробовал?
- Я разговариваю.
ГОВОРИТ ПО-ИТАЛЬЯНСКИ
- Ты прямо как маленький с едой
и телками. Что с тобой, Поли?
- Для меня это большое событие.
Я тут впервые, ясно?
А мой брат был, и другой брат - врач -
даже он.
ГОВОРИТ ПО-ИТАЛЬЯНСКИ
ГОВОРИТ ПО-ИТАЛЬЯНСКИ
- "Мерседес" серии "Эм-Эл".
Очень популярный.
В Восточной Европе его можно продавать
по сто десять-сто двадцать тысяч.
Я отдам вам за девяносто.
ГОВОРЯТ ПО-ИТАЛЬЯНСКИ
- Произведено в Америке.
ГОВОРИТ ПО-ИТАЛЬЯНСКИ
- Чего, мать твою?
ГОВОРИТ ПО-ИТАЛЬЯНСКИ
- Дон Витторио.
ГОВОРИТ ПО-ИТАЛЬЯНСКИ
- Дон Витторио, это честь.
- Уилчер бульбар.
- Кажется,
ему нужен какой-то Уилчер.
- Он говорит "Уилширский бульвар".
Меня зовут Анналиса. Я его дочь.
ГОВОРЯТ ПО-ИТАЛЬЯНСКИ
- Тони.
- Мост Джорджа Вашингтона.
- Точно.
Правильно.
Мост Джорджа Вашингтона.
ГОВОРИТ ПО-ИТАЛЬЯНСКИ
- Тони. Подаришь ему клюшку -
он попробует ее трахнуть.
- Я еду пять тысяч километров,
ни слова про Нино -
и вдруг свидание вслепую?
- Нино скрывался от полиции
все это время.
Даже Мауро Дзукка вряд ли знает,
что он здесь.
- Какой, на хер, Мауро Дзукка?
- Мауро Дзукка руководит "семьей".
Как видите, Зи Витторио...
- Мне надо поговорить с Мауро Дзуккой?
- Мауро Дзукка отбывает пожизненное.
- Эй ты! Иди сюда.
- Да, синьор?
- А можно мне макароны с подливкой?
ГОВОРИТ ПО-ИТАЛЬЯНСКИ
- Пауло,
он тебя не понимать.
Ты что хотеть, оливку?
- Да нет, подливку. Томатный соус!
ГОВОРИТ ПО-ИТАЛЬЯНСКИ
- Этот Нино какой-то ненадежный.
И все, что он говорит, тоже.
Капиш?
- Я поговорю с людьми Анналисы.
- Это-то каким хреном поможет?
- Она жена Мауро Дзукки.
- Камилло, где здесь сортир?
- Вниз и налево.
- "Мей-джор Диган",
скоростная магистраль.
- Да.
Магистраль "Мейджор Диган".
- Простите, если он докучает.
- Вы долго прожили в Штатах?
- Папа - да.
Я не ездила.
Английский в школе учила.
И по фильмам.
- Когда мы сможем поговорить?
ГОВОРИТ ПО-ИТАЛЬЯНСКИ
- Приезжайте к нам домой. Погостите.
И тогда я лично покажу вам...
Как это по-английски... окрестности.
- Авеллино?
- Там, откуда ваш род.
- Не хочу вас стеснять.
- Нет-нет...
Вам следовало бы остановиться у нас,
но отец в таком состоянии...
- Пришлю за вами в девять?
- Ладно.
- Тони!
- С удовольствием.
Простите.
- Я погнал обратно в "Эксельсиор".
На толчок приспичило.
- Твою мать, сколько можно мне мешать?
Нас предложили подвезти,
знаешь же, как тут с формальностями.
Почему там не сходил?
- Там не хотел.
ВЗРЫВЫ
ГОВОРИТ ПО-ИТАЛЬЯНСКИ
- Да это мальчишка.
- Эй, да у пацана только петарды!
КАРАБИНЕРЫ
- Ужинать садимся.
- Да.
Забыл, что у вас уже вечер.
- Как Италия?
- Запутался с этой разницей
во времени. Извини.
- Как Италия?
- Скажу тебе честно.
Довольно обалденно.
Надо будет вернуться.
- Ну-ну.
Как еда?
- Нормально.
Много рыбы.
Ты там, похоже, перенапрягаешься.
Может, поужинаете с детьми
в китайском ресторанчике?
- Не указывай мне, что делать.
Если я захочу насладиться китайщиной,
мне разрешение не нужно.
- Это не разрешение, просто идея.
Пожалуйста, я вешаю трубку.
- Поездка такая же пустая, как звонок?
- Ничего не происходит!
Чего ты хочешь услышать?
Нет, ну правда!
- Лучше не рассказывай,
что видел, Джимми!
Я засуну тебе твоего Элвиса
прямо в зад!
А в рот засуну репу, Джимми,
чтобы не болтал!
Что такое?
- Сэл!
- Что?
- У тебя кошмар.
- По-моему, это из-за сраных креветок
в самолете.
- Выпей "Имодиум".
Хочешь в "семью"?
Так не годится.
Тони хочет, чтобы мы перетерли с Нино.
Договорились насчет доков.
- Надеюсь, у нас будет время.
Хочу на этот чертов вулкан.
ЗВУЧИТ РЭП
ЗВУЧИТ ПЕСНЯ АНДРЕА БОЧЕЛЛИ
- Привет.
- Привет.
- Какая песня.
Слушай,
я много раз была в Италии,
и ты на самом деле
не так уж много теряешь.
Как там только меня ни домогались.
Как-то поехала со своей подругой Зейн.
К ней не приставали,
а со мной руки так и распускали.
Да еще этот свист
и долбаное улюлюканье.
- Дело не в Италии.
Помнишь Энджи Бонпенсьеро?
- Энджи Бельфиоре,
вышла за Сэла Бонпенсьеро?
- Она думает о разводе.
- Аллилуйя, блин.
- Ты их знаешь?
- Нет, я их не знаю,
но жить с таким человеком.
- Каким?
- Со средневековым, мать его,
сознанием.
- Но он такой любящий отец.
Они воспитали троих чудных детей,
а теперь их семья разрушится.
- Не сыновей, надеюсь.
Еще три таких типа нам не нужны.
- Да, он такой мачо.
- Мачо?
Скорее уж чванливый маменькин сынок,
лицемер сраный!
- Лицемер?
- Карм,
все, хватит. Не будем.
- Твой брат тоже такой же?
- Мы сейчас про Энджи.
Вернее, об этих бандюганах
со своими бабами и проститутками.
Эмоциональные калеки.
Ждут, чтобы их жены жили
как монашки из католической школы.
- Все не так просто.
- Ну конечно, нет.
Мадонна и блудница в одном флаконе.
Шмотки, и техника, и дома.
- Ты говоришь обо мне. О нас.
- Кармэла, нет!
Ну не знаю.
Чтобы женщина твоего ума
требовала так мало от жизни и от себя.
Не знаю, это...
Это не мое дело.
- Брак - это священный союз.
- Ладно.
- Семья - это святой обычай.
- Так точно.
- А ты сама пытаешься разжечь пламя
страсти с Ричи Априлом!
Вот уж кто старомоден!
- Карм...
Ричи благодаря своему тюремному опыту
чувствует состояние женщины.
- О господи!
Боже! Даже говорить ничего не буду.
Но настроение ты мне улучшила,
в самом деле.
Дженис, милая.
Я тебя обожаю. Правда.
- Отлично!
- Слетел.
- Ну это же мужская клюшка.
Пришлю тебе твой размер.
Набор.
- Что ж, Тони.
Ты не против, что я зову тебя "Тони"?
Чем я могу тебе помочь?
- Можешь свести меня с боссом.
- Говори со мной.
- Твою мать,
женщина - босс?
- Что ты хочешь?
- В Штатах такого не будет.
Никогда.
- Наши мужчины убивают друг друга.
Моих братьев, например, всех убили.
Или посадили.
Рим с нами воюет.
Но наши мужчины обожают своих матерей,
так?
Значит, подчиняться женщине - это...
это естественно, да?
- Меня с дерьмом смешают.
Ты ведешь себя как сиделка у отца.
- Я и есть его сиделка.
- Раз старик вызывают уважение солдат,
ты держишь его при себе.
Я сам тоже так делал.
- Мы родственники.
Есть хочешь?
- Можно.
- Ну, поговорим о делах?
- Можно задать вопрос?
- За тачки мы столько не дадим.
- Зачем собирать состриженные ногти?
- А что?
Хочешь взять?
Если враг завладеет твоими ногтями
или волосами, он может навести порчу.
- Приятно, конечно,
что ты доверяешь мне свои ногти,
но я, пожалуй, откажусь.
- Я сожгла их.
Они никому не достанутся.
- Коммендатори!
Бон джорно!
Членососы.
- В Америке многие ребята
становятся слабаками.
Один из пяти - сраный стукач.
Там уже никто не верит
в старые обычаи: обет молчания,
"семья" превыше всего.
- И ты хочешь неаполитанцев.
- Да ты, блин, ясновидящая.
Так я получу
ни с кем не повязанных там людей.
Они будут верны мне на сто процентов.
- Что получу я?
- Что?
- Что получу я?
- Тебе будет очень выгодно
иметь там своих людей.
- Сколько заплатишь за них?
- Заплачу?
Этим я увеличу твой доход.
- Кого ты приметил?
- Фьюрио для начала.
ГОВОРИТ ПО-ИТАЛЬЯНСКИ
- Тихо. Спокойно!
- Отдать лучшего человека
за какие-то воображаемые цифры!
- При всем уважении,
тут ты слегка недальновидна.
- Он моя родня!
И он один из лучших моих людей -
даже не мечтай об этом.
- Я вежливо прошу.
- Или что?
- Слушай.
Кажется, ты не понимаешь...
Я хочу, чтобы ты передала это мужу.
- Мужу? Да пошел ты!
Он никогда не вернется.
Придется, твою мать,
иметь дело со мной.
- Хрен тебе!
- Ты встал.
- Где другой ремень?
- Под кроватью смотрел?
- Да, мать твою!
- Я только что была у врача.
- Да?
- Биопсия отрицательная.
- Хорошо. Вернусь позже.
- Группа триста тридцать два
на гору Везувий
уезжает от бокового входа.
СТУК В ДВЕРЬ
- Пусси!
- Да.
- Какого хера приперся?
- Да был неподалеку.
Насчет мальчишника. Им нужен артист.
- Все, понял. Хочешь кофе?
- Нет, спасибо.
- Давай, закипает уже.
- Да?
- Босс передает: через час
"манджамо".
Ужин.
- "Манджамо"?
Да я хочу свалить отсюда на хер.
Отвезешь меня в город?
- Да. Конечно.
Надо спросить.
- Ну и каково это -
работать на женщину?
- Что поделать.
- Женщина-босс.
- В Америке такого нет?
- Нет.
Что?
- Тони! Тони!
Тони!
Да. Спускайся поесть.
- Господи, вы все время едите, что ли?
Тот обед и лесоруба свалил бы.
- Надо покончить с делами.
- Я сказал все, что хотел.
Ладно, спускаюсь.
- Да, я знаю.
Для пищеварения, да?
Твое здоровье.
Что это за дом?
- Здесь родился мой отец.
Потом мы построили новый.
- Ты родилась здесь,
а твои дети растут по соседству.
Это хорошо.
Ты хорошо заботишься об отце.
- Что поделать.
Не сдавать же его в "хоспиц"?
- Послушай...
ГОВОРИТ ПО-ИТАЛЬЯНСКИ
За ним весь день нужен глаз да глаз,
да?
Я увезу тебя утром.
- Спокойной ночи.
- Он поступил ужасно.
- Ему пофиг, рак у меня или нет.
- Так что сказал тебе адвокат?
- Что все было обосновано,
во вторник подаю бумаги.
- Понедельник на обдумывание - хорошо.
- В понедельник еврейский праздник.
Я уже все обдумала.
Черт, я для него, блин,
просто не существую.
- Нет, это не так.
Пусси хорошо к тебе относится.
- Похер, как он относится!
Хватит уже, все!
Бог дал мне время, Кармэла.
Этим самым утром
бог даровал мне жизнь.
И я использую этот дар!
Не растрачу, как растратила
долбаных двадцать четыре года
с этим человеком!
- Ты знаешь, что церковь говорит
о разводе.
- Не надо. Пусть папа римский
с ним и живет.
- А как же дети?
- Им девятнадцать, двадцать один
и двадцать четыре - пора взрослеть.
- У Кевина только начался второй курс
в колледже.
Вдруг он поймет, что вы были вместе,
только пока он не вырастет?
- Кевина интересует только наш дом
на побережье, и все.
- Просто он так любит своего отца,
вот о чем я говорю.
А Терри и Скотт - у них ведь проблемы
с деньгами и детьми.
Такой пример ты хочешь подать
своей дочери,
которая изо всех сил старается
сохранить свой брак?
- Почему ты так стараешься, Кармэла?
- Почему?
Я уже сказала, почему.
Потому что ты моя подруга.
Я же не говорю: не разводись.
Но ты по крайней мере должна
задать себе все эти вопросы.
- Терри даже не знает,
сможет ли она иметь детей.
Сэл заплакал, когда это услышал.
- Милая моя.
Иди сюда.
Я знаю, что в итоге ты его не бросишь.
Я знаю, что ты так не поступишь.
- "Коммендатори".
- Я из Америки.
- Эй, кара миа!
Захвати на обратном пути сливы
с подноса.
ГОВОРИТ ПО-ИТАЛЬЯНСКИ
- Неважно.
Отдам вам должное:
фрукты у вас тут отличные.
ГОВОРИТ ПО-ИТАЛЬЯНСКИ
Никаких сраных стероидов.
ГОВОРИТ ПО-ИТАЛЬЯНСКИ
...стероиды?
ГОВОРИТ ПО-ИТАЛЬЯНСКИ
- Вот видишь.
Можешь же беседу поддерживать.
Шлюха сраная.
А вот и моя маленькая "фраголини".
- Клиент всегда прав.
Я разве тебя отпускал?
Знаешь,
мой дед был неаполитанцем.
Уехал в Америку в девятьсот десятом.
Пять тысяч километров.
Совсем один.
Да, я неаполитанец.
И Тони тоже.
А некоторые ребята - сицилийцы.
ГОВОРИТ ПО-ИТАЛЬЯНСКИ
- Вспыльчивые засранцы, верно говорю?
Ну, а ты из какой части Неаполя?
ГОВОРИТ ПО-ИТАЛЬЯНСКИ
ГОВОРИТ ПО-ИТАЛЬЯНСКИ
- Арьяно Ирпино? Ни фига себе!
Мой дед тоже оттуда.
ГОВОРИТ ПО-ИТАЛЬЯНСКИ
- Арьяно Ирпино!
- Мы с тобой из одного города!
Наши семьи, наверное,
знали друг друга.
- Вон тот остров - это Прочида.
- Мать моя. Ты глянь.
ГОВОРИТ ПО-ИТАЛЬЯНСКИ
- Надо привезти сюда детей.
Показать им все это.
- В давние времена Кумская сивилла
была вторым главнейшим оракулом.
После Дельфийского.
- Я думал, Дельфы - это в Греции.
- Греки жили здесь.
Задолго до римлян.
А до греков жили другие,
а до них кто-то еще.
ГОВОРИТ ПО-ИТАЛЬЯНСКИ
- "Вожди со всего древнего мира
съезжались услышать предсказания
сивиллы о своем будущем.
Она сидела в пещере и вдыхала
ядовитые пары".
У меня тоже такая девка была.
"По всей видимости,
от потухшего вулкана и говорила
не своим голосом,
предсказывая им судьбу".
- Пойдем в пещеру.
- Сивилла сидела вон там.
Видишь луч света?
- Охренеть можно.
- Сивиллы были очень красивы
чаще всего.
- Да?
А мне предсказание сделаешь?
- Тебе?
Тебя прочитать легко.
Ты сам себе худший враг.
- Вот как, значит?
А знаешь, ты мне кое-кого из дома
напоминаешь.
- Не жену.
Подружку?
- Она у меня есть.
Если хочешь знать.
Но нет.
Не ее.
- Но ты ее хочешь трахнуть?
Я это вижу.
- Правда?
Вообще-то,
мы все враги сами себе,
так что твои телепатические
способности слегка преувеличены.
- Ты не хочешь ее трахнуть?
А меня хочешь?
- Да, хочу.
Но нельзя гадить там, где ешь.
ГОВОРИТ ПО-ИТАЛЬЯНСКИ
ГОВОРИТ ПО-ИТАЛЬЯНСКИ
Это плохо для бизнеса.
У нас с тобой дела.
ГОВОРИТ ПО-ИТАЛЬЯНСКИ
- Не с такими ценами!
- Ладно.
Отдай мне Фьюрио,
и я снижу свою цену
до восьмидесяти пяти.
ГОВОРИТ ПО-ИТАЛЬЯНСКИ
Ладно.
- Потом других парней.
Когда я скажу.
ГОВОРИТ ПО-ИТАЛЬЯНСКИ
Семьдесят пять тысяч.
- Идет.
- Спасибо.
- Ну и как там, мать вашу?
- Прекрасно. Прямо как дома.
- Здорово.
- И с делами все прошло хорошо.
- Мне жаль всех, кто там не был.
Особенно итальянцев.
- Когда-нибудь.
- Не откладывай это, Сэл.
- Ладно, блин, понял уже.
- Где, на хер, Кристофер?
- Покупает Адриане подарок
в дьюти-фри.
- Четыре дня в стране
с лучшими магазинами,
чего же он там не купил?
- Из-за девки.
- Она угощала его своими помидорками.
- На хер его, пусть остается, давай!
Поехали!
- Что такое, Тони?
- Ничего.
Я говорил, что дела мы провернули
удачно.
Выбил, блин, аж двойную цену.
- Вон идет! Быстрее!
- Привет! Я дома!
Скриншоты






























































